goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > հայերեն > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

33 [trideset i tri]

Na željezničkoj stanici

 

33 [երեսուներեք]@33 [trideset i tri]
33 [երեսուներեք]

33 [yeresunerek’]
կայարանում

kayaranum

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Kada polazi sljedeći voz za Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada polazi sljedeći voz za Pariz?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada polazi sljedeći voz za London?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U koliko sati polazi voz za Varšavu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U koliko sati polazi voz za Štokholm?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U koliko sati polazi voz za Budimpeštu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voznu kartu za Prag.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voznu kartu za Bern.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada stiže voz u Beč?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada stiže voz u Moskvu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada stiže voz u Amsterdam?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Moram li presijedati?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
S kojeg kolosijeka kreće voz?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li kola za spavanje u vozu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Koliko košta mjesto u kolima za spavanje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Kada polazi sljedeći voz za Berlin?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Բ_ռ_ի_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   B_r_l_n   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Բ______   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   B______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
____   _   _______   ______   ______   ____   _______   
_____   _   ______   ______   _________   ____   _______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
  Kada polazi sljedeći voz za Pariz?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Փ_ր_զ_   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   P_a_i_   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Փ_____   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   P_____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
____   _   _______   ______   ______   ____   ______   
_____   _   ______   ______   _________   ____   ______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
  Kada polazi sljedeći voz za London?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Լ_ն_ո_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   L_n_o_   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Լ______   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   L_____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
____   _   _______   ______   ______   ____   _______   
_____   _   ______   ______   _________   ____   ______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
 
 
 
 
  U koliko sati polazi voz za Varšavu?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Վ_ր_ա_ա_   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   V_r_h_v_   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Վ_______   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   V_______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
____   _   _______   ______   ______   ____   ________   
_____   _   ______   ______   _________   ____   ________   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
  U koliko sati polazi voz za Štokholm?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Ս_ո_հ_լ_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   S_o_h_l_   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Ս________   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   S_______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
____   _   _______   ______   ______   ____   _________   
_____   _   ______   ______   _________   ____   ________   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
  U koliko sati polazi voz za Budimpeštu?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Բ_ւ_ա_ե_տ_   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   B_d_p_s_t   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Բ_________   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   B________   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
____   _   _______   ______   ______   ____   __________   
_____   _   ______   ______   _________   ____   _________   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
 
 
 
 
  Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid.
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Մ_դ_ի_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   M_d_i_   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Մ______   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   M_____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
____   _   _______   ______   ______   ____   _______   
_____   _   ______   ______   _________   ____   ______   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
  Htio / htjela bih voznu kartu za Prag.
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Պ_ա_ա_   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   P_a_a   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Պ_____   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   P____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
____   _   _______   ______   ______   ____   ______   
_____   _   ______   ______   _________   ____   _____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
  Htio / htjela bih voznu kartu za Bern.
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   հ_ջ_ր_   գ_ա_ք_   դ_պ_   Բ_ռ_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   h_j_r_   g_a_s_k_y   d_p_   B_r_n   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
Ե___   է   մ______   հ_____   գ_____   դ___   Բ____   
Y____   e   m_____   h_____   g________   d___   B____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
____   _   _______   ______   ______   ____   _____   
_____   _   ______   ______   _________   ____   _____   
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
 
 
 
 
  Kada stiže voz u Beč?
Ե_ր_   է   ժ_մ_ն_ւ_   գ_ա_ք_   Վ_ե_ն_:   
Y_՞_b   e   z_a_a_u_   g_a_s_k_y   V_e_n_   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
Ե___   է   ժ_______   գ_____   Վ______   
Y____   e   z_______   g________   V_____   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
____   _   ________   ______   _______   
_____   _   ________   _________   ______   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
  Kada stiže voz u Moskvu?
Ե_ր_   է   ժ_մ_ն_ւ_   գ_ա_ք_   Մ_ս_վ_:   
Y_՞_b   e   z_a_a_u_   g_a_s_k_y   M_s_v_   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Ե___   է   ժ_______   գ_____   Մ______   
Y____   e   z_______   g________   M_____   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
____   _   ________   ______   _______   
_____   _   ________   _________   ______   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
  Kada stiže voz u Amsterdam?
Ե_ր_   է   ժ_մ_ն_ւ_   գ_ա_ք_   Ա_ս_ե_դ_մ_   
Y_՞_b   e   z_a_a_u_   g_a_s_k_y   A_s_e_d_m   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
Ե___   է   ժ_______   գ_____   Ա_________   
Y____   e   z_______   g________   A________   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
____   _   ________   ______   __________   
_____   _   ________   _________   _________   
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
 
