goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > తెలుగు > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

27 [ventisette]

In Hotel – Arrivo

 

27 [ఇరవై ఏడు]@27 [ventisette]
27 [ఇరవై ఏడు]

27 [Iravai ēḍu]
హోటల్ లో - ఆగమనం

Hōṭal lō - āgamanaṁ

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Ha una camera libera?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho prenotato una camera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi chiamo Müller.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho bisogno di una camera singola.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho bisogno di una camera doppia.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Quanto costa la camera a notte?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Vorrei una camera con bagno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Vorrei una camera con doccia.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Posso vedere la camera?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
C’è un garage qui?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
C’è una cassaforte qui?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
C’è un fax qui?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Bene, prendo la camera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ecco le chiavi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ecco i miei bagagli.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
A che ora c’è la colazione?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
A che ora c’è il pranzo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
A che ora c’è la cena?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ha una camera libera?
మ_   వ_్_   ఒ_   ఖ_ళ_   గ_ి   ఉ_ద_?   
M_   v_d_a   o_a   k_ā_ī   g_d_   u_d_?   
మీ వద్ద ఒక ఖాళీ గది ఉందా?
Mī vadda oka khāḷī gadi undā?
మ_   వ___   ఒ_   ఖ___   గ__   ఉ____   
M_   v____   o__   k____   g___   u____   
మీ వద్ద ఒక ఖాళీ గది ఉందా?
Mī vadda oka khāḷī gadi undā?
__   ____   __   ____   ___   _____   
__   _____   ___   _____   ____   _____   
మీ వద్ద ఒక ఖాళీ గది ఉందా?
Mī vadda oka khāḷī gadi undā?
  Ho prenotato una camera.
న_న_   ఒ_   గ_ి   న_   మ_ం_ు_ా   క_ద_ర_చ_క_న_న_న_   
N_n_   o_a   g_d_   n_   m_n_u_ā   k_d_r_u_u_n_n_   
నేను ఒక గది ని ముందుగా కుదుర్చుకున్నాను
Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu
న___   ఒ_   గ__   న_   మ______   క_______________   
N___   o__   g___   n_   m______   k_____________   
నేను ఒక గది ని ముందుగా కుదుర్చుకున్నాను
Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu
____   __   ___   __   _______   ________________   
____   ___   ____   __   _______   ______________   
నేను ఒక గది ని ముందుగా కుదుర్చుకున్నాను
Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu
  Mi chiamo Müller.
న_   ప_ర_   మ_ల_ల_్   
N_   p_r_   m_l_a_   
నా పేరు మిల్లర్
Nā pēru millar
న_   ప___   మ______   
N_   p___   m_____   
నా పేరు మిల్లర్
Nā pēru millar
__   ____   _______   
__   ____   ______   
నా పేరు మిల్లర్
Nā pēru millar
 
 
 
 
  Ho bisogno di una camera singola.
న_క_   ఒ_   స_ం_ల_   గ_ి   క_వ_ల_   
N_k_   o_a   s_ṅ_a_   g_d_   k_v_l_   
నాకు ఒక సింగల్ గది కావాలి
Nāku oka siṅgal gadi kāvāli
న___   ఒ_   స_____   గ__   క_____   
N___   o__   s_____   g___   k_____   
నాకు ఒక సింగల్ గది కావాలి
Nāku oka siṅgal gadi kāvāli
____   __   ______   ___   ______   
____   ___   ______   ____   ______   
నాకు ఒక సింగల్ గది కావాలి
Nāku oka siṅgal gadi kāvāli
  Ho bisogno di una camera doppia.
న_క_   ఒ_   డ_ల_   ర_మ_   క_వ_ల_   
N_k_   o_a   ḍ_b_l   r_m   k_v_l_   
నాకు ఒక డబల్ రూమ్ కావాలి
Nāku oka ḍabal rūm kāvāli
న___   ఒ_   డ___   ర___   క_____   
N___   o__   ḍ____   r__   k_____   
నాకు ఒక డబల్ రూమ్ కావాలి
Nāku oka ḍabal rūm kāvāli
____   __   ____   ____   ______   
____   ___   _____   ___   ______   
నాకు ఒక డబల్ రూమ్ కావాలి
Nāku oka ḍabal rūm kāvāli
  Quanto costa la camera a notte?
ఒ_   ర_త_ర_క_   గ_ి_ి   ఎ_త   ప_ు_ు_ద_?   
O_a   r_t_i_i   g_d_k_   e_t_   p_ḍ_t_n_i_   
ఒక రాత్రికి గదికి ఎంత పడుతుంది?
Oka rātriki gadiki enta paḍutundi?
ఒ_   ర_______   గ____   ఎ__   ప________   
O__   r______   g_____   e___   p_________   
ఒక రాత్రికి గదికి ఎంత పడుతుంది?
Oka rātriki gadiki enta paḍutundi?
__   ________   _____   ___   _________   
___   _______   ______   ____   __________   
ఒక రాత్రికి గదికి ఎంత పడుతుంది?
Oka rātriki gadiki enta paḍutundi?
 
