goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > اردو > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag UR اردو
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

 

‫81 [اکیاسی]‬@81 [ochenta y uno]
‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi
‫ماضی 1‬

maazi

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
escribir
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él escribió una carta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Y ella escribió una postal.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
leer
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él leyó una revista.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Y ella leyó un libro.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
coger / tomar, agarrar (am.)
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él cogió un cigarrillo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Ella cogió un trozo de chocolate.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él era infiel, pero ella era fiel.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él era pobre, pero ella era rica.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no tenía dinero, sino deudas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no tenía éxitos, sino fracasos.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no era feliz, sino infeliz.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Él no era simpático, sino antipático.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  escribir
‫_ک_ن_‬   
l_k_n_   
‫لکھنا‬
likhna
‫______   
l_____   
‫لکھنا‬
likhna
_______   
______   
‫لکھنا‬
likhna
  Él escribió una carta.
‫_س   ن_   ا_ک   خ_   ل_ھ_   -_   
i_   n_   a_k   k_a_   l_k_a   -   
‫اس نے ایک خط لکھا -‬
is ne aik khat likha -
‫__   ن_   ا__   خ_   ل___   -_   
i_   n_   a__   k___   l____   -   
‫اس نے ایک خط لکھا -‬
is ne aik khat likha -
___   __   ___   __   ____   __   
__   __   ___   ____   _____   _   
‫اس نے ایک خط لکھا -‬
is ne aik khat likha -
  Y ella escribió una postal.
‫_و_   ا_   ن_   ا_ک   ک_ر_   ل_ھ_   -_   
a_r   i_   n_   a_k   c_r_   l_k_a   -   
‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬
aur is ne aik card likha -
‫___   ا_   ن_   ا__   ک___   ل___   -_   
a__   i_   n_   a__   c___   l____   -   
‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬
aur is ne aik card likha -
____   __   __   ___   ____   ____   __   
___   __   __   ___   ____   _____   _   
‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬
aur is ne aik card likha -
 
 
 
 
  leer
‫_ڑ_ن_‬   
p_r_n_   
‫پڑھنا‬
parhna
‫______   
p_____   
‫پڑھنا‬
parhna
_______   
______   
‫پڑھنا‬
parhna
  Él leyó una revista.
‫_س   ن_   ا_ک   م_گ_ی_   پ_ھ_   -_   
i_   n_   a_k   m_g_z_n_   p_r_a   -   
‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬
is ne aik magazine parha -
‫__   ن_   ا__   م_____   پ___   -_   
i_   n_   a__   m_______   p____   -   
‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬
is ne aik magazine parha -
___   __   ___   ______   ____   __   
__   __   ___   ________   _____   _   
‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬
is ne aik magazine parha -
  Y ella leyó un libro.
‫_و_   ا_   ن_   ا_ک   ک_ا_   پ_ھ_   -_   
a_r   i_   n_   a_k   k_t_a_   p_r_i   -   
‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬
aur is ne aik kitaab parhi -
‫___   ا_   ن_   ا__   ک___   پ___   -_   
a__   i_   n_   a__   k_____   p____   -   
‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬
aur is ne aik kitaab parhi -
____   __   __   ___   ____   ____   __   
___   __   __   ___   ______   _____   _   
‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬
aur is ne aik kitaab parhi -
 
 
 
 
  coger / tomar, agarrar (am.)
‫_ی_ا_   
l_n_   
‫لینا‬
lena
‫_____   
l___   
‫لینا‬
lena
______   
____   
‫لینا‬
lena
  Él cogió un cigarrillo.
‫_س   ن_   ا_ک   س_ر_ٹ   ل_   -_   
i_   n_   a_k   c_g_e_t_   l_   -   
‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬
is ne aik cigrette li -
‫__   ن_   ا__   س____   ل_   -_   
i_   n_   a__   c_______   l_   -   
‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬
is ne aik cigrette li -
___   __   ___   _____   __   __   
__   __   ___   ________   __   _   
‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬
is ne aik cigrette li -
  Ella cogió un trozo de chocolate.
‫_س   ن_   ا_ک   چ_ک_ی_   ل_   -_   
i_   n_   a_k   l_   -   
‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬
is ne aik li -
‫__   ن_   ا__   چ_____   ل_   -_   
i_   n_   a__   l_   -   
‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬
is ne aik li -
___   __   ___   ______   __   __   
__   __   ___   __   _   
‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬
is ne aik li -
 
 
 
 
  Él era infiel, pero ella era fiel.
‫_ہ   ب_و_ا   ت_ا   ل_ک_   و_   و_ا_ا_   ت_ی   -_   
w_h   w_f_d_r   n_h_   t_a   l_k_n   w_h   w_f_d_r   t_i   -   
‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬
woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
‫__   ب____   ت__   ل___   و_   و_____   ت__   -_   
w__   w______   n___   t__   l____   w__   w______   t__   -   
‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬
woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
___   _____   ___   ____   __   ______   ___   __   
___   _______   ____   ___   _____   ___   _______   ___   _   
‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬
woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
  Él era un holgazán, pero ella era trabajadora.
‫_ہ   ک_ہ_   ت_ا   ل_ک_   و_   م_ن_ی   ت_ی   -_   
w_h   k_a_i_   t_a   l_k_n   w_h   m_h_a_i   t_i   -   
‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬
woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
‫__   ک___   ت__   ل___   و_   م____   ت__   -_   
w__   k_____   t__   l____   w__   m______   t__   -   
‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬
woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
___   ____   ___   ____   __   _____   ___   __   
___   ______   ___   _____   ___   _______   ___   _   
‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬
woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
  Él era pobre, pero ella era rica.
‫_ہ   غ_ی_   ت_ا   ل_ک_   و_   ا_ی_   ت_ی   -_   
w_h   g_a_e_b   t_a   l_k_n   w_h   A_e_r   t_i   -   
‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬
woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
‫__   غ___   ت__   ل___   و_   ا___   ت__   -_   
w__   g______   t__   l____   w__   A____   t__   -   
‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬
woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
___   ____   ___   ____   __   ____   ___   __   
___   _______   ___   _____   ___   _____   ___   _   
‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬
woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
 
 
 
 
  Él no tenía dinero, sino deudas.
‫_س_ے   پ_س   پ_س_   ن_ی_   ت_ے   ب_ک_   ق_ض_   -_   
u_k_y   p_a_   p_i_a_   n_h_   t_a_   b_l_a_   q_r_a_   -   
‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬
uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
‫____   پ__   پ___   ن___   ت__   ب___   ق___   -_   
u____   p___   p_____   n___   t___   b_____   q_____   -   
‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬
uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
_____   ___   ____   ____   ___   ____   ____   __   
_____   ____   ______   ____   ____   ______   ______   _   
‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬
uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
  Él no tenía buena suerte, sino mala suerte.
‫_ہ   خ_ش   ق_م_   ن_ی_   ت_ا   ب_ک_   ب_   ق_م_   -_   
w_h   k_u_h   q_s_a_   n_h_   t_a   b_l_a_   b_d   q_s_a_   -   
‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬
woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
‫__   خ__   ق___   ن___   ت__   ب___   ب_   ق___   -_   
w__   k____   q_____   n___   t__   b_____   b__   q_____   -   
‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬
woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
___   ___   ____   ____   ___   ____   __   ____   __   
___   _____   ______   ____   ___   ______   ___   ______   _   
‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬
woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
  Él no tenía éxitos, sino fracasos.
‫_س_   ک_م_ا_ی   ن_ی_   م_ی   ب_ک_   ن_   ک_م_   -_   
u_a_   k_m_a_i   n_h_   m_l_   b_l_a_   n_   k_a_i   -   
‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬
usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
‫___   ک______   ن___   م__   ب___   ن_   ک___   -_   
u___   k______   n___   m___   b_____   n_   k____   -   
‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬
usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
____   _______   ____   ___   ____   __   ____   __   
____   _______   ____   ____   ______   __   _____   _   
‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬
usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
 
 
 
 
  Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho.
‫_ہ   م_م_ی_   ن_ی_   ت_ا   ب_ک_   غ_ر   م_م_ی_   -_   
w_h   n_h_   t_a   b_l_a_   g_a_r   -   
‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬
woh nahi tha balkay ghair -
‫__   م_____   ن___   ت__   ب___   غ__   م_____   -_   
w__   n___   t__   b_____   g____   -   
‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬
woh nahi tha balkay ghair -
___   ______   ____   ___   ____   ___   ______   __   
___   ____   ___   ______   _____   _   
‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬
woh nahi tha balkay ghair -
  Él no era feliz, sino infeliz.
‫_ہ   خ_ش   ن_ی_   ت_ا   ب_ک_   ن_   خ_ش   -_   
w_h   k_u_h   n_h_   t_a   b_l_a_   n_   k_u_h   -   
‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬
woh khush nahi tha balkay na khush -
‫__   خ__   ن___   ت__   ب___   ن_   خ__   -_   
w__   k____   n___   t__   b_____   n_   k____   -   
‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬
woh khush nahi tha balkay na khush -
___   ___   ____   ___   ____   __   ___   __   
___   _____   ____   ___   ______   __   _____   _   
‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬
woh khush nahi tha balkay na khush -
  Él no era simpático, sino antipático.
‫_ہ   م_ر_ا_   ن_ی_   ت_ا   ب_ک_   ن_   م_ر_ا_   -_   
w_h   m_h_r_a_   n_h_   t_a   b_l_a_   n_   m_h_r_a_   -   
‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬
woh meharban nahi tha balkay na meharban -
‫__   م_____   ن___   ت__   ب___   ن_   م_____   -_   
w__   m_______   n___   t__   b_____   n_   m_______   -   
‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬
woh meharban nahi tha balkay na meharban -
___   ______   ____   ___   ____   __   ______   __   
___   ________   ____   ___   ______   __   ________   _   
‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬
woh meharban nahi tha balkay na meharban -
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
81 [ochenta y uno]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Pretérito 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)