goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > ትግርኛ > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

41 [quarantuno]

Orientamento

 

41 [ኣርብዓንሓደን]@41 [quarantuno]
41 [ኣርብዓንሓደን]

41 [aribi‘aniḥadeni]
ኣንፈት

anifeti

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Dove si trova l’ente per il turismo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ha una pianta della città per me?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Si può prenotare una camera qui?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il centro storico?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il duomo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il museo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dove si possono comprare dei francobolli?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dