goethe-verlag-logo
  • Pagina inicial
  • Aprender
  • Livro de frases
  • Vocabulário
  • Alfabeto
  • Testes
  • Aplicativos
  • Vídeo
  • Livros
  • Jogos
  • Escolas
  • Rádio
  • Professores
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensagem

Se quiser praticar esta lição, você pode clicar nessas frases para mostrar ou ocultar letras.

Livro de frases

Pagina inicial > www.goethe-verlag.com > português BR > עברית > Índice
Eu falo…
flag PX português BR
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eu quero aprender…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Volte
Anterior Próximo
MP3 Sobre o livro

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

 

‫66 [שישים ושש]‬@66 [sessenta e seis]
‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w'shesh]
‫שייכות 1‬

shayakhut 1

 

Escolha como deseja ver a tradução:
Mais idiomas
Click on a flag!
eu – meu / minha
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu não encontro a minha chave.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu não encontro a minha passagem.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
você – seu / sua
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Você encontrou a sua chave?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Você encontrou a sua passagem?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
ele – dele
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Você sabe onde está a chave dele?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Você sabe onde está o bilhete dele?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
ela – dela
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
O dinheiro dela desapareceu.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
E o cartão de crédito dela também desapareceu.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
nós – nosso / nossa
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
O nosso avô está doente.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
A nossa avó está bem de saúde.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
vós – vosso / vossa
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Meninos, onde está o vosso pai?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Meninos, onde está a vossa mãe?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

  eu – meu / minha
‫_נ_   –   ש_י_   
a_i   –   s_e_i   
‫אני – שלי‬
ani – sheli
‫___   –   ש___   
a__   –   s____   
‫אני – שלי‬
ani – sheli
____   _   ____   
___   _   _____   
‫אני – שלי‬
ani – sheli
  Eu não encontro a minha chave.
‫_נ_   ל_   מ_צ_   /   ת   א_   ה_פ_ח   ש_י_‬   
a_i   l_   m_t_e_m_t_e_   e_   h_m_f_e_x   s_e_i_   
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬
ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
‫___   ל_   מ___   /   ת   א_   ה____   ש____   
a__   l_   m___________   e_   h________   s_____   
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬
ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
____   __   ____   _   _   __   _____   _____   
___   __   ____________   __   _________   ______   
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬
ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
  Eu não encontro a minha passagem.
‫_נ_   ל_   מ_צ_   /   ת   א_   כ_ט_ס   ה_ס_ע_   ש_י_‬   
a_i   l_   m_t_e_m_t_e_   e_   k_r_i_   h_n_s_'_h   s_e_i_   
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬
ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
‫___   ל_   מ___   /   ת   א_   כ____   ה_____   ש____   
a__   l_   m___________   e_   k_____   h________   s_____   
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬
ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
____   __   ____   _   _   __   _____   ______   _____   
___   __   ____________   __   ______   _________   ______   
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬
ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
 
 
 
 
  você – seu / sua
‫_ת   /   ה   –   ש_ך_   
t_/_   –   s_e_k_a_s_e_a_h   
‫את / ה – שלך‬
th/t – shelkha/shelakh
‫__   /   ה   –   ש___   
t___   –   s______________   
‫את / ה – שלך‬
th/t – shelkha/shelakh
___   _   _   _   ____   
____   _   _______________   
‫את / ה – שלך‬
th/t – shelkha/shelakh
  Você encontrou a sua chave?
‫_צ_ת   א_   ה_פ_ח   ש_ך_‬   
m_t_a_t_/_a_s_'_   e_   h_m_f_e_x   s_e_k_a_s_e_a_h_   
‫מצאת את המפתח שלך?‬
matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
‫____   א_   ה____   ש____   
m_______________   e_   h________   s_______________   
‫מצאת את המפתח שלך?‬
matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
_____   __   _____   _____   
________________   __   _________   ________________   
‫מצאת את המפתח שלך?‬
matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
  Você encontrou a sua passagem?
‫_צ_ת   א_   כ_ט_ס   ה_ס_ע_   ש_ך_‬   
m_t_a_t_/_a_s_'_   e_   k_r_i_   h_n_s_'_h   s_e_k_a_s_e_a_h_   
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬
matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
‫____   א_   כ____   ה_____   ש____   
m_______________   e_   k_____   h________   s_______________   
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬
matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
_____   __   _____   ______   _____   
________________   __   ______   _________   ________________   
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬
matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
 
