goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > العربية > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

 

‫31 [واحد وثلاثون]‬@31 [trideset i jedan]
‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahd wathalathuna]
‫فى المطعم 3‬

fa almatem 3

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih predjelo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih salatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih supu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih desert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voće ili sir.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo doručkovati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo ručati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo večerati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta biste htjeli / htjele za doručak?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zemičke s marmeladom i medom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Tost s kobasicom i sirom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kuhano jaje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Jaje na oko?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Omlet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jedan jogurt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još soli i bibera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jednu čašu vode.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Htio / htjela bih predjelo.
‫_ر_د   ص_ن   م_ب_ا_._   
a_i_   s_h_   m_q_i_a_a_   
‫أريد صحن مقبلات.‬
arid sahn muqbilata.
‫____   ص__   م_______   
a___   s___   m_________   
‫أريد صحن مقبلات.‬
arid sahn muqbilata.
_____   ___   ________   
____   ____   __________   
‫أريد صحن مقبلات.‬
arid sahn muqbilata.
  Htio / htjela bih salatu.
‫_ر_د   ص_ن   س_ط_._   
a_i_   s_h_   s_l_a_a_   
‫أريد صحن سلطة.‬
arid sahn sultata.
‫____   ص__   س_____   
a___   s___   s_______   
‫أريد صحن سلطة.‬
arid sahn sultata.
_____   ___   ______   
____   ____   ________   
‫أريد صحن سلطة.‬
arid sahn sultata.
  Htio / htjela bih supu.
‫_ر_د   ص_ن   ح_ا_._   
a_i_   s_h_   h_s_'_   
‫أريد صحن حساء.‬
arid sahn hisa'.
‫____   ص__   ح_____   
a___   s___   h_____   
‫أريد صحن حساء.‬
arid sahn hisa'.
_____   ___   ______   
____   ____   ______   
‫أريد صحن حساء.‬
arid sahn hisa'.
 
 
 
 
  Htio / htjela bih desert.
‫_ر_د   ب_ض   ا_ح_و_._   
a_i_   b_d   a_h_l_a_.   
‫أريد بعض الحلوى.‬
arid bed alhulwaa.
‫____   ب__   ا_______   
a___   b__   a________   
‫أريد بعض الحلوى.‬
arid bed alhulwaa.
_____   ___   ________   
____   ___   _________   
‫أريد بعض الحلوى.‬
arid bed alhulwaa.
  Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
‫_ر_د   ب_ظ_   م_   ا_ق_ط_‬   
a_i_   b_w_t   m_e   a_q_h_t   
‫أريد بوظة مع القشطة‬
arid bawzt mae alqshtt
‫____   ب___   م_   ا______   
a___   b____   m__   a______   
‫أريد بوظة مع القشطة‬
arid bawzt mae alqshtt
_____   ____   __   _______   
____   _____   ___   _______   
‫أريد بوظة مع القشطة‬
arid bawzt mae alqshtt
  Htio / htjela bih voće ili sir.
‫_ر_د   ف_ا_ه   أ_   ج_ن_._   
a_i_   f_w_k_h   '_w   j_b_a_a_   
‫أريد فواكه أو جبنة.‬
arid fawakih 'aw jabnata.
‫____   ف____   أ_   ج_____   
a___   f______   '__   j_______   
‫أريد فواكه أو جبنة.‬
arid fawakih 'aw jabnata.
_____   _____   __   ______   
____   _______   ___   ________   
‫أريد فواكه أو جبنة.‬
arid fawakih 'aw jabnata.
 
 
 
 
  Htjeli / htjele bismo doručkovati.
‫_ر_د   أ_   ن_ط_._   
n_i_   '_n_   n_f_a_a_   
‫نريد أن نفطر.‬
nrid 'ana naftara.
‫____   أ_   ن_____   
n___   '___   n_______   
‫نريد أن نفطر.‬
nrid 'ana naftara.
_____   __   ______   
____   ____   ________   
‫نريد أن نفطر.‬
nrid 'ana naftara.
  Htjeli / htjele bismo ručati.
‫_ر_د   ت_ا_ل   ا_غ_ا_._   
n_i_   t_n_w_l   a_g_a_a_a_   
‫نريد تناول الغداء.‬
nrid tanawul alghada'a.
‫____   ت____   ا_______   
n___   t______   a_________   
‫نريد تناول الغداء.‬
nrid tanawul alghada'a.
_____   _____   ________   
____   _______   __________   
‫نريد تناول الغداء.‬
nrid tanawul alghada'a.
  Htjeli / htjele bismo večerati.
‫_ر_د   ت_ا_ل   ا_ع_ا_._   
n_i_   t_n_w_l   a_e_s_a_.   
‫نريد تناول العشاء.‬
nrid tanawul aleasha'.
‫____   ت____   ا_______   
n___   t______   a________   
‫نريد تناول العشاء.‬
nrid tanawul aleasha'.
_____   _____   ________   
____   _______   _________   
‫نريد تناول العشاء.‬
nrid tanawul aleasha'.
 
