goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > اردو > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag UR اردو
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

82 [osiemdziesiąt dwa]

Przeszłość 2

 

‫82 [بیاسی]‬@82 [osiemdziesiąt dwa]
‫82 [بیاسی]‬

bayasi
‫ماضی 2‬

maazi

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
‫_ی_   ت_ھ_ں   ا_م_و_ی_س   ک_   ب_ا_ا   ت_ا   ؟_   
k_a   t_m_e_   a_b_l_n_e   k_   b_l_n_   t_a_   
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen ambulance ko bulana tha?
‫___   ت____   ا________   ک_   ب____   ت__   ؟_   
k__   t_____   a________   k_   b_____   t___   
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen ambulance ko bulana tha?
____   _____   _________   __   _____   ___   __   
___   ______   _________   __   ______   ____   
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen ambulance ko bulana tha?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
‫_ی_   ت_ھ_ں   ڈ_ک_ر   ک_   ب_ا_ا   ت_ا   ؟_   
k_a   t_m_e_   d_   k_   b_l_n_   t_a_   
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen dr ko bulana tha?
‫___   ت____   ڈ____   ک_   ب____   ت__   ؟_   
k__   t_____   d_   k_   b_____   t___   
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen dr ko bulana tha?
____   _____   _____   __   _____   ___   __   
___   ______   __   __   ______   ____   
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬
kya tumhen dr ko bulana tha?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
‫_ی_   ت_ھ_ں   پ_ل_س   ک_   ب_ا_ا   ت_ا_‬   
k_a   t_m_e_   p_l_c_   k_   b_l_n_   t_a_   
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬
kya tumhen police ko bulana tha?
‫___   ت____   پ____   ک_   ب____   ت____   
k__   t_____   p_____   k_   b_____   t___   
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬
kya tumhen police ko bulana tha?
____   _____   _____   __   _____   _____   
___   ______   ______   __   ______   ____   
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬
kya tumhen police ko bulana tha?
 
 
 
 
  Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
‫_ی_   آ_   ک_   پ_س   ٹ_ل_ف_ن   ن_ب_   ہ_   ؟   ا_ھ_   ت_   م_ر_   پ_س   ت_ا   -_   
k_a   a_p   k_   p_a_   t_l_p_o_e   n_m_e_   h_i_   a_h_   t_   m_r_   p_a_   t_a   -   
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas telephone number hai? abhi to mere paas tha -
‫___   آ_   ک_   پ__   ٹ______   ن___   ہ_   ؟   ا___   ت_   م___   پ__   ت__   -_   
k__   a__   k_   p___   t________   n_____   h___   a___   t_   m___   p___   t__   -   
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas telephone number hai? abhi to mere paas tha -
____   __   __   ___   _______   ____   __   _   ____   __   ____   ___   ___   __   
___   ___   __   ____   _________   ______   ____   ____   __   ____   ____   ___   _   
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas telephone number hai? abhi to mere paas tha -
  Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
‫_ی_   آ_   ک_   پ_س   پ_ہ   ہ_   ؟   ا_ھ_   ت_   م_ر_   پ_س   ت_ا   -_   
k_a   a_p   k_   p_a_   p_t_   h_i_   a_h_   t_   m_r_   p_a_   t_a   -   
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -
‫___   آ_   ک_   پ__   پ__   ہ_   ؟   ا___   ت_   م___   پ__   ت__   -_   
k__   a__   k_   p___   p___   h___   a___   t_   m___   p___   t__   -   
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -
____   __   __   ___   ___   __   _   ____   __   ____   ___   ___   __   
___   ___   __   ____   ____   ____   ____   __   ____   ____   ___   _   
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -
  Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
‫_ی_   آ_   ک_   پ_س   ش_ر   ک_   ن_ش_   ہ_   ؟   ا_ھ_   ت_   م_ر_   پ_س   ت_ا   -_   
k_a   a_p   k_   p_a_   s_e_a_   k_   n_q_h_   h_i_   a_h_   t_   m_r_   p_a_   t_a   -   
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
‫___   آ_   ک_   پ__   ش__   ک_   ن___   ہ_   ؟   ا___   ت_   م___   پ__   ت__   -_   
k__   a__   k_   p___   s_____   k_   n_____   h___   a___   t_   m___   p___   t__   -   
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
____   __   __   ___   ___   __   ____   __   _   ____   __   ____   ___   ___   __   
___   ___   __   ____   ______   __   ______   ____   ____   __   ____   ____   ___   _   
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬
kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
 
 
 