 
 
 
  Vorrei una camera con bagno.
న_క_   స_న_న_ల_ద_త_ప_ట_గ_   ఉ_్_   ఒ_   గ_ి   క_వ_ల_   
N_k_   s_ā_ā_a_a_i_ō_ā_u_ā   u_n_   o_a   g_d_   k_v_l_   
నాకు స్నానాలగదితోపాటుగా ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli
న___   స_________________   ఉ___   ఒ_   గ__   క_____   
N___   s__________________   u___   o__   g___   k_____   
నాకు స్నానాలగదితోపాటుగా ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli
____   __________________   ____   __   ___   ______   
____   ___________________   ____   ___   ____   ______   
నాకు స్నానాలగదితోపాటుగా ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli
  Vorrei una camera con doccia.
న_క_   ష_ర_   ఉ_్_   ఒ_   గ_ి   క_వ_ల_   
N_k_   ṣ_v_r   u_n_   o_a   g_d_   k_v_l_   
నాకు షవర్ ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli
న___   ష___   ఉ___   ఒ_   గ__   క_____   
N___   ṣ____   u___   o__   g___   k_____   
నాకు షవర్ ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli
____   ____   ____   __   ___   ______   
____   _____   ____   ___   ____   ______   
నాకు షవర్ ఉన్న ఒక గది కావాలి
Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli
  Posso vedere la camera?
న_న_   గ_ి_ి   చ_డ_్_ా_   
N_n_   g_d_n_   c_ḍ_c_ā_   
నేను గదిని చూడచ్చా?
Nēnu gadini cūḍaccā?
న___   గ____   చ_______   
N___   g_____   c_______   
నేను గదిని చూడచ్చా?
Nēnu gadini cūḍaccā?
____   _____   ________   
____   ______   ________   
నేను గదిని చూడచ్చా?
Nēnu gadini cūḍaccā?
 
 
 
 
  C’è un garage qui?
ఇ_్_డ   గ_య_ర_జ_   ఉ_ద_?   
I_k_ḍ_   g_ā_ē_ī   u_d_?   
ఇక్కడ గ్యారేజీ ఉందా?
Ikkaḍa gyārējī undā?
ఇ____   గ_______   ఉ____   
I_____   g______   u____   
ఇక్కడ గ్యారేజీ ఉందా?
Ikkaḍa gyārējī undā?
_____   ________   _____   
______   _______   _____   
ఇక్కడ గ్యారేజీ ఉందా?
Ikkaḍa gyārējī undā?
  C’è una cassaforte qui?
ఇ_్_డ   ఇ_ప_ట_ట_   ఉ_ద_?   
I_k_ḍ_   i_a_e_ṭ_   u_d_?   
ఇక్కడ ఇనపెట్టె ఉందా?
Ikkaḍa inapeṭṭe undā?
ఇ____   ఇ_______   ఉ____   
I_____   i_______   u____   
ఇక్కడ ఇనపెట్టె ఉందా?
Ikkaḍa inapeṭṭe undā?
_____   ________   _____   
______   ________   _____   
ఇక్కడ ఇనపెట్టె ఉందా?
Ikkaḍa inapeṭṭe undā?
  C’è un fax qui?
ఇ_్_డ   ఫ_య_క_స_   మ_ష_న_   ఉ_ద_?   
I_k_ḍ_   p_y_k_   m_ṣ_n   u_d_?   
ఇక్కడ ఫ్యాక్స్ మెషీన్ ఉందా?
Ikkaḍa phyāks meṣīn undā?
ఇ____   ఫ_______   మ_____   ఉ____   
I_____   p_____   m____   u____   
ఇక్కడ ఫ్యాక్స్ మెషీన్ ఉందా?
Ikkaḍa phyāks meṣīn undā?
_____   ________   ______   _____   
______   ______   _____   _____   
ఇక్కడ ఫ్యాక్స్ మెషీన్ ఉందా?
Ikkaḍa phyāks meṣīn undā?
 
