goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > 한국어 > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

 

66 [예순여섯]@66 [sessantasei]
66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]
소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
io – il mio / la mia
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non trovo la mia chiave.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non trovo il mio biglietto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
tu – il tuo / la tua
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Hai trovato la tua chiave?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Hai trovato il tuo biglietto?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
lui – il suo / la sua
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Sai dov’è la sua chiave?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Sai dov’è il suo biglietto?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
lei – il suo / la sua
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Il suo denaro è sparito.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
E anche la sua carta di credito non c’è più.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
noi – il nostro
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Il nostro nonno è malato.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La nostra nonna sta bene.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
voi – il vostro
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Bambini, dov’è il vostro papà?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Bambini, dov’è la vostra mamma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  io – il mio / la mia
저   –   제   
j_o   –   j_   
저 – 제
jeo – je
저   –   제   
j__   –   j_   
저 – 제
jeo – je
_   _   _   
___   _   __   
저 – 제
jeo – je
  Non trovo la mia chiave.
저_   제   열_를   못   찾_어_.   
j_o_e_n   j_   y_o_s_e_e_l   m_s   c_a_g_s_-_o_o_   
저는 제 열쇠를 못 찾겠어요.
jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
저_   제   열__   못   찾____   
j______   j_   y__________   m__   c_____________   
저는 제 열쇠를 못 찾겠어요.
jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
__   _   ___   _   _____   
_______   __   ___________   ___   ______________   
저는 제 열쇠를 못 찾겠어요.
jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
  Non trovo il mio biglietto.
저_   제   표_   못   찾_어_.   
j_o_e_n   j_   p_o_e_l   m_s   c_a_g_s_-_o_o_   
저는 제 표를 못 찾겠어요.
jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
저_   제   표_   못   찾____   
j______   j_   p______   m__   c_____________   
저는 제 표를 못 찾겠어요.
jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
__   _   __   _   _____   
_______   __   _______   ___   ______________   
저는 제 표를 못 찾겠어요.
jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
 
 
 
 
  tu – il tuo / la tua
당_   –   당_의   
d_n_s_n   –   d_n_s_n_u_   
당신 – 당신의
dangsin – dangsin-ui
당_   –   당__   
d______   –   d_________   
당신 – 당신의
dangsin – dangsin-ui
__   _   ___   
_______   _   __________   
당신 – 당신의
dangsin – dangsin-ui
  Hai trovato la tua chiave?
당_의   열_를   찾_어_?   
d_n_s_n_u_   y_o_s_e_e_l   c_a_-_s_-_o_o_   
당신의 열쇠를 찾았어요?
dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
당__   열__   찾____   
d_________   y__________   c_____________   
당신의 열쇠를 찾았어요?
dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
___   ___   _____   
__________   ___________   ______________   
당신의 열쇠를 찾았어요?
dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
  Hai trovato il tuo biglietto?
당_의   표_   찾_어_?   
d_n_s_n_u_   p_o_e_l   c_a_-_s_-_o_o_   
당신의 표를 찾았어요?
dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
당__   표_   찾____   
d_________   p______   c_____________   
당신의 표를 찾았어요?
dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
___   __   _____   
__________   _______   ______________   
당신의 표를 찾았어요?
dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
 
 
 
 
  lui – il suo / la sua
그   –   그_   
g_u   –   g_u_i   
그 – 그의
geu – geuui
그   –   그_   
g__   –   g____   
그 – 그의
geu – geuui
_   _   __   
___   _   _____   
그 – 그의
geu – geuui
  Sai dov’è la sua chiave?
그_   열_가   어_   있_지   알_요_   
g_u_i   y_o_s_e_a   e_d_   i_s_e_n_i   a_-_y_?   
그의 열쇠가 어디 있는지 알아요?
geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
그_   열__   어_   있__   알___   
g____   y________   e___   i________   a______   
그의 열쇠가 어디 있는지 알아요?
geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
__   ___   __   ___   ____   
_____   _________   ____   _________   _______   
그의 열쇠가 어디 있는지 알아요?
geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
  Sai dov’è il suo biglietto?
그_   표_   어_   있_지   알_요_   
g_u_i   p_o_a   e_d_   i_s_e_n_i   a_-_y_?   
그의 표가 어디 있는지 알아요?
geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
그_   표_   어_   있__   알___   
g____   p____   e___   i________   a______   
그의 표가 어디 있는지 알아요?
geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
__   __   __   ___   ____   
_____   _____   ____   _________   _______   
그의 표가 어디 있는지 알아요?
geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
 
