goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ქართული > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

 

77 [სამოცდაჩვიდმეტი]@77 [sepdek sep]
77 [სამოცდაჩვიდმეტი]

77 [samotsdachvidmet'i]
დასაბუთება 3

dasabuteba 3

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la torton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devas maldikiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la bieron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devas ankoraŭ stiri.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la kafon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝi malvarmas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la teon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne havas sukeron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la supon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne mendis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la viandon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi estas vegetarano.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Kial vi ne manĝas la torton?
ტ_რ_ს   რ_ტ_მ   ა_   მ_ი_თ_ე_თ_   
t_o_t_s   r_t_o_   a_   m_i_t_e_t_   
ტორტს რატომ არ მიირთმევთ?
t'ort's rat'om ar miirtmevt?
ტ____   რ____   ა_   მ_________   
t______   r_____   a_   m_________   
ტორტს რატომ არ მიირთმევთ?
t'ort's rat'om ar miirtmevt?
_____   _____   __   __________   
_______   ______   __   __________   
ტორტს რატომ არ მიირთმევთ?
t'ort's rat'om ar miirtmevt?
  Mi devas maldikiĝi.
წ_ნ_შ_   უ_დ_   დ_ვ_კ_ო_   
t_'_n_s_i   u_d_   d_v_k_l_.   
წონაში უნდა დავიკლო.
ts'onashi unda davik'lo.
წ_____   უ___   დ_______   
t________   u___   d________   
წონაში უნდა დავიკლო.
ts'onashi unda davik'lo.
______   ____   ________   
_________   ____   _________   
წონაში უნდა დავიკლო.
ts'onashi unda davik'lo.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi.
ა_ა_   ა_   ვ_ა_,   რ_დ_ა_   წ_ნ_შ_   უ_დ_   დ_ვ_კ_ო_   
a_a_   a_   v_h_a_,   r_d_a_   t_'_n_s_i   u_d_   d_v_k_l_.   
ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო.
amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
ა___   ა_   ვ____   რ_____   წ_____   უ___   დ_______   
a___   a_   v______   r_____   t________   u___   d________   
ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო.
amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
____   __   _____   ______   ______   ____   ________   
____   __   _______   ______   _________   ____   _________   
ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო.
amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la bieron?
რ_ტ_მ   ა_   ს_ა_თ   ლ_დ_?   
r_t_o_   a_   s_a_t   l_d_?   
რატომ არ სვამთ ლუდს?
rat'om ar svamt luds?
რ____   ა_   ს____   ლ____   
r_____   a_   s____   l____   
რატომ არ სვამთ ლუდს?
rat'om ar svamt luds?
_____   __   _____   _____   
______   __   _____   _____   
რატომ არ სვამთ ლუდს?
rat'om ar svamt luds?
  Mi devas ankoraŭ stiri.
უ_დ_   ვ_მ_ზ_ვ_ო_   
u_d_   v_m_z_v_o_   
უნდა ვიმგზავრო.
unda vimgzavro.
უ___   ვ_________   
u___   v_________   
უნდა ვიმგზავრო.
unda vimgzavro.
____   __________   
____   __________   
უნდა ვიმგზავრო.
unda vimgzavro.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri.
ა_   ვ_ვ_მ_   რ_დ_ა_   უ_დ_   ვ_მ_ზ_ვ_ო_   
a_   v_v_m_   r_d_a_   u_d_   v_m_z_v_o_   
არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო.
ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
ა_   ვ_____   რ_____   უ___   ვ_________   
a_   v_____   r_____   u___   v_________   
არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო.
ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
__   ______   ______   ____   __________   
__   ______   ______   ____   __________   
არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო.
ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la kafon?
რ_ტ_მ   ა_   ს_ა_   ყ_ვ_ს_   
r_t_o_   a_   s_a_   q_v_s_   
რატომ არ სვამ ყავას?
rat'om ar svam qavas?
რ____   ა_   ს___   ყ_____   
r_____   a_   s___   q_____   
რატომ არ სვამ ყავას?
rat'om ar svam qavas?
_____   __   ____   ______   
______   __   ____   ______   
რატომ არ სვამ ყავას?
rat'om ar svam qavas?
  Ĝi malvarmas.
ი_   ც_ვ_ა_   
i_   t_i_i_.   
ის ცივია.
is tsivia.
ი_   ც_____   
i_   t______   
ის ცივია.
is tsivia.
__   ______   
__   _______   
ის ცივია.
is tsivia.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas.
ა_   ვ_ვ_მ_   რ_გ_ნ   ც_ვ_ა_   
a_   v_v_m_   r_g_n   t_i_i_.   
არ ვსვამ, რდგან ცივია.
ar vsvam, rdgan tsivia.
ა_   ვ_____   რ____   ც_____   
a_   v_____   r____   t______   
არ ვსვამ, რდგან ცივია.
ar vsvam, rdgan tsivia.
__   ______   _____   ______   
__   ______   _____   _______   
არ ვსვამ, რდგან ცივია.
ar vsvam, rdgan tsivia.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la teon?
რ_ტ_მ   ა_   ს_ა_   ჩ_ი_?   
r_t_o_   a_   s_a_   c_a_s_   
რატომ არ სვამ ჩაის?
rat'om ar svam chais?
რ____   ა_   ს___   ჩ____   
r_____   a_   s___   c_____   
რატომ არ სვამ ჩაის?
rat'om ar svam chais?
_____   __   ____   _____   
______   __   ____   ______   
რატომ არ სვამ ჩაის?
rat'om ar svam chais?
  Mi ne havas sukeron.
მ_   ა_   მ_ქ_ს   შ_ქ_რ_.   
m_   a_   m_k_s   s_a_a_i_   
მე არ მაქვს შაქარი.
me ar makvs shakari.
მ_   ა_   მ____   შ______   
m_   a_   m____   s_______   
მე არ მაქვს შაქარი.
me ar makvs shakari.
__   __   _____   _______   
__   __   _____   ________   
მე არ მაქვს შაქარი.
me ar makvs shakari.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron.
ა_   ვ_ვ_მ_   რ_დ_ა_   ა_   მ_ქ_ს   შ_ქ_რ_.   
a_   v_v_m_   r_d_a_   a_   m_k_s   s_a_a_i_   
არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი.
ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
ა_   ვ_____   რ_____   ა_   მ____   შ______   
a_   v_____   r_____   a_   m____   s_______   
არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი.
ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
__   ______   ______   __   _____   _______   
__   ______   ______   __   _____   ________   
არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი.
ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
 