 
 
 
  Bene, prendo la camera.
స_ె_   న_న_   గ_ి_ి   త_స_క_ం_ా_ు   
S_r_,   n_n_   g_d_n_   t_s_k_ṇ_ā_u   
సరె, నేను గదిని తేసుకుంటాను
Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu
స___   న___   గ____   త__________   
S____   n___   g_____   t__________   
సరె, నేను గదిని తేసుకుంటాను
Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu
____   ____   _____   ___________   
_____   ____   ______   ___________   
సరె, నేను గదిని తేసుకుంటాను
Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu
  Ecco le chiavi.
త_ళ_ల_   ఇ_్_డ   ఉ_్_ా_ి   
T_ḷ_l_   i_k_ḍ_   u_n_y_   
తాళాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి
Tāḷālu ikkaḍa unnāyi
త_____   ఇ____   ఉ______   
T_____   i_____   u_____   
తాళాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి
Tāḷālu ikkaḍa unnāyi
______   _____   _______   
______   ______   ______   
తాళాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి
Tāḷālu ikkaḍa unnāyi
  Ecco i miei bagagli.
న_   స_మ_న_   ఇ_్_డ   ఉ_ద_   
N_   s_m_n_   i_k_ḍ_   u_d_   
నా సామాను ఇక్కడ ఉంది
Nā sāmānu ikkaḍa undi
న_   స_____   ఇ____   ఉ___   
N_   s_____   i_____   u___   
నా సామాను ఇక్కడ ఉంది
Nā sāmānu ikkaḍa undi
__   ______   _____   ____   
__   ______   ______   ____   
నా సామాను ఇక్కడ ఉంది
Nā sāmānu ikkaḍa undi
 
 
 
 
  A che ora c’è la colazione?
మ_ర_   ఏ   స_య_న_క_   బ_ర_క_   ఫ_స_ట_   ఇ_్_ా_ు_   
M_r_   ē   s_m_y_n_k_   b_ē_   p_ā_ṭ   i_t_r_?   
మీరు ఏ సమయానికి బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru?
మ___   ఏ   స_______   బ_____   ఫ_____   ఇ_______   
M___   ē   s_________   b___   p____   i______   
మీరు ఏ సమయానికి బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru?
____   _   ________   ______   ______   ________   
____   _   __________   ____   _____   _______   
మీరు ఏ సమయానికి బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru?
  A che ora c’è il pranzo?
మ_ర_   ఏ   స_య_న_క_   ల_చ_   ఇ_్_ా_ు_   
M_r_   ē   s_m_y_n_k_   l_n_c   i_t_r_?   
మీరు ఏ సమయానికి లంచ్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki lan̄c istāru?
మ___   ఏ   స_______   ల___   ఇ_______   
M___   ē   s_________   l____   i______   
మీరు ఏ సమయానికి లంచ్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki lan̄c istāru?
____   _   ________   ____   ________   
____   _   __________   _____   _______   
మీరు ఏ సమయానికి లంచ్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki lan̄c istāru?
  A che ora c’è la cena?
మ_ర_   ఏ   స_య_న_క_   డ_న_న_్   ఇ_్_ా_ు_   
M_r_   ē   s_m_y_n_k_   ḍ_n_a_   i_t_r_?   
మీరు ఏ సమయానికి డిన్నర్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru?
మ___   ఏ   స_______   డ______   ఇ_______   
M___   ē   s_________   ḍ_____   i______   
మీరు ఏ సమయానికి డిన్నర్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru?
____   _   ________   _______   ________   
____   _   __________   ______   _______   
మీరు ఏ సమయానికి డిన్నర్ ఇస్తారు?
Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La grammatica impedisce di mentire

Ogni lingua ha le sue caratteristiche. Alcune hanno anche qualità uniche in tutto il mondo. Una di esse si chiama trio, lingua sudamericana degli indiani, parlata in Brasile e in Suriname da circa 2000 persone. La particolarità di questa lingua è la grammatica, che costringe i parlanti a dire sempre la verità. La spiegazione è da ricercarsi nella desinenza, la quale dipende dal verbo e mostra la verità di una frase. Un esempio potrà chiarire ciò di cui stiamo parlando. Consideriamo la frase: Il bambino è andato a scuola. Nella lingua trio il parlante deve attaccare al verbo una desinenza. Quest’ultima serve a specificare se il parlante ha visto il bambino. Ma può anche voler dire che questa informazione l’ha ricevuta da altre persone, oppure, attraverso questa desinenza, il parlante vorrà dire che sa che si tratta di una menzogna. Il parlante dovrà decidere cosa vuole dire mentre parla e comunicare agli altri che la sua affermazione è vera. Pertanto, non può mentire o mascherare le informazioni. Quando un parlante di questa lingua omette la desinenza, passa per bugiardo. Nel Suriname la lingua ufficiale è l’olandese. La traduzione dall’olandese al trio è spesso problematica, perché la maggior parte delle lingue non è così precisa come il trio e permette, anzi, di poter mantenersi sul vago. Anche gli interpreti sono portati a farlo. La comunicazione con i parlanti della lingua trio può risultare, quindi, difficile. Magari, introdurre questa desinenza potrebbe essere utile anche per le altre lingue, no? E non ci riferiamo solo alla lingua della politica…              

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
27 [ventisette]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
In Hotel – Arrivo
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)