goethe-verlag-logo
  • Kezdőlap
  • Tanul
  • Kifejezéstár
  • Szójegyzék
  • Ábécé
  • Tesztek
  • Alkalmazások Elemre
  • Videó
  • Könyvek
  • Játékok
  • Iskolák
  • Rádió
  • Tanárok
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Üzenet

Ha szeretné gyakorolni ezt a leckét, kattintson ezekre a mondatokra a betűk megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez.

Kifejezéstár

Kezdőlap > www.goethe-verlag.com > magyar > ትግርኛ > Tartalomjegyzék
Beszélek…
flag HU magyar
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Meg akarom tanulni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Menjen vissza
Előző Következő
MP3

34 [harmincnégy]

A vonatban

 

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]@34 [harmincnégy]
34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]
ኣብ ባቡር

abi baburi

 

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:
További nyelvek
Click on a flag!
Ez a vonat megy Berlinbe?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor indul a vonat?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Azt hiszem, ez az én helyem.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Hol van a hálókocsi?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A vonat végén van a hálókocsi.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Aludhatok lent?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Aludhatok középen?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Aludhatok fent?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor érünk a határra?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Késik a vonat?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Van valami olvasnivalója?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Felkeltene kérem hét órakor?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

  Ez a vonat megy Berlinbe?
እ_   ባ_ር   ና_   በ_ሊ_   ድ_?   
i_a   b_b_r_   n_b_   b_r_l_n_   d_y_?   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
እ_   ባ__   ና_   በ___   ድ__   
i__   b_____   n___   b_______   d____   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
__   ___   __   ____   ___   
___   ______   ____   ________   _____   
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
  Mikor indul a vonat?
እ_   ባ_ር   መ_ስ   ድ_   ት_ገ_?   
i_a   b_b_r_   m_‘_s_   d_y_   t_b_g_s_?   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
እ_   ባ__   መ__   ድ_   ት____   
i__   b_____   m_____   d___   t________   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
__   ___   ___   __   _____   
___   ______   ______   ____   _________   
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
  Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
እ_   ባ_ር   መ_ስ   ድ_   ኣ_   በ_ሊ_   ት_ቱ_   
i_a   b_b_r_   m_‘_s_   d_y_   a_i   b_r_l_n_   t_’_t_?   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
እ_   ባ__   መ__   ድ_   ኣ_   በ___   ት___   
i__   b_____   m_____   d___   a__   b_______   t______   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
__   ___   ___   __   __   ____   ____   
___   ______   ______   ____   ___   ________   _______   
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
 
 
 
 
  Bocsánat, elmehetek ön mellett?
ይ_ሬ_፣   ክ_ል_   ዶ_   
y_k_’_r_t_፣   k_h_a_i_i   d_?   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
ይ____   ክ___   ዶ_   
y__________   k________   d__   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
_____   ____   __   
___________   _________   ___   
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
  Azt hiszem, ez az én helyem.
ከ_ቲ   ዝ_ስ_ኒ   እ_   ቦ_ይ   እ_።   
k_m_t_   z_m_s_l_n_   i_ī   b_t_y_   i_u_   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
ከ__   ዝ____   እ_   ቦ__   እ__   
k_____   z_________   i__   b_____   i___   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
___   _____   __   ___   ___   
______   __________   ___   ______   ____   
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
  Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
ከ_ቲ   ዝ_ል_ኒ   ኣ_   ቦ_ይ   ኮ_   ኢ_ኩ_   ኣ_ኹ_።   
k_m_t_   z_m_l_s_n_   a_i   b_t_y_   k_f_   ī_i_u_i   a_o_̱_m_።   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
ከ__   ዝ____   ኣ_   ቦ__   ኮ_   ኢ___   ኣ____   
k_____   z_________   a__   b_____   k___   ī______   a________   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
___   _____   __   ___   __   ____   _____   
______   __________   ___   ______   ____   _______   _________   
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
 
 
 