 
 
 
  lei – il suo / la sua
그_   –   그_의   
g_u_y_o   –   g_u_y_o_i   
그녀 – 그녀의
geunyeo – geunyeoui
그_   –   그__   
g______   –   g________   
그녀 – 그녀의
geunyeo – geunyeoui
__   _   ___   
_______   _   _________   
그녀 – 그녀의
geunyeo – geunyeoui
  Il suo denaro è sparito.
그_의   돈_   없_졌_요_   
g_u_y_o_i   d_n_i   e_b_-_o_y_o_s_e_y_.   
그녀의 돈이 없어졌어요.
geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
그__   돈_   없_____   
g________   d____   e__________________   
그녀의 돈이 없어졌어요.
geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
___   __   ______   
_________   _____   ___________________   
그녀의 돈이 없어졌어요.
geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
  E anche la sua carta di credito non c’è più.
그_고   그_의   신_카_도   없_졌_요_   
g_u_i_o   g_u_y_o_i   s_n_y_n_k_d_u_o   e_b_-_o_y_o_s_e_y_.   
그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요.
geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
그__   그__   신____   없_____   
g______   g________   s______________   e__________________   
그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요.
geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
___   ___   _____   ______   
_______   _________   _______________   ___________________   
그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요.
geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
 
 
 
 
  noi – il nostro
우_   –   우_의   
u_i   –   u_i_i   
우리 – 우리의
uli – uliui
우_   –   우__   
u__   –   u____   
우리 – 우리의
uli – uliui
__   _   ___   
___   _   _____   
우리 – 우리의
uli – uliui
  Il nostro nonno è malato.
우_의   할_버_는   아_세_.   
u_i_i   h_l_a_e_j_n_u_   a_e_s_y_.   
우리의 할아버지는 아프세요.
uliui hal-abeojineun apeuseyo.
우__   할____   아____   
u____   h_____________   a________   
우리의 할아버지는 아프세요.
uliui hal-abeojineun apeuseyo.
___   _____   _____   
_____   ______________   _________   
우리의 할아버지는 아프세요.
uliui hal-abeojineun apeuseyo.
  La nostra nonna sta bene.
우_의   할_니_   건_하_요_   
u_i_i   h_l_e_n_n_u_   g_o_g_n_h_s_y_.   
우리의 할머니는 건강하세요.
uliui halmeonineun geonganghaseyo.
우__   할___   건_____   
u____   h___________   g______________   
우리의 할머니는 건강하세요.
uliui halmeonineun geonganghaseyo.
___   ____   ______   
_____   ____________   _______________   
우리의 할머니는 건강하세요.
uliui halmeonineun geonganghaseyo.
 
 
 
 
  voi – il vostro
너_   –   너_들_   
n_o_u_   –   n_o_u_d_u_-_i   
너희 – 너희들의
neohui – neohuideul-ui
너_   –   너___   
n_____   –   n____________   
너희 – 너희들의
neohui – neohuideul-ui
__   _   ____   
______   _   _____________   
너희 – 너희들의
neohui – neohuideul-ui
  Bambini, dov’è il vostro papà?
얘_아_   너_들_   아_는   어_   계_니_   
y_e_e_l_a_   n_o_u_d_u_-_i   a_p_n_u_   e_d_   g_e_i_i_   
얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
얘___   너___   아__   어_   계___   
y_________   n____________   a_______   e___   g_______   
얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
____   ____   ___   __   ____   
__________   _____________   ________   ____   ________   
얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
  Bambini, dov’è la vostra mamma?
얘_아_   너_들_   엄_는   어_   계_니_   
y_e_e_l_a_   n_o_u_d_u_-_i   e_m_a_e_n   e_d_   g_e_i_i_   
얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?
얘___   너___   엄__   어_   계___   
y_________   n____________   e________   e___   g_______   
얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?
____   ____   ___   __   ____   
__________   _____________   _________   ____   ________   
얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니?
yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Sempre più persone crescono bilingue, sono in grado di parlare più di una lingua.

Molte di loro cambiano frequentemente il codice linguistico in cui si esprimono, anche a seconda della situazione. Per esempio, al lavoro parlano una lingua, a casa ne parlano un’altra, adattandosi all’ambiente che li circonda. Vi è, inoltre, la possibilità di cambiare lingua spontaneamente, fenomeno noto come Code-Switching . Durante il Code-Switching, il parlante alterna una lingua con un’altra. Non si conosce tuttora la motivazione. Spesso il parlante non riesce a trovare la parola giusta in una lingua, mentre è in grado di esprimersi meglio nell’altra. Un’ulteriore motivazione potrebbe essere la maggiore padronanza d’espressione in una lingua, che viene impiegata in situazioni private o personali. A volte, una data parola non è presente in una lingua e, cambiando codice, si riesce ad ovviare al problema. Si può parlare nell’altra lingua anche per non farsi capire. Il Code-Switching funziona, pertanto, come un linguaggio segreto. In passato, era oggetto di critiche, perché si pensava che il parlante non fosse in grado di esprimersi in nessuna lingua correttamente. Oggi, le considerazioni sono molto diverse. Il Code-Switching è stato riconosciuto quale ulteriore competenza linguistica di un parlante. Osservare queste persone mentre parlano è molto interessante. Infatti, non solo cambia il loro codice linguistico, ma anche altri elementi tipici della comunicazione. Molti cominciano a parlare più velocemente, più chiaro o con un accento più forte. Altri utilizzano all’improvviso una maggiore gestualità o mimica. Il Code-Switching è un po’ anche un Culture-Switching.                   La traduzione automatica

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
66 [sessantasei]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Pronomi possessivi 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)