goethe-verlag-logo
  • Tuisblad
  • Leer
  • Woordeboek
  • Woordeskat
  • Alfabet
  • Toetse
  • Toepassings
  • Video
  • Boeke
  • Speletjies
  • Skole
  • Radio
  • Onderwysers
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Boodskap

As jy hierdie les wil oefen, kan jy op hierdie sinne klik om letters te wys of te versteek.

Woordeboek

Tuisblad > www.goethe-verlag.com > Afrikaans > தமிழ் > INHOUDSOPGAWE
Ek praat…
flag AF Afrikaans
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ek wil leer…
flag TA தமிழ்
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Gaan terug
Vorige Volgende
MP3

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

 

67 [அறுபத்து ஏழு]@67 [sewe en sestig]
67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]
உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

uṭaimai piratippeyarccol 2

 

Kies hoe jy die vertaling wil sien:
Meer tale
Click on a flag!
die bril
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Hy het sy bril vergeet.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Waar het hy sy bril gelos?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
die horlosie
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Sy horlosie is stukkend.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Die horlosie hang teen die muur.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
die paspoort
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Hy het sy paspoort verloor.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Waar is sy paspoort dan?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
hulle – hulle
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Maar daar kom hulle ouers nou!
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
u – u
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Hoe was u reis, Meneer Müller?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Waar is u vrou, Meneer Müller?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
u – u
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Waar is u man, mevrou Schmidt?
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

  die bril
ம_க_க_க_   க_்_ா_ி   
m_k_u_   k_ṇ_ā_i   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
ம_______   க______   
m_____   k______   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
________   _______   
______   _______   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
  Hy het sy bril vergeet.
அ_ன_   அ_ன_ு   ம_க_க_க_   க_்_ா_ி_ை   ம_ந_த_   வ_ட_ட_ன_.   
a_a_   a_a_a_u   m_k_u_   k_ṇ_ā_i_a_   m_ṟ_n_u   v_ṭ_ā_.   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
அ___   அ____   ம_______   க________   ம_____   வ________   
a___   a______   m_____   k_________   m______   v______   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
____   _____   ________   _________   ______   _________   
____   _______   ______   __________   _______   _______   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
  Waar het hy sy bril gelos?
அ_ன_   அ_ன_ு   ம_க_க_க_   க_்_ா_ி_ை   எ_்_ே   வ_ட_ட_ர_க_க_ற_ன_?   
A_a_   a_a_a_u   m_k_u_   k_ṇ_ā_i_a_   e_k_   v_ṭ_i_u_k_ṟ_ṉ_   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
அ___   அ____   ம_______   க________   எ____   வ________________   
A___   a______   m_____   k_________   e___   v_____________   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
____   _____   ________   _________   _____   _________________   
____   _______   ______   __________   ____   ______________   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
 
 
 
 
  die horlosie
க_ி_ா_ம_   
K_ṭ_k_r_m   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
க_______   
K________   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
________   
_________   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
  Sy horlosie is stukkend.
அ_ன_ு   க_ி_ா_ம_   வ_ல_   ச_ய_ய_ி_்_ை_   
a_a_a_u   k_ṭ_k_r_m   v_l_i   c_y_a_i_l_i_   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
அ____   க_______   வ___   ச___________   
a______   k________   v____   c___________   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
_____   ________   ____   ____________   
_______   _________   _____   ____________   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
  Die horlosie hang teen die muur.
க_ி_ா_ம_   ச_வ_்_ி_்   த_ங_க_க_ற_ு_   
K_ṭ_k_r_m   c_v_ṟ_i_   t_ṅ_u_i_a_u_   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
க_______   ச________   த___________   
K________   c_______   t___________   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
________   _________   ____________   
_________   ________   ____________   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
 
