goethe-verlag-logo
  • Tuisblad
  • Leer
  • Woordeboek
  • Woordeskat
  • Alfabet
  • Toetse
  • Toepassings
  • Video
  • Boeke
  • Speletjies
  • Skole
  • Radio
  • Onderwysers
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Boodskap

As jy hierdie les wil oefen, kan jy op hierdie sinne klik om letters te wys of te versteek.

Woordeboek

Tuisblad > www.goethe-verlag.com > Afrikaans > македонски > INHOUDSOPGAWE
Ek praat…
flag AF Afrikaans
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ek wil leer…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Gaan terug
Vorige Volgende
MP3

93 [drie en negentig]

Bysinne met of

 

93 [деведесет и три]@93 [drie en negentig]
93 [деведесет и три]

93 [dyevyedyesyet i tri]
Споредни реченици со дали

Sporyedni ryechyenitzi so dali

 

Kies hoe jy die vertaling wil sien:
Meer tale
Click on a flag!
Ek weet nie of hy my lief het nie.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek weet nie of hy terugkom nie.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek weet nie of hy my sal bel nie.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy my wel lief het?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel terugkom?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy my wel sal bel?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek wonder of hy aan my dink.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek wonder of hy iemand anders het.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek wonder of hy jok.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel aan my dink?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel iemand anders het?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel die waarheid praat?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek twyfel of hy werklik van my hou.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek twyfel of hy vir my gaan skryf.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Ek twyfel of hy met my gaan trou.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel werklik van my hou?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel vir my gaan skryf?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Of hy wel met my gaan trou?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

  Ek weet nie of hy my lief het nie.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   м_   с_к_.   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   m_e   s_k_.   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
Н______   д___   т__   м_   с____   
N_______   d___   t__   m__   s____   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
_______   ____   ___   __   _____   
________   ____   ___   ___   _____   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
  Ek weet nie of hy terugkom nie.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   ќ_   с_   в_а_и_   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   k_y_   s_e   v_a_i_   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
Н______   д___   т__   ќ_   с_   в_____   
N_______   d___   t__   k___   s__   v_____   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
_______   ____   ___   __   __   ______   
________   ____   ___   ____   ___   ______   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
  Ek weet nie of hy my sal bel nie.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   ќ_   м_   п_б_р_.   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   k_y_   m_e   p_b_r_.   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
Н______   д___   т__   ќ_   м_   п______   
N_______   d___   t__   k___   m__   p______   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
_______   ____   ___   __   __   _______   
________   ____   ___   ____   ___   _______   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
 
 
 
 
  Of hy my wel lief het?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   м_   с_к_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   m_e   s_k_?   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
Д___   т__   н________   м_   с____   
D___   t__   n________   m__   s____   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
____   ___   _________   __   _____   
____   ___   _________   ___   _____   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
  Of hy wel terugkom?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   с_   в_а_и_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   s_e   v_a_i_   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
Д___   т__   н________   ќ_   с_   в_____   
D___   t__   n________   k___   s__   v_____   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
____   ___   _________   __   __   ______   
____   ___   _________   ____   ___   ______   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
  Of hy my wel sal bel?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   м_   п_б_р_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   m_e   p_b_r_?   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
Д___   т__   н________   ќ_   м_   п______   
D___   t__   n________   k___   m__   p______   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
____   ___   _________   __   __   _______   
____   ___   _________   ____   ___   _______   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
 
 
 
 
  Ek wonder of hy aan my dink.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   т_ј   м_с_и   н_   м_н_?   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   t_ј   m_s_i   n_   m_e_y_?   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
С_   п________   д___   т__   м____   н_   м____   
S__   p__________   d___   t__   m____   n_   m______   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
__   _________   ____   ___   _____   __   _____   
___   ___________   ____   ___   _____   __   _______   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
  Ek wonder of hy iemand anders het.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   т_ј   и_а   н_к_ј_   д_у_а_   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   t_ј   i_a   n_e_o_a   d_o_g_a_   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
С_   п________   д___   т__   и__   н_____   д_____   
S__   p__________   d___   t__   i__   n______   d_______   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
__   _________   ____   ___   ___   ______   ______   
___   ___________   ____   ___   ___   _______   ________   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
  Ek wonder of hy jok.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   л_ж_?   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   l_ʐ_e_   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
С_   п________   д___   л____   
S__   p__________   d___   l_____   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
__   _________   ____   _____   
___   ___________   ____   ______   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
 