 
 
 
  ele – dele
‫_ו_   –   ש_ו_   
h_   –   s_e_o   
‫הוא – שלו‬
hu – shelo
‫___   –   ש___   
h_   –   s____   
‫הוא – שלו‬
hu – shelo
____   _   ____   
__   _   _____   
‫הוא – שלו‬
hu – shelo
  Você sabe onde está a chave dele?
‫_ת   /   ה   י_ד_   /   ת   א_פ_   ה_פ_ח   ש_ו_‬   
a_a_/_t   y_d_'_/_o_e_a_   e_f_h   h_m_f_e_x   s_e_o_   
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
‫__   /   ה   י___   /   ת   א___   ה____   ש____   
a______   y_____________   e____   h________   s_____   
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
___   _   _   ____   _   _   ____   _____   _____   
_______   ______________   _____   _________   ______   
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
  Você sabe onde está o bilhete dele?
‫_ת   /   ה   י_ד_   /   ת   א_פ_   כ_ט_ס   ה_ס_ע_   ש_ו_‬   
a_a_/_t   y_d_'_/_o_e_a_   e_f_h   k_r_i_   h_n_s_'_h   s_e_o_   
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
‫__   /   ה   י___   /   ת   א___   כ____   ה_____   ש____   
a______   y_____________   e____   k_____   h________   s_____   
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
___   _   _   ____   _   _   ____   _____   ______   _____   
_______   ______________   _____   ______   _________   ______   
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬
atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
 
 
 
 
  ela – dela
‫_י_   –   ש_ה_   
h_   –   s_e_a_   
‫היא – שלה‬
hi – shelah
‫___   –   ש___   
h_   –   s_____   
‫היא – שלה‬
hi – shelah
____   _   ____   
__   _   ______   
‫היא – שלה‬
hi – shelah
  O dinheiro dela desapareceu.
‫_כ_ף   ש_ה   א_ד_‬   
h_k_s_f   s_e_a_   a_a_.   
‫הכסף שלה אבד.‬
hakesef shelah avad.
‫____   ש__   א____   
h______   s_____   a____   
‫הכסף שלה אבד.‬
hakesef shelah avad.
_____   ___   _____   
_______   ______   _____   
‫הכסף שלה אבד.‬
hakesef shelah avad.
  E o cartão de crédito dela também desapareceu.
‫_כ_ט_ס   ה_ש_א_   ש_ה   א_ד   ג_   כ_._   
w_k_r_i_   h_'_s_r_'_   s_e_a_   a_a_   g_m   k_n_   
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬
w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
‫______   ה_____   ש__   א__   ג_   כ___   
w_______   h_________   s_____   a___   g__   k___   
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬
w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
_______   ______   ___   ___   __   ____   
________   __________   ______   ____   ___   ____   
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬
w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
 
 
 
 
  nós – nosso / nossa
‫_נ_נ_   –   ש_נ_‬   
a_a_n_   –   s_e_a_u   
‫אנחנו – שלנו‬
anaxnu – shelanu
‫_____   –   ש____   
a_____   –   s______   
‫אנחנו – שלנו‬
anaxnu – shelanu
______   _   _____   
______   _   _______   
‫אנחנו – שלנו‬
anaxnu – shelanu
  O nosso avô está doente.
‫_ב_   ש_נ_   ח_ל_._   
s_b_   s_e_a_u   x_l_h_   
‫סבא שלנו חולה.‬
saba shelanu xoleh.
‫___   ש___   ח_____   
s___   s______   x_____   
‫סבא שלנו חולה.‬
saba shelanu xoleh.
____   ____   ______   
____   _______   ______   
‫סבא שלנו חולה.‬
saba shelanu xoleh.
  A nossa avó está bem de saúde.
‫_ב_א   ש_נ_   ב_י_ה_‬   
s_v_a   s_e_a_u   b_i_a_.   
‫סבתא שלנו בריאה.‬
savta shelanu bri'ah.
‫____   ש___   ב______   
s____   s______   b______   
‫סבתא שלנו בריאה.‬
savta shelanu bri'ah.
_____   ____   _______   
_____   _______   _______   
‫סבתא שלנו בריאה.‬
savta shelanu bri'ah.
 
 
 
 
  vós – vosso / vossa
‫_ת_   /   ן   –   ש_כ_   /   ן_   
a_e_/_t_n   –   s_e_a_h_m_s_e_a_h_n   
‫אתם / ן – שלכם / ן‬
atem/aten – shelakhem/shelakhen
‫___   /   ן   –   ש___   /   ן_   
a________   –   s__________________   
‫אתם / ן – שלכם / ן‬
atem/aten – shelakhem/shelakhen
____   _   _   _   ____   _   __   
_________   _   ___________________   
‫אתם / ן – שלכם / ן‬
atem/aten – shelakhem/shelakhen
  Meninos, onde está o vosso pai?
‫_ל_י_   /   ו_,   א_פ_   א_א   ש_כ_   /   ן_‬   
y_l_d_m_y_l_d_t_   e_f_h   a_a   s_e_a_h_m_s_e_a_h_n_   
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
‫_____   /   ו__   א___   א__   ש___   /   ן__   
y_______________   e____   a__   s___________________   
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
______   _   ___   ____   ___   ____   _   ___   
________________   _____   ___   ____________________   
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
  Meninos, onde está a vossa mãe?
‫_ל_י_   /   ו_,   א_פ_   א_א   ש_כ_   /   ן_‬   
y_l_d_m_y_l_d_t_   e_f_h   i_a   s_e_a_h_m_s_e_a_h_n_   
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?
‫_____   /   ו__   א___   א__   ש___   /   ן__   
y_______________   e____   i__   s___________________   
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?
______   _   ___   ____   ___   ____   _   ___   
________________   _____   ___   ____________________   
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬
yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mudança de código linguístico

Há cada vez mais pessoas que têm uma educação bilíngue. Elas conseguem falar mais do que uma língua. Muitas destas pessoas mudam frequentemente de código linguístico. De acordo com uma dada situação, escolhem a língua adequada. No trabalho, por exemplo, falam uma língua diferente da língua que falam em casa. E, assim, adaptam-se ao seu meio. Contudo, existe também a possibilidade de mudar de língua de uma forma mais espontânea. Este fenômeno é chamado, em inglês, de code-switching. O code-switching pressupõe que se mude de código linguístico durante uma conversa. Existem muitos motivos pelos quais um determinado falante decide mudar de código linguístico. Muitas vezes, os falantes têm dificuldades em encontrar uma certa palavra em uma determinada língua. Conseguem expressar-se melhor em outra língua. Também pode ser o caso de se sentirem mais seguros ao falarem uma determinada língua. Esta língua é reservada ao âmbito privado ou pessoal. Também acontece, por vezes, que uma determinada palavra não existe nessa língua. Neste caso, os falantes são forçados a mudar de língua. Ou, então, mudam de língua para que não sejam entendidos. O code-switching funciona um pouco como uma linguagem secreta. Antigamente a mistura de códigos linguísticos era alvo de muita crítica. Achava-se que os falantes não conseguiam falar bem nenhuma língua. Hoje em dia, vimos isso de maneira diferente. O code-switching é considerado uma competência linguística especial. Pode ser interessante observar os falantes durante a mudança de código linguístico. Porque, muitas vezes, os falantes não mudam apenas de língua. Há outros elementos comunicativos que mudam também. Muitos falam mais rápido, mais alto e de uma forma mais acentuada quando falam na outra língua. Ou, simplesmente, de uma forma espontânea utilizam mais gestos e mais expressões faciais. Code-switching é, afinal, também uma mudança de cultura...

 

Nenhum vídeo encontrado!


Os downloads são GRATUITOS para uso pessoal, escolas públicas ou para fins não comerciais.
CONTRATO DE LICENÇA | Por favor, reporte quaisquer erros ou traduções incorretas aqui!
Impressão | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenciadores.
Todos os direitos reservados. Contato

 

 

Mais idiomas
Click on a flag!
66 [sessenta e seis]
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Pronomes possessivos 1
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

A maneira fácil de aprender línguas estrangeiras.

Cardápio

  • Jurídico
  • política de Privacidade
  • Sobre nós
  • Créditos fotográficos

Ligações

  • Contate-nos
  • Siga-nos

Baixe nosso aplicativo

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Por favor, aguarde…

Baixe MP3 (arquivos .zip)