 
 
 
  die paspoort
ப_ஸ_ப_ர_ட_   
P_s_ō_ṭ   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
ப_________   
P______   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
__________   
_______   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
  Hy het sy paspoort verloor.
அ_ன_   அ_ன_ு   ப_ஸ_ப_ர_ட_ட_   த_ல_த_த_   வ_ட_ட_ன_.   
a_a_   a_a_a_u   p_s_ō_ṭ_a_   t_l_i_t_   v_ṭ_ā_.   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
அ___   அ____   ப___________   த_______   வ________   
a___   a______   p_________   t_______   v______   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
____   _____   ____________   ________   _________   
____   _______   __________   ________   _______   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
  Waar is sy paspoort dan?
அ_ன_ட_ய   ப_ஸ_ப_ர_ட_   எ_்_ே   இ_ு_்_ி_த_?   
A_a_u_a_y_   p_s_ō_ṭ   e_k_   i_u_k_ṟ_t_?   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
அ______   ப_________   எ____   இ__________   
A_________   p______   e___   i__________   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
_______   __________   _____   ___________   
__________   _______   ____   ___________   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
 
 
 
 
  hulle – hulle
அ_ர_க_்_அ_ர_க_ு_ை_   
A_a_k_ḷ_a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
அ_________________   
A____________________   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
__________________   
_____________________   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
  Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
க_ழ_்_ை_ள_ன_ல_   அ_ர_க_ு_ை_   த_ய_   த_்_ை_ர_க_   க_்_ு   ப_ட_க_க   ம_ட_ய_ி_்_ை_   
k_ḻ_n_a_k_ḷ_ṉ_l   a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   t_y   t_n_a_y_r_i_   k_ṇ_u   p_ṭ_k_a   m_ṭ_y_v_l_a_.   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
க_____________   அ_________   த___   த_________   க____   ப______   ம___________   
k______________   a____________   t__   t___________   k____   p______   m____________   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
______________   __________   ____   __________   _____   _______   ____________   
_______________   _____________   ___   ____________   _____   _______   _____________   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
  Maar daar kom hulle ouers nou!
இ_ோ   வ_ு_ி_ா_்_ள_   அ_ர_க_ு_ை_   த_ய_-_ந_த_ய_்_   
I_ō   v_r_k_ṟ_r_a_ē   a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   t_y_t_n_a_y_r_   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
இ__   வ___________   அ_________   த_____________   
I__   v____________   a____________   t_____________   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
___   ____________   __________   ______________   
___   _____________   _____________   ______________   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
 
 
 
 
  u – u
உ_்_ள_   -   உ_்_ள_ட_ய   
U_k_ḷ   -   u_k_ḷ_ṭ_i_a   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
உ_____   -   உ________   
U____   -   u__________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
______   _   _________   
_____   _   ___________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
  Hoe was u reis, Meneer Müller?
உ_்_ள_ட_ய   ப_ண_்   எ_்_ட_   இ_ு_்_்_ு   ம_ஸ_ட_்   ம_ல_ல_்_?   
u_k_ḷ_ṭ_i_a   p_y_ṇ_m   e_p_ṭ_   i_u_t_u   m_s_a_   m_l_a_._   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
உ________   ப____   எ_____   இ________   ம______   ம________   
u__________   p______   e_____   i______   m_____   m_______   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
_________   _____   ______   _________   _______   _________   
___________   _______   ______   _______   ______   ________   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
  Waar is u vrou, Meneer Müller?
உ_்_ள_ட_ய   ம_ை_ி   எ_்_ே_   ம_ஸ_ட_்   ம_ல_ல_்_   
U_k_ḷ_ṭ_i_a   m_ṉ_i_i   e_k_,   m_s_a_   m_l_a_?   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
உ________   ம____   எ_____   ம______   ம_______   
U__________   m______   e____   m_____   m______   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
_________   _____   ______   _______   ________   
___________   _______   _____   ______   _______   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
 
