goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > ትግርኛ > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

 

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]@46 [cuarenta y seis]
46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

46 [aribi‘anishidushiteni]
ኣብ ዲስኮ

abi dīsiko

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
¿Está libre esta silla?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Puedo sentarme en su mesa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Por supuesto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Qué le parece la música?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Un poco demasiado alta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Pero el grupo toca muy bien.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Viene (usted) mucho por aquí?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No, ésta es la primera vez.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Yo nunca había estado aquí antes.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Baila?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Tal vez más tarde.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No bailo muy bien.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Es muy fácil.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Yo le enseño.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No, mejor en otra ocasión.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Espera (usted) a alguien?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Sí, a mi novio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¡Ya está aquí!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ¿Está libre esta silla?
እ_   ቦ_   ነ_   ድ_?   
i_ī   b_t_   n_t_’_   d_y_?   
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
izī bota nets’a diyu?
እ_   ቦ_   ነ_   ድ__   
i__   b___   n_____   d____   
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
izī bota nets’a diyu?
__   __   __   ___   
___   ____   ______   _____   
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
izī bota nets’a diyu?
  ¿Puedo sentarme en su mesa?
ም_ኹ_   ኮ_   ክ_ል   ይ_እ_   ዶ_   
m_s_h_u_i   k_f_   k_b_l_   y_h_i_i_i   d_?   
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
ም___   ኮ_   ክ__   ይ___   ዶ_   
m________   k___   k_____   y________   d__   
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
____   __   ___   ____   __   
_________   ____   ______   _________   ___   
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
  Por supuesto.
ደ_   ይ_ለ_   ።   
d_s_   y_b_l_n_   ።   
ደስ ይብለና ።
desi yibilena ።
ደ_   ይ___   ።   
d___   y_______   ።   
ደስ ይብለና ።
desi yibilena ።
__   ____   _   
____   ________   _   
ደስ ይብለና ።
desi yibilena ።
 
 
 
 
  ¿Qué le parece la música?
ነ_   ሙ_ቃ   ከ_ይ   ረ_ብ_ሞ_   
n_t_   m_z_k_a   k_m_y_   r_h_ī_i_u_o_   
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
ነ_   ሙ__   ከ__   ረ_____   
n___   m______   k_____   r___________   
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
__   ___   ___   ______   
____   _______   ______   ____________   
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
  Un poco demasiado alta.
ቅ_ብ   ዓ_   ኢ_።   
k_i_u_i   ‘_w_   ī_u_   
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
k’irubi ‘awi īlu።
ቅ__   ዓ_   ኢ__   
k______   ‘___   ī___   
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
k’irubi ‘awi īlu።
___   __   ___   
_______   ____   ____   
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
k’irubi ‘awi īlu።
  Pero el grupo toca muy bien.
ግ_   እ_   በ_ድ   ጽ_ቕ   እ_   ዝ_ወ_።   
g_n_   i_ī   b_n_d_   t_’_b_k_’_   i_u   z_t_’_w_t_።   
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
ግ_   እ_   በ__   ጽ__   እ_   ዝ____   
g___   i__   b_____   t_________   i__   z__________   
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
__   __   ___   ___   __   _____   
____   ___   ______   __________   ___   ___________   
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
 
 
 
 
  ¿Viene (usted) mucho por aquí?
ኣ_ኹ_   ዶ   ኩ_   ግ_   ኣ_ዚ   
a_o_̱_m_   d_   k_l_   g_z_   a_i_ī   
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
aloẖumi do kulu gizē abizī
ኣ___   ዶ   ኩ_   ግ_   ኣ__   
a_______   d_   k___   g___   a____   
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
aloẖumi do kulu gizē abizī
____   _   __   __   ___   
________   __   ____   ____   _____   
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
aloẖumi do kulu gizē abizī
  No, ésta es la primera vez.
ኣ_ኮ_ኩ_፣   ን_ጀ_ር_   ግ_የ_   እ_።   
a_i_o_i_u_i_   n_m_j_m_r_y_   g_z_y_y_   i_u_   
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
ኣ______   ን_____   ግ___   እ__   
a___________   n___________   g_______   i___   
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
_______   ______   ____   ___   
____________   ____________   ________   ____   
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
  Yo nunca había estado aquí antes.
ኣ_ዚ   ም_አ   ኣ_ፈ_ጥ_።   
a_i_ī   m_t_’_’_   a_i_e_i_’_n_።   
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
ኣ__   ም__   ኣ______   
a____   m_______   a____________   
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
___   ___   _______   
_____   ________   _____________   
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
 
 
 