 
  Hol van a hálókocsi?
እ_   መ_ቀ_   ክ_ሊ   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   
i_ī   m_d_k_e_ī   k_f_l_   a_e_i   d_y_   z_l_?   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
እ_   መ___   ክ__   ኣ__   ድ_   ዘ__   
i__   m________   k_____   a____   d___   z____   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
__   ____   ___   ___   __   ___   
___   _________   ______   _____   ____   _____   
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
  A vonat végén van a hálókocsi.
እ_   መ_ቀ_-   ክ_ሊ   ኣ_   መ_ረ_ታ   ባ_ር   ኣ_።   
i_ī   m_d_k_e_ī_   k_f_l_   a_i   m_c_’_r_s_i_a   b_b_r_   a_o_   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
እ_   መ____   ክ__   ኣ_   መ____   ባ__   ኣ__   
i__   m_________   k_____   a__   m____________   b_____   a___   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
__   _____   ___   __   _____   ___   ___   
___   __________   ______   ___   _____________   ______   ____   
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
  Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
እ_   ና_   ም_ቢ   ክ_ሊ   ከ   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   -   ኣ_   መ_መ_ታ_   
i_ī   n_y_   m_g_b_   k_f_l_   k_   a_e_i   d_y_   z_l_?   -   a_i   m_j_m_r_t_።   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
እ_   ና_   ም__   ክ__   ከ   ኣ__   ድ_   ዘ__   -   ኣ_   መ_____   
i__   n___   m_____   k_____   k_   a____   d___   z____   -   a__   m__________   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
__   __   ___   ___   _   ___   __   ___   _   __   ______   
___   ____   ______   ______   __   _____   ____   _____   _   ___   ___________   
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
 
 
 
 
  Aludhatok lent?
ኣ_   ታ_ቲ   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   t_h_i_ī   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ታ__   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   t______   k________   i_______   d____   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ___   ____   ____   ___   
___   _______   _________   ________   _____   
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
  Aludhatok középen?
ኣ_   ማ_ከ_   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   m_’_k_l_   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ማ___   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   m_______   k________   i_______   d____   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ____   ____   ____   ___   
___   ________   _________   ________   _____   
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
  Aludhatok fent?
ኣ_   ላ_ሊ   ክ_ቅ_   እ_እ_   ዲ_?   
a_i   l_‘_l_   k_d_k_i_i   i_̱_’_l_   d_y_?   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
ኣ_   ላ__   ክ___   እ___   ዲ__   
a__   l_____   k________   i_______   d____   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
__   ___   ____   ____   ___   
___   ______   _________   ________   _____   
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
 
 
 
 
  Mikor érünk a határra?
መ_ስ   ኢ_   ኣ_   ዶ_   ን_ጽ_   ?   
m_‘_s_   ī_a   a_i   d_b_   n_b_t_’_h_i   ?   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
መ__   ኢ_   ኣ_   ዶ_   ን___   ?   
m_____   ī__   a__   d___   n__________   ?   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
___   __   __   __   ____   _   
______   ___   ___   ____   ___________   _   
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
  Mennyi ideig tart az út Berlinig?
ና_   በ_ሊ_   ክ_ደ_   ዝ_ስ_?   
n_b_   b_r_l_n_   k_n_d_y_   z_w_s_d_?   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
ና_   በ___   ክ___   ዝ____   
n___   b_______   k_______   z________   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
__   ____   ____   _____   
____   ________   ________   _________   
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
  Késik a vonat?
እ_እ   ባ_ር   ደ_ጉ_   ዲ_   ?   
i_’_’_   b_b_r_   d_n_g_y_   d_y_   ?   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
እ__   ባ__   ደ___   ዲ_   ?   
i_____   b_____   d_______   d___   ?   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
___   ___   ____   __   _   
______   ______   ________   ____   _   
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
 
 
 