 
  Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
‫_ی_   و_   و_ت   پ_   آ_ا   ؟   و_   و_ت   پ_   ن_ی_   آ_ک_   ت_ا   -_   
k_a   w_h   w_q_   p_r   a_y_?   w_h   w_q_   p_r   n_h_   a_a_a   t_a   -   
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬
kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
‫___   و_   و__   پ_   آ__   ؟   و_   و__   پ_   ن___   آ___   ت__   -_   
k__   w__   w___   p__   a____   w__   w___   p__   n___   a____   t__   -   
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬
kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
____   __   ___   __   ___   _   __   ___   __   ____   ____   ___   __   
___   ___   ____   ___   _____   ___   ____   ___   ____   _____   ___   _   
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬
kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
  Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
‫_ی_   ا_ے   ر_س_ہ   م_   گ_ا   ؟   ا_ے   ر_س_ہ   ن_ی_   م_   س_ا   ت_ا   -_   
k_a   u_a_   r_s_a   m_l   g_y_?   u_a_   r_s_a   n_h_   m_l   s_k_   t_a   -   
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬
kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
‫___   ا__   ر____   م_   گ__   ؟   ا__   ر____   ن___   م_   س__   ت__   -_   
k__   u___   r____   m__   g____   u___   r____   n___   m__   s___   t__   -   
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬
kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
____   ___   _____   __   ___   _   ___   _____   ____   __   ___   ___   __   
___   ____   _____   ___   _____   ____   _____   ____   ___   ____   ___   _   
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬
kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
  Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
‫_ی_   و_   ت_ھ_ں   س_ج_   گ_ا_   م_ھ_   و_   ن_ی_   س_ج_   س_ا   ت_ا   -_   
k_a   w_h   t_m_e_   s_m_j_   g_y_?   m_j_e   w_h   n_h_   s_m_j_   s_k_   t_a   -   
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬
kya woh tumhen samajh gaya? mujhe woh nahi samajh saka tha -
‫___   و_   ت____   س___   گ___   م___   و_   ن___   س___   س__   ت__   -_   
k__   w__   t_____   s_____   g____   m____   w__   n___   s_____   s___   t__   -   
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬
kya woh tumhen samajh gaya? mujhe woh nahi samajh saka tha -
____   __   _____   ____   ____   ____   __   ____   ____   ___   ___   __   
___   ___   ______   ______   _____   _____   ___   ____   ______   ____   ___   _   
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬
kya woh tumhen samajh gaya? mujhe woh nahi samajh saka tha -
 
 
 
 
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
‫_م   و_ت   پ_   ک_و_   ن_ی_   آ   س_ے   ؟_   
t_m   w_q_   p_r   k_y_n   n_h_   a_   s_k_y_   
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬
tum waqt par kiyon nahi aa sakay?
‫__   و__   پ_   ک___   ن___   آ   س__   ؟_   
t__   w___   p__   k____   n___   a_   s_____   
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬
tum waqt par kiyon nahi aa sakay?
___   ___   __   ____   ____   _   ___   __   
___   ____   ___   _____   ____   __   ______   
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬
tum waqt par kiyon nahi aa sakay?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
‫_م   ر_س_ہ   ک_و_   ن_ی_   م_ل_م   ک_   س_ے   ؟_   
t_m   r_s_a   k_y_n   n_h_   m_l_o_   k_r   s_k_y_   
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬
tum rasta kiyon nahi maloom kar sakay?
‫__   ر____   ک___   ن___   م____   ک_   س__   ؟_   
t__   r____   k____   n___   m_____   k__   s_____   
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬
tum rasta kiyon nahi maloom kar sakay?
___   _____   ____   ____   _____   __   ___   __   
___   _____   _____   ____   ______   ___   ______   
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬
tum rasta kiyon nahi maloom kar sakay?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
‫_م   ا_ے   ک_و_   ن_ی_   س_ج_   س_ے   ؟_   
t_m   u_a_   k_y_n   n_h_   s_m_j_   s_k_y_   
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬
tum usay kiyon nahi samajh sakay?
‫__   ا__   ک___   ن___   س___   س__   ؟_   
t__   u___   k____   n___   s_____   s_____   
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬
tum usay kiyon nahi samajh sakay?
___   ___   ____   ____   ____   ___   __   
___   ____   _____   ____   ______   ______   
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬
tum usay kiyon nahi samajh sakay?
 
 
 
 
  Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
‫_ی_   و_ت   پ_   ن_ی_   آ   س_ا   ک_و_ک_   ک_ئ_   ب_   ن_ی_   چ_   ر_ی   ت_ی   -_   
m_i_   w_q_   p_r   n_h_   a_   s_k_   k_u_k_y   k_i   b_s   n_h_   c_a_   r_h_   t_i   -   
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬
mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
‫___   و__   پ_   ن___   آ   س__   ک_____   ک___   ب_   ن___   چ_   ر__   ت__   -_   
m___   w___   p__   n___   a_   s___   k______   k__   b__   n___   c___   r___   t__   -   
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬
mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
____   ___   __   ____   _   ___   ______   ____   __   ____   __   ___   ___   __   
____   ____   ___   ____   __   ____   _______   ___   ___   ____   ____   ____   ___   _   
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬
mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
  Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
‫_ی_   ر_س_ہ   م_ل_م   ن_ی_   ک_   س_ا   ک_و_ک_   م_ر_   پ_س   ن_ش_   ن_ی_   ت_ا   -_   
m_i_   r_s_a   m_l_o_   n_h_   k_r   s_k_   k_u_k_y   m_r_   p_a_   n_q_h_   n_h_   t_a   -   
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬
mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
‫___   ر____   م____   ن___   ک_   س__   ک_____   م___   پ__   ن___   ن___   ت__   -_   
m___   r____   m_____   n___   k__   s___   k______   m___   p___   n_____   n___   t__   -   
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬
mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
____   _____   _____   ____   __   ___   ______   ____   ___   ____   ____   ___   __   
____   _____   ______   ____   ___   ____   _______   ____   ____   ______   ____   ___   _   
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬
mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
  Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
‫_ی_   ا_ے   ن_ی_   س_ج_   س_ا   ک_و_ک_   م_س_ق_   ت_ز   ت_ی   -_   
m_i_   u_a_   n_h_   s_m_j_   s_k_   k_u_k_y   m_s_e_i   t_i_   t_i   -   
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬
mein usay nahi samajh saka kyunkay moseeqi taiz thi -
‫___   ا__   ن___   س___   س__   ک_____   م_____   ت__   ت__   -_   
m___   u___   n___   s_____   s___   k______   m______   t___   t__   -   
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬
mein usay nahi samajh saka kyunkay moseeqi taiz thi -
____   ___   ____   ____   ___   ______   ______   ___   ___   __   
____   ____   ____   ______   ____   _______   _______   ____   ___   _   
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬
mein usay nahi samajh saka kyunkay moseeqi taiz thi -
 
 
 
 
  Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
‫_ج_ے   ٹ_ک_ی   ل_ن_   پ_ی   -_   
m_j_e   t_x_   l_n_   p_r_   -   
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬
mujhe taxi leni pari -
‫____   ٹ____   ل___   پ__   -_   
m____   t___   l___   p___   -   
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬
mujhe taxi leni pari -
_____   _____   ____   ___   __   
_____   ____   ____   ____   _   
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬
mujhe taxi leni pari -
  Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
‫_ج_ے   ا_ک   ش_ر   ک_   ن_ش_   خ_ی_ن_   پ_ا   -_   
m_j_e   a_k   n_q_h_   k_a_e_d_a   p_r_   -   
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬
mujhe aik naqsha khareedna para -
‫____   ا__   ش__   ک_   ن___   خ_____   پ__   -_   
m____   a__   n_____   k________   p___   -   
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬
mujhe aik naqsha khareedna para -
_____   ___   ___   __   ____   ______   ___   __   
_____   ___   ______   _________   ____   _   
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬
mujhe aik naqsha khareedna para -
  Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
‫_ج_ے   ر_ڈ_و   ب_د   ک_ن_   پ_ا   -_   
m_j_e   r_d_o   b_n_   k_r_a   p_r_   -   
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬
mujhe radio band karna para -
‫____   ر____   ب__   ک___   پ__   -_   
m____   r____   b___   k____   p___   -   
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬
mujhe radio band karna para -
_____   _____   ___   ____   ___   __   
_____   _____   ____   _____   ____   _   
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬
mujhe radio band karna para -
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Negatywne słowa nie są tłumaczone na język ojczysty

Podczas czytania wielojęzyczni nieświadomie tłumaczą na swój język ojczysty. Dzieje się to całkiem automatycznie, czytelnik nie zauważa więc tego. Można by powiedzieć, że mózg funkcjonuje jak tłumacz symultaniczny. Nie tłumaczy jednak wszystkiego! Badanie wykazało, że mózg ma wbudowany filtr. Filtr ten decyduje o tym, co jest tłumaczone. I zdaje się, że niektóre słowa ignoruje. Słowa negatywne nie są tłumaczone na język ojczysty. Do swojego eksperymentu naukowcy wybrali osoby z chińskim językiem jako ojczystym. Wszystkie badane osoby jako drugim językiem mówiły angielskim. Osoby badane miały ocenić klika angielskich słów. Słowa te miały różne treści emocjonalne. Były pojęcia pozytywne, negatywne i neutralne. Podczas gdy osoby te czytały słowa, badano ich mózg. Znaczy to, że naukowcy mierzyli elektryczną aktywność mózgu. W ten sposób mogli się dowiedzieć, jak mózg pracował. Przy tłumaczeniu słów są wytwarzane określone sygnały. Pokazują one, że mózg jest aktywny. Przy negatywnych słowach osoby badane nie wykazywały jednak żadnej aktywności. Przetłumaczone zostały tylko pozytywne lub neutralne pojęcia. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Teoretycznie mózg powinien wszystkie słowa przetwarzać jednakowo. Może być jednak tak, że filtr przez chwilę sprawdza każde słowo. Jeszcze podczas czytania w drugim języku, jest ono analizowane. Jeśli słowo jest negatywne, pamięć zostaje zablokowana. Wtedy nie może sięgnąć po słowo w języku ojczystym. Ludzie mogą reagować na słowa w bardzo wrażliwy sposób. Może mózg chce ich chronić przed emocjonalnym szokiem…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
82 [osiemdziesiąt dwa]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przeszłość 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)