 
 
 
  Kial vi ne manĝas la supon?
რ_ტ_მ   ა_   მ_ი_თ_ე_თ   ს_პ_?   
r_t_o_   a_   m_i_t_e_t   s_p_s_   
რატომ არ მიირთმევთ სუპს?
rat'om ar miirtmevt sup's?
რ____   ა_   მ________   ს____   
r_____   a_   m________   s_____   
რატომ არ მიირთმევთ სუპს?
rat'om ar miirtmevt sup's?
_____   __   _________   _____   
______   __   _________   ______   
რატომ არ მიირთმევთ სუპს?
rat'om ar miirtmevt sup's?
  Mi ne mendis ĝin.
მ_   ე_   ა_   შ_მ_კ_ე_ა_ს_   
m_   e_   a_   s_e_i_'_e_a_s_   
მე ეს არ შემიკვეთავს.
me es ar shemik'vetavs.
მ_   ე_   ა_   შ___________   
m_   e_   a_   s_____________   
მე ეს არ შემიკვეთავს.
me es ar shemik'vetavs.
__   __   __   ____________   
__   __   __   ______________   
მე ეს არ შემიკვეთავს.
me es ar shemik'vetavs.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin.
ა_   ვ_ა_,   რ_დ_ა_   ა_   შ_მ_კ_ე_ა_ს_   
a_   v_h_a_,   r_d_a_   a_   s_e_i_'_e_a_s_   
არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს.
ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
ა_   ვ____   რ_____   ა_   შ___________   
a_   v______   r_____   a_   s_____________   
არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს.
ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
__   _____   ______   __   ____________   
__   _______   ______   __   ______________   
არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს.
ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
 
 
 
 
  Kial vi ne manĝas la viandon?
რ_ტ_მ   ა_   მ_ი_თ_ე_თ   ხ_რ_ს_   
r_t_o_   a_   m_i_t_e_t   k_o_t_s_   
რატომ არ მიირთმევთ ხორცს?
rat'om ar miirtmevt khortss?
რ____   ა_   მ________   ხ_____   
r_____   a_   m________   k_______   
რატომ არ მიირთმევთ ხორცს?
rat'om ar miirtmevt khortss?
_____   __   _________   ______   
______   __   _________   ________   
რატომ არ მიირთმევთ ხორცს?
rat'om ar miirtmevt khortss?
  Mi estas vegetarano.
ვ_გ_ტ_რ_ა_ე_ი   ვ_რ_   
v_g_t_a_i_n_l_   v_r_   
ვეგეტარიანელი ვარ.
veget'arianeli var.
ვ____________   ვ___   
v_____________   v___   
ვეგეტარიანელი ვარ.
veget'arianeli var.
_____________   ____   
______________   ____   
ვეგეტარიანელი ვარ.
veget'arianeli var.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano.
მ_   მ_ს   ა_   გ_ა_ლ_ბ_თ_   რ_დ_ა_   ვ_გ_ტ_რ_ა_ე_ი   ვ_რ_   
m_   m_s   a_   g_a_h_e_i_,   r_d_a_   v_g_t_a_i_n_l_   v_r_   
მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ.
me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.
მ_   მ__   ა_   გ_________   რ_____   ვ____________   ვ___   
m_   m__   a_   g__________   r_____   v_____________   v___   
მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ.
me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.
__   ___   __   __________   ______   _____________   ____   
__   ___   __   ___________   ______   ______________   ____   
მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ.
me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
77 [sepdek sep]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
pravigi ion 3
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)