 
  ¿Baila?
ት_ዕ_ዑ   ዲ_ም_   
t_s_‘_s_‘_   d_h_u_i_   
ትስዕስዑ ዲኹም?
tisi‘isi‘u dīẖumi?
ት____   ዲ___   
t_________   d_______   
ትስዕስዑ ዲኹም?
tisi‘isi‘u dīẖumi?
_____   ____   
__________   ________   
ትስዕስዑ ዲኹም?
tisi‘isi‘u dīẖumi?
  Tal vez más tarde.
ም_ል_ት   ድ_ር_   
m_n_l_b_t_   d_h_a_i_   
ምናልባት ድሓር።
minalibati diḥari።
ም____   ድ___   
m_________   d_______   
ምናልባት ድሓር።
minalibati diḥari።
_____   ____   
__________   ________   
ምናልባት ድሓር።
minalibati diḥari።
  No bailo muy bien.
ጽ_ቕ   ጌ_   ክ_ዕ_ዕ   ኣ_ክ_ል_   እ_።   
t_’_b_k_’_   g_r_   k_s_‘_s_‘_   a_i_i_i_i_i   i_e_   
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
ጽ__   ጌ_   ክ____   ኣ_____   እ__   
t_________   g___   k_________   a__________   i___   
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
___   __   _____   ______   ___   
__________   ____   __________   ___________   ____   
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
 
 
 
 
  Es muy fácil.
ኣ_ዩ   ቀ_ል   እ_።   
a_i_u   k_e_ī_i   i_u_   
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
aziyu k’elīli iyu።
ኣ__   ቀ__   እ__   
a____   k______   i___   
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
aziyu k’elīli iyu።
___   ___   ___   
_____   _______   ____   
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
aziyu k’elīli iyu።
  Yo le enseño.
ከ_ኤ_ም   እ_።   
k_r_’_k_m_   i_u_   
ከሪኤኩም እዩ።
kerī’ēkumi iyu።
ከ____   እ__   
k_________   i___   
ከሪኤኩም እዩ።
kerī’ēkumi iyu።
_____   ___   
__________   ____   
ከሪኤኩም እዩ።
kerī’ēkumi iyu።
  No, mejor en otra ocasión.
ኖ   ድ_ን_   ካ_እ   ግ_።   
n_   d_h_a_i_   k_l_’_   g_z_።   
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
no diḥani፣ kali’i gizē።
ኖ   ድ___   ካ__   ግ__   
n_   d_______   k_____   g____   
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
no diḥani፣ kali’i gizē።
_   ____   ___   ___   
__   ________   ______   _____   
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
no diḥani፣ kali’i gizē።
 
 
 
 
  ¿Espera (usted) a alguien?
ሰ_   ት_በ_   ኣ_ኹ_   ዲ_ም_   
s_b_   t_t_’_b_y_   a_o_̱_m_   d_h_u_i_   
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
ሰ_   ት___   ኣ___   ዲ___   
s___   t_________   a_______   d_______   
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
__   ____   ____   ____   
____   __________   ________   ________   
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
  Sí, a mi novio.
እ_   ን_ር_ይ_   
i_e   n_‘_r_k_y_።   
እወ ንዓርከይ።
iwe ni‘arikeyi።
እ_   ን_____   
i__   n__________   
እወ ንዓርከይ።
iwe ni‘arikeyi።
__   ______   
___   ___________   
እወ ንዓርከይ።
iwe ni‘arikeyi።
  ¡Ya está aquí!
እ_   በ_   ን_ው   ይ_ጽ_   ኣ_።   
i_e   b_t_   n_y_w_   y_m_t_’_’_   a_o_   
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
እ_   በ_   ን__   ይ___   ኣ__   
i__   b___   n_____   y_________   a___   
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
__   __   ___   ____   ___   
___   ____   ______   __________   ____   
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

El lenguaje de las imágenes

Un refrán español dice: una imagen vale más que mil palabras. Significa que, muchas veces, las imágenes se comprenden más rápidamente que las palabras. También pueden las imágenes transmitir mejor los sentimientos. Es por esto por lo que la publicidad recurre tanto a las imágenes. Las imágenes funcionan de forma diferente al lenguaje. Nos muestran muchas cosas simultáneamente y en su totalidad. Esto quiere decir que toda la imagen en su conjunto tiene un efecto determinado. A través del lenguaje se necesitan evidentemente más palabras. Pero imágenes y lenguaje van de la mano. Para describir un cuadro necesitamos el lenguaje. Y viceversa: muchos textos se entienden primero gracias a las imágenes. Los lingüistas han investigado la relación entre imagen y lengua. Ahora bien, se debe plantear la cuestión de si las imágenes no representan un lenguaje propio. Cuando algo solamente se filma podemos ver las imágenes. Pero el mensaje de la película no se concreta. Si las imágenes fuesen un lenguaje, deberían transmitir un mensaje preciso. Cuanto menos muestra, más claro es el mensaje. Un buen ejemplo de esto lo representan los pictogramas. Los pictogramas son simples y precisos signos figurativos. Sustituyen el lenguaje verbal, son una forma de comunicación visual. Todo el mundo conoce el pictograma correspondiente a la prohibición de fumar. Se muestra un cigarrillo y una diagonal que lo tacha. Gracias a la globalización las imágenes tienen cada vez mayor importancia. Pero el lenguaje de las imágenes también debe ser aprendido. No es tan universal como muchos creen. Puesto que nuestra cultura condiciona nuestra interpretación de las imágenes. Lo que vemos depende de múltiples factores. Y así, algunas personas no ven cigarrillos sino solo líneas oscuras.

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
46 [cuarenta y seis]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
En la discoteca
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)