goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > বাংলা > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag BN বাংলা
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

 

৩৫ [পঁয়ত্রিশ]@35 [trzydzieści pięć]
৩৫ [পঁয়ত্রিশ]

35 [Pam̐ẏatriśa]
বিমান বন্দরে

bimāna bandarē

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy jest to lot bezpośredni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy są dwa wolne miejsca?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy wylądujemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy tam będziemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani walizka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani torba?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani bagaż?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ile bagażu mogę zabrać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dwadzieścia kilogramów.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
আ_ি   এ_ে_্_ে   য_ব_র   জ_্_   এ_ট_   ব_ম_ন_র   ট_ক_ট   ব_ক   ক_ত_   চ_ই   ৷   
ā_i   ē_h_n_ē   y_b_r_   j_n_y_   ē_a_ā   b_m_n_r_   ṭ_k_ṭ_   b_k_   k_r_t_   c_'_   
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷
āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
আ__   এ______   য____   জ___   এ___   ব______   ট____   ব__   ক___   চ__   ৷   
ā__   ē______   y_____   j_____   ē____   b_______   ṭ_____   b___   k_____   c___   
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷
āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
___   _______   _____   ____   ____   _______   _____   ___   ____   ___   _   
___   _______   ______   ______   _____   ________   ______   ____   ______   ____   
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷
āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
  Czy jest to lot bezpośredni?
এ_   ব_ম_ন_ি   ক_   স_া_র_   য_য়_   
ē_i   b_m_n_ṭ_   k_   s_r_s_r_   y_ẏ_?   
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়?
ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
এ_   ব______   ক_   স_____   য___   
ē__   b_______   k_   s_______   y____   
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়?
ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
__   _______   __   ______   ____   
___   ________   __   ________   _____   
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়?
ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
  Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
অ_ু_্_হ   ক_ে   জ_ন_ল_র   ধ_র_র_   ধ_ম_া_   ন_ষ_দ_ধ   স_ট   দ_ব_ন   ৷   
A_u_r_h_   k_r_   j_n_l_r_   d_ā_ē_a_   d_ū_a_ā_a   n_ṣ_d_d_a   s_ṭ_   d_b_n_   
অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷
Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
অ______   ক__   জ______   ধ_____   ধ_____   ন______   স__   দ____   ৷   
A_______   k___   j_______   d_______   d________   n________   s___   d_____   
অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷
Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
_______   ___   _______   ______   ______   _______   ___   _____   _   
________   ____   ________   ________   _________   _________   ____   ______   
অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷
Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
 
 
 
 
  Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
আ_ি   আ_া_   স_র_্_ণ   স_ন_শ_চ_ত   ক_ত_   চ_ই   ৷   
ā_i   ā_ā_a   s_n_a_ṣ_ṇ_   s_n_ś_i_a   k_r_t_   c_'_   
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
আ__   আ___   স______   স________   ক___   চ__   ৷   
ā__   ā____   s_________   s________   k_____   c___   
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
___   ____   _______   _________   ____   ___   _   
___   _____   __________   _________   ______   ____   
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
  Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
আ_ি   আ_া_   স_র_্_ণ   ব_ত_ল   ক_ত_   চ_ই   ৷   
ā_i   ā_ā_a   s_n_a_ṣ_ṇ_   b_t_l_   k_r_t_   c_'_   
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
আ__   আ___   স______   ব____   ক___   চ__   ৷   
ā__   ā____   s_________   b_____   k_____   c___   
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
___   ____   _______   _____   ____   ___   _   
___   _____   __________   ______   ______   ____   
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
  Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
আ_ি   আ_া_   স_র_্_ণ   প_ি_র_ত_   ক_ত_   চ_ই   ৷   
ā_i   ā_ā_a   s_n_a_ṣ_ṇ_   p_r_b_r_a_a   k_r_t_   c_'_   
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
আ__   আ___   স______   প_______   ক___   চ__   ৷   
ā__   ā____   s_________   p__________   k_____   c___   
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
___   ____   _______   ________   ____   ___   _   
___   _____   __________   ___________   ______   ____   
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
 
 
 
 
  Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
র_ম_   য_ব_র   প_ব_্_ী   ব_ম_ন   ক_ন_   
r_m_   y_b_r_   p_r_b_r_ī   b_m_n_   k_k_a_a_   
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন?
rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
র___   য____   প______   ব____   ক___   
r___   y_____   p________   b_____   k_______   
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন?
rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
____   _____   _______   _____   ____   
____   ______   _________   ______   ________   
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন?
rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
  Czy są dwa wolne miejsca?
দ_ট_   স_ট   ক_   এ_ন_   খ_ল_   আ_ে_   
D_ṭ_   s_ṭ_   k_   ē_h_n_'_   k_ā_i   ā_h_?   
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে?
Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
দ___   স__   ক_   এ___   খ___   আ___   
D___   s___   k_   ē_______   k____   ā____   
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে?
Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
____   ___   __   ____   ____   ____   
____   ____   __   ________   _____   _____   
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে?
Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
  Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
ন_,   আ_া_ে_   ক_ছ_   ক_ব_ম_ত_র   এ_ট_   খ_ল_   স_ট   আ_ে   ৷   
N_,   ā_ā_ē_a   k_c_ē   k_b_l_m_t_a   ē_a_ā   k_ā_i   s_ṭ_   ā_h_   
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷
Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
ন__   আ_____   ক___   ক________   এ___   খ___   স__   আ__   ৷   
N__   ā______   k____   k__________   ē____   k____   s___   ā___   
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷
Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
___   ______   ____   _________   ____   ____   ___   ___   _   
___   _______   _____   ___________   _____   _____   ____   ____   
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷
Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
 