 
  Van valami olvasnivalója?
ገ_   ዘ_ብ_   ኣ_ኩ_   ዶ_   
g_l_   z_n_b_b_   a_e_u_i   d_?   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
ገ_   ዘ___   ኣ___   ዶ_   
g___   z_______   a______   d__   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
__   ____   ____   __   
____   ________   _______   ___   
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
  Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
ኣ_ዚ   ገ_   ዝ_ላ_   ወ_   ዝ_ተ   ክ_ረ_ብ   ይ_ኣ_   ዲ_?   
a_i_ī   g_l_   z_b_l_‘_   w_y_   z_s_t_   k_t_r_k_b_   y_k_’_l_   d_y_?   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
ኣ__   ገ_   ዝ___   ወ_   ዝ__   ክ____   ይ___   ዲ__   
a____   g___   z_______   w___   z_____   k_________   y_______   d____   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
___   __   ____   __   ___   _____   ____   ___   
_____   ____   ________   ____   ______   __________   ________   _____   
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
  Felkeltene kérem hét órakor?
ሰ_ት   7   ከ_ተ_ኡ_   ት_እ_   ዶ_   
s_‘_t_   7   k_t_t_s_’_n_   t_h_i_i_u   d_?   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
ሰ__   7   ከ_____   ት___   ዶ_   
s_____   7   k___________   t________   d__   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
___   _   ______   ____   __   
______   _   ____________   _________   ___   
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

A nyelv fejlődése

Az, hogy miért beszélünk egymással, egyértelmű. Gondolatainkat szeretnénk kicserélni és egymás közt megértetni magunkat. Az, hogy pontosan hogyan alakult ki a nyelv, az ezzel szemben nem tejesen világos. Erre különböző elméletek léteznek. Ami biztos, hogy a beszéd egy nagyon régi jelenség. A beszéd előfeltétele bizonyos testi tulajdonságok megléte. Rájuk azért volt szükség, hogy hangokat tudjuk kiadni magunkból. Már a neandervölgyieknek is megvolt a képessége arra, hogy használja a hangját. Ezáltal képesek voltak magukat az állatoktól megkülönböztetni. Továbbá szükség volt egy hangos, erős hangra az önvédelem során. A segítségével az ellenségeket meg lehetett fenyegetni vagy elijeszteni. Akkoriban már gyártottak eszközöket és csináltak tüzet is. Ezt a tudást valahogyan tovább kellett adni. A csoportos vadászathoz is szükség volt a beszédre. Már 2 millió évvel ezelőtt létezett egy nagyon egyszerű kommunikációs forma. Az első beszédelemek jelek és gesztusok voltak. De az emberek a sötétben is akartak egymással kommunikálni. Emellett képesnek kellett lenniük arra, hogy úgy is tudjanak beszélni egymással, hogy nem néznek egymás felé. Ezért fejlődött ki a beszéd, ami felváltotta a jeleket. A mai napon használt beszéd legalább 50000 éves. Amikor a homo sapiens elhagyta Afrikát, elterjesztette világszerte. A különböző régiókban szétváltak a nyelvek egymástól. Kialakultak a különböző nyelvcsaládok. Ezek viszont csak a nyelvi rendszerek alapjait foglalták magukba. Az első nyelvek sokkal egyszerűbben voltak a mostaniaknál. A nyelvtan, a fonológia és a jelentéstan által fejlődtek tovább. Tulajdonképpen azt lehet mondani, hogy a különböző nyelvek különböző megoldásokat jelentenek. A probléma mindig ugyanaz volt: Hogyan mutatom meg, hogy mit gondolok?

 




A letöltések személyes használatra, állami iskolákba vagy nem kereskedelmi célokra INGYENESEK.
LICENCSZERZŐDÉS | Kérjük, az esetleges hibákat vagy hibás fordításokat itt jelentse!
Impresszum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg és a licencadók.
Minden jog fenntartva. Kapcsolatfelvétel

 

 

További nyelvek
Click on a flag!
34 [harmincnégy]
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A vonatban
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Idegen nyelvek tanulásának egyszerű módja.

Menü

  • Jogi
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Rólunk
  • Fényképek hitelei

Linkek

  • Lépjen kapcsolatba velünk
  • Kövess minket

Töltse le alkalmazásunkat

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Kérlek várj…

MP3 letöltése (.zip fájlok)