 
 
 
  u – u
உ_்_ள_   -   உ_்_ள_ட_ய   
U_k_ḷ   -   u_k_ḷ_ṭ_i_a   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
உ_____   -   உ________   
U____   -   u__________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
______   _   _________   
_____   _   ___________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
  Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
உ_்_ள_ட_ய   ப_ண_்   எ_்_ட_   இ_ு_்_்_ு_   த_ர_ம_ி   ஸ_ம_த_?   
u_k_ḷ_ṭ_i_a   p_y_ṇ_m   e_p_ṭ_   i_u_t_u_   t_r_m_t_   s_i_?   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
உ________   ப____   எ_____   இ_________   த______   ஸ______   
u__________   p______   e_____   i_______   t_______   s____   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
_________   _____   ______   __________   _______   _______   
___________   _______   ______   ________   ________   _____   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
  Waar is u man, mevrou Schmidt?
உ_்_ள_ட_ய   க_வ_்   எ_்_ே_   த_ர_ம_ி   ஸ_ம_த_?   
U_k_ḷ_ṭ_i_a   k_ṇ_v_r   e_k_,   t_r_m_t_   s_i_?   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
உ________   க____   எ_____   த______   ஸ______   
U__________   k______   e____   t_______   s____   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
_________   _____   ______   _______   _______   
___________   _______   _____   ________   _____   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Masjienvertaling

Iemand wat teks wil laat vertaal, moet baie geld betaal. Professionele tolke of vertalers is duur. Tog word dit al hoe belangriker om ander tale te verstaan. Rekenaarwetenskaplikes en rekenaartaalkundiges wil dié probleem oplos. Hulle werk al ’n ruk aan die ontwikkeling van vertaalgereedskap. Deesdae is daar baie verskillende programme. Maar die gehalte van masjienvertalings is meestal nie hoog nie. Dis nie die programmeerders se skuld nie! Tale is baie ingewikkelde strukture. Rekenaars is aan die ander kant op eenvoudige wiskundige beginsels gegrond. Daarom kan hulle nie altyd tale korrek verwerk nie. ’n Vertaalprogram moet ’n taal volledig leer. Daarom moet kenners dit duisende woorde en reëls leer. Dit is feitlik onmoontlik. Dis eenvoudiger om die rekenaar syfers te laat verwerk. Dit kan ’n rekenaar goed doen! ’n Rekenaar kan uitwerk watter kombinasies algemeen is. Dit sien byvoorbeeld watter woorde dikwels langs mekaar staan. Daarvoor moet dit die teks in verskeie tale kry. So leer dit wat in sekere tale kenmerkend is. Dié statistiese metode sal geoutomatiseerde vertalings verbeter. Rekenaars kan egter nie mense vervang nie. Wat taal betref, kan geen masjien ’n menslike brein naboots nie. Vertalers en tolke sal nog lank werk hê! In die toekoms sal eenvoudige teks beslis deur rekenaars vertaal kan word. Liedjies, gedigte en letterkunde het aan die ander kant ’n lewende element nodig. Die menslike aanvoeling vir taal gee hulle lewe. En dis goed so…

 

Geen video gevind nie!


Aflaaie is GRATIS vir persoonlike gebruik, openbare skole of nie-kommersiële doeleindes.
LISENSIE-OOREENKOMS | Rapporteer asseblief enige foute of verkeerde vertalings hier!
Afdruk | © Kopiereg 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en lisensiehouers.
Alle regte voorbehou. Kontak

 

 

Meer tale
Click on a flag!
67 [sewe en sestig]
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio

Meer tale
Click on a flag!
Besitlike voornaamwoorde 2
AR
Oudio

DE
Oudio

ES
Oudio

FR
Oudio

IT
Oudio

RU
Oudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Die maklike manier om vreemde tale te leer.

Menu

  • Wettig
  • Privaatheidsbeleid
  • Oor ons
  • Stock Beelde

Skakels

  • Kontak Ons
  • Volg ons

Laai ons App af

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Wag asseblief…

Laai MP3 (.zip-lêers) af