94 [девяносто четыре] |
Союзы 1
|
![]() |
94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ] |
||
Зэпххэр 1
|
Подожди, пока дождь пройдёт.
|
Ощхыр теуфэ еж.
|
||
Подожди, пока я приготовлюсь.
|
Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж.
|
||
Подожди, пока он вернётся.
|
КъэкIожьыфэ еж.
| ||
Я жду, пока мои волосы высохнут.
|
Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ.
|
||
Я жду, пока фильм закончится.
|
Фильмэр къеухыфэ сежэ.
|
||
Я жду, пока светофор станет зелёным.
|
Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ.
| ||
Когда ты едешь в отпуск?
|
Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр?
|
||
Ещё до летних каникул?
|
Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза?
|
||
Да, перед началом летних каникул.
|
Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом.
| ||
Почини крышу, пока зима не началась.
|
КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь.
|
||
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
|
Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых.
|
||
Закрой окно перед уходом.
|
Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI.
| ||
Когда ты вернёшься домой?
|
Сыдигъо унэм укъихьажьыщта?
|
||
После занятий?
|
Еджэгъум ыужа?
|
||
Да, когда занятия закончатся.
|
Ары, еджэгъур къызысыухкIэ.
| ||
После несчастного случая он больше не мог работать.
|
ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп.
|
||
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
|
IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ.
|
||
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
|
Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ.
| ||
Как изучать два языка одновременноИностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 русский - адыгейский для начинающих
|