 
 
 
  Of hy wel aan my dink?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   м_с_и   н_   м_н_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   m_s_i   n_   m_e_y_?   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
Д___   т__   н________   м____   н_   м____   
D___   t__   n________   m____   n_   m______   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
____   ___   _________   _____   __   _____   
____   ___   _________   _____   __   _______   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
  Of hy wel iemand anders het?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   и_а   н_к_ј_   д_у_а_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   i_a   n_e_o_a   d_o_g_a_   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
Д___   т__   н________   и__   н_____   д_____   
D___   t__   n________   i__   n______   d_______   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
____   ___   _________   ___   ______   ______   
____   ___   _________   ___   _______   ________   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
  Of hy wel die waarheid praat?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ј_   к_ж_в_   в_с_и_а_а_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   ј_   k_ʐ_o_a   v_s_i_a_a_   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
Д___   т__   н________   ј_   к_____   в_________   
D___   t__   n________   ј_   k______   v_________   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
____   ___   _________   __   ______   __________   
____   ___   _________   __   _______   __________   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
 
 
 
 
  Ek twyfel of hy werklik van my hou.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   н_в_с_и_а   м_   с_   д_п_ѓ_м_   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   n_v_s_i_a   m_o   s_e   d_p_ѓ_m_   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
С_   с________   д___   н________   м_   с_   д_______   
S__   s_________   d___   n________   m__   s__   d_______   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
__   _________   ____   _________   __   __   ________   
___   __________   ____   _________   ___   ___   ________   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
  Ek twyfel of hy vir my gaan skryf.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   ќ_   м_   п_ш_.   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   k_y_   m_   p_s_y_.   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
С_   с________   д___   ќ_   м_   п____   
S__   s_________   d___   k___   m_   p______   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
__   _________   ____   __   __   _____   
___   __________   ____   ____   __   _______   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
  Ek twyfel of hy met my gaan trou.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   ќ_   с_   о_е_и   с_   м_н_.   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   k_y_   s_e   o_y_n_   s_   m_e_y_.   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
С_   с________   д___   ќ_   с_   о____   с_   м____   
S__   s_________   d___   k___   s__   o_____   s_   m______   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
__   _________   ____   __   __   _____   __   _____   
___   __________   ____   ____   ___   ______   __   _______   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
 
 
 
 
  Of hy wel werklik van my hou?
Д_л_   м_   с_   н_в_с_и_а   д_п_ѓ_м_   
D_l_   m_o   s_e   n_v_s_i_a   d_p_ѓ_m_   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
Д___   м_   с_   н________   д_______   
D___   m__   s__   n________   d_______   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
____   __   __   _________   ________   
____   ___   ___   _________   ________   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
  Of hy wel vir my gaan skryf?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   м_   п_ш_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   m_   p_s_y_?   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
Д___   т__   н________   ќ_   м_   п____   
D___   t__   n________   k___   m_   p______   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
____   ___   _________   __   __   _____   
____   ___   _________   ____   __   _______   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
  Of hy wel met my gaan trou?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   с_   о_е_и   с_   м_н_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   s_e   o_y_n_   s_   m_e_y_?   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
Д___   т__   н________   ќ_   с_   о____   с_   м____   
D___   t__   n________   k___   s__   o_____   s_   m______   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
____   ___   _________   __   __   _____   __   _____   
____   ___   _________   ____   ___   ______   __   _______   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!

 

Geen video gevind nie!


Aflaaie is GRATIS vir persoonlike gebruik, openbare skole of nie-kommersiële doeleindes.
LISENSIE-OOREENKOMS | Rapporteer asseblief enige foute of verkeerde vertalings hier!
Afdruk | © Kopiereg 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en lisensiehouers.
Alle regte voorbehou. Kontak

 

 

Meer tale
Click on a flag!
93 [drie en negentig]
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Bysinne met of
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Die maklike manier om vreemde tale te leer.

Menu

  • Wettig
  • Privaatheidsbeleid
  • Oor ons
  • Stock Beelde

Skakels

  • Kontak Ons
  • Volg ons

Laai ons App af

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Wag asseblief…

Laai MP3 (.zip-lêers) af