 
 
 
  Kiedy wylądujemy?
আ_র_   ক_ন   ন_চ_   ন_ম_?   
ā_a_ā   k_k_a_a   n_c_   n_m_b_?   
আমরা কখন নীচে নামব?
āmarā kakhana nīcē nāmaba?
আ___   ক__   ন___   ন____   
ā____   k______   n___   n______   
আমরা কখন নীচে নামব?
āmarā kakhana nīcē nāmaba?
____   ___   ____   _____   
_____   _______   ____   _______   
আমরা কখন নীচে নামব?
āmarā kakhana nīcē nāmaba?
  Kiedy tam będziemy?
আ_র_   স_খ_ন_   ক_ন   প_ঁ_া_ো_   
Ā_a_ā   s_k_ā_ē   k_k_a_a   p_u_̐_h_b_?   
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো?
Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
আ___   স_____   ক__   প_______   
Ā____   s______   k______   p__________   
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো?
Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
____   ______   ___   ________   
_____   _______   _______   ___________   
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো?
Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
  Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
স_ট_   স_ন_ট_র_   য_ব_র   জ_্_   ক_ন   ব_স   আ_ে_   
S_ṭ_   s_n_ā_ē   y_b_r_   j_n_y_   k_k_a_a   b_s_   ā_h_?   
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে?
Siṭi sēnṭārē yābāra jan'ya kakhana bāsa āchē?
স___   স_______   য____   জ___   ক__   ব__   আ___   
S___   s______   y_____   j_____   k______   b___   ā____   
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে?
Siṭi sēnṭārē yābāra jan'ya kakhana bāsa āchē?
____   ________   _____   ____   ___   ___   ____   
____   _______   ______   ______   _______   ____   _____   
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে?
Siṭi sēnṭārē yābāra jan'ya kakhana bāsa āchē?
 
 
 
 
  Czy to jest pana / pani walizka?
এ_া   ক_   আ_ন_র   স_ট_ে_?   
Ē_ā   k_   ā_a_ā_a   s_ṭ_k_s_?   
এটা কি আপনার সুটকেস?
Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
এ__   ক_   আ____   স______   
Ē__   k_   ā______   s________   
এটা কি আপনার সুটকেস?
Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
___   __   _____   _______   
___   __   _______   _________   
এটা কি আপনার সুটকেস?
Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
  Czy to jest pana / pani torba?
এ_া   ক_   আ_ন_র   ব_য_গ_   
Ē_ā   k_   ā_a_ā_a   b_ā_a_   
এটা কি আপনার ব্যাগ?
Ēṭā ki āpanāra byāga?
এ__   ক_   আ____   ব_____   
Ē__   k_   ā______   b_____   
এটা কি আপনার ব্যাগ?
Ēṭā ki āpanāra byāga?
___   __   _____   ______   
___   __   _______   ______   
এটা কি আপনার ব্যাগ?
Ēṭā ki āpanāra byāga?
  Czy to jest pana / pani bagaż?
এ_া   ক_   আ_ন_র   জ_ন_ষ_ত_র   /   জ_ন_স_ত_র_   
Ē_ā   k_   ā_a_ā_a   j_n_ṣ_p_t_a   /   j_n_s_p_t_a_   
এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র?
Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra / jinisapatra?
এ__   ক_   আ____   জ________   /   জ_________   
Ē__   k_   ā______   j__________   /   j___________   
এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র?
Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra / jinisapatra?
___   __   _____   _________   _   __________   
___   __   _______   ___________   _   ____________   
এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র?
Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra / jinisapatra?
 
 
 
 
  Ile bagażu mogę zabrać?
আ_ি   ন_জ_র   স_থ_   ক_   জ_ন_ষ   /   জ_ন_স   ন_ত_   য_ত_   প_র_?   
Ā_i   n_j_r_   s_t_ē   k_t_   j_n_ṣ_   /   j_n_s_   n_t_   y_t_   p_r_?   
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি?
Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa / jinisa nitē yētē pāri?
আ__   ন____   স___   ক_   জ____   /   জ____   ন___   য___   প____   
Ā__   n_____   s____   k___   j_____   /   j_____   n___   y___   p____   
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি?
Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa / jinisa nitē yētē pāri?
___   _____   ____   __   _____   _   _____   ____   ____   _____   
___   ______   _____   ____   ______   _   ______   ____   ____   _____   
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি?
Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa / jinisa nitē yētē pāri?
  Dwadzieścia kilogramów.
২_   ক_ল_   
2_   K_l_   
২০ কিলো
20 Kilō
২_   ক___   
2_   K___   
২০ কিলো
20 Kilō
__   ____   
__   ____   
২০ কিলো
20 Kilō
  Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
ক_?   ম_ত_র   ২_   ক_ল_?   
k_?   M_t_a   2_   k_l_?   
কি? মাত্র ২০ কিলো?
ki? Mātra 20 kilō?
ক__   ম____   ২_   ক____   
k__   M____   2_   k____   
কি? মাত্র ২০ কিলো?
ki? Mātra 20 kilō?
___   _____   __   _____   
___   _____   __   _____   
কি? মাত্র ২০ কিলো?
ki? Mātra 20 kilō?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
35 [trzydzieści pięć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na lotnisku
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)