 
 
 
  Moram li presijedati?
Պ_տ_   է   փ_խ_՞_   գ_ա_ք_:   
P_t_’   e   p_v_k_e_m   g_a_s_k_y   
Պետք է փոխե՞մ գնացքը:
Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Պ___   է   փ_____   գ______   
P____   e   p________   g________   
Պետք է փոխե՞մ գնացքը:
Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
____   _   ______   _______   
_____   _   _________   _________   
Պետք է փոխե՞մ գնացքը:
Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
  S kojeg kolosijeka kreće voz?
Ո_ր   շ_վ_ղ_ց   է   մ_կ_ո_մ   գ_ա_ք_:   
V_՞_   s_a_i_h_t_’   e   m_k_u_   g_a_s_k_y   
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը:
VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Ո__   շ______   է   մ______   գ______   
V___   s__________   e   m_____   g________   
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը:
VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
___   _______   _   _______   _______   
____   ___________   _   ______   _________   
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը:
VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
  Ima li kola za spavanje u vozu?
Վ_գ_ն_ն_ջ_ր_ն   կ_՞   գ_ա_ք_   մ_ջ_   
V_g_n_n_j_r_n   k_՞   g_a_s_k_i   m_j   
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ:
Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
Վ____________   կ__   գ_____   մ___   
V____________   k__   g________   m__   
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ:
Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
_____________   ___   ______   ____   
_____________   ___   _________   ___   
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ:
Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
 
 
 
 
  Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Ե_   ո_զ_ւ_   ե_   մ_ա_ն   մ_ա_ո_մ_ն_   տ_մ_   դ_պ_   Բ_յ_ւ_ե_:   
Y_s   u_u_   y_m   m_a_n   m_a_o_h_a_i   t_m_   d_p_   B_y_s_l   
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել:
Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
Ե_   ո_____   ե_   մ____   մ_________   տ___   դ___   Բ________   
Y__   u___   y__   m____   m__________   t___   d___   B______   
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել:
Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
__   ______   __   _____   __________   ____   ____   _________   
___   ____   ___   _____   ___________   ____   ____   _______   
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել:
Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
  Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena.
Ե_   ո_զ_ւ_   ե_   մ_ա_ն   հ_տ_դ_ր_   դ_պ_   Կ_պ_ն_ա_ե_:   
Y_s   u_u_   y_m   m_a_n   h_t_d_r_z   d_p_   K_p_n_a_e_   
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն:
Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
Ե_   ո_____   ե_   մ____   հ_______   դ___   Կ__________   
Y__   u___   y__   m____   h________   d___   K_________   
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն:
Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
__   ______   __   _____   ________   ____   ___________   
___   ____   ___   _____   _________   ____   __________   
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն:
Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
  Koliko košta mjesto u kolima za spavanje?
Ի_ն_   ա_ժ_   տ_մ_ը   մ_կ   ա_ձ_   հ_մ_ր   վ_գ_ն_ն_ջ_ր_ն_ւ_:   
I_n_h_   a_z_e   t_m_y   m_k   a_d_i   h_m_r   v_g_n_n_j_r_n_m   
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում:
I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum
Ի___   ա___   տ____   մ__   ա___   հ____   վ________________   
I_____   a____   t____   m__   a____   h____   v______________   
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում:
I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum
____   ____   _____   ___   ____   _____   _________________   
______   _____   _____   ___   _____   _____   _______________   
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում:
I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učenje mijenja mozak

Ko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo. Očito je moguće trenirati i svoj mozak. To znači da onom koo želi dobro da nauči jezike nije za to dovoljan samo talent. Također je važno redovno vježbati. Jer vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga. Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen. Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture. Povećava se volumen centra za govor. Takođe se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju. Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv. Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti. Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata. Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Stoga se može izgrađivati do duboke starosti. Svaki unos se u mozgu obrađuje. Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose. To znači da radi brže i učinkovitije. Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude. Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak. Čitanje je takođe jedna dobra vježba. Zahtjevna literatura posebno potiče naš centar za govor. To znači da se naš vokabular povećava. Štaviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik. Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor. Područje koje kontrolira motoriku takođe obrađuje nove sadržaje. Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće. Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
33 [trideset i tri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Na željezničkoj stanici
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)