 
 
 
  Šta biste htjeli / htjele za doručak?
‫_ا   ت_غ_ه   م_   ا_ف_و_؟_   
m_a   t_r_h_b_h   m_e   a_f_t_w_a_   
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬
maa targhabuh mae alfutuwra?
‫__   ت____   م_   ا_______   
m__   t________   m__   a_________   
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬
maa targhabuh mae alfutuwra?
___   _____   __   ________   
___   _________   ___   __________   
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬
maa targhabuh mae alfutuwra?
  Zemičke s marmeladom i medom?
‫_ب_   م_   م_ب_   و_س_؟_   
k_b_z_   m_e   m_r_a_   w_e_s_?   
‫خبز مع مربى وعسل؟‬
khbuza mae marbaa waeusl?
‫___   م_   م___   و_____   
k_____   m__   m_____   w______   
‫خبز مع مربى وعسل؟‬
khbuza mae marbaa waeusl?
____   __   ____   ______   
______   ___   ______   _______   
‫خبز مع مربى وعسل؟‬
khbuza mae marbaa waeusl?
  Tost s kobasicom i sirom?
‫_ب_   م_م_   م_   س_ق   و_ب_ة_‬   
k_b_z_   m_h_m_s   m_e   s_j_q   w_j_b_a_a_   
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬
khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
‫___   م___   م_   س__   و______   
k_____   m______   m__   s____   w_________   
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬
khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
____   ____   __   ___   _______   
______   _______   ___   _____   __________   
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬
khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
 
 
 
 
  Kuhano jaje?
‫_ي_ة   م_ل_ق_؟_   
b_a_a_   m_s_u_?   
‫بيضة مسلوقة؟‬
byadat masluq?
‫____   م_______   
b_____   m______   
‫بيضة مسلوقة؟‬
byadat masluq?
_____   ________   
______   _______   
‫بيضة مسلوقة؟‬
byadat masluq?
  Jaje na oko?
‫_ي_ة   م_ل_ة_‬   
b_a_a_   m_q_l_t_   
‫بيضة مقلية؟‬
byadat maqalit?
‫____   م______   
b_____   m_______   
‫بيضة مقلية؟‬
byadat maqalit?
_____   _______   
______   ________   
‫بيضة مقلية؟‬
byadat maqalit?
  Omlet?
‫_ج_   ب_ض_‬   
e_a_   b_d_   
‫عجة بيض؟‬
ejat byd?
‫___   ب____   
e___   b___   
‫عجة بيض؟‬
ejat byd?
____   _____   
____   ____   
‫عجة بيض؟‬
ejat byd?
 
 
 
 
  Molim još jedan jogurt.
‫_ن   ف_ل_،   ز_د_ة   ل_ن   ث_ن_ة_‬   
m_   f_d_l_k_,   z_b_i_t_n   l_b_n   t_a_i_t_.   
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬
mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
‫__   ف____   ز____   ل__   ث______   
m_   f________   z________   l____   t________   
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬
mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
___   _____   _____   ___   _______   
__   _________   _________   _____   _________   
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬
mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
  Molim još soli i bibera.
‫_ن   ف_ل_،   ب_ض   ا_م_ح   و_ل_ل_ل_‬   
m_   f_d_l_k_,   b_d   a_m_l_h   w_l_a_i_l_.   
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬
mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
‫__   ف____   ب__   ا____   و________   
m_   f________   b__   a______   w__________   
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬
mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
___   _____   ___   _____   _________   
__   _________   ___   _______   ___________   
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬
mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
  Molim još jednu čašu vode.
‫_ن   ف_ل_،   ك_ب   م_ء   إ_ا_ي_‬   
m_   f_d_i_a_   k_w_   m_'   '_i_a_i_   
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬
mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.
‫__   ف____   ك__   م__   إ______   
m_   f_______   k___   m__   '_______   
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬
mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.
___   _____   ___   ___   _______   
__   ________   ____   ___   ________   
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬
mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezička promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga ni naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sistem jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili pisci žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije takođe potiču jezičku promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezička je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezičke promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
31 [trideset i jedan]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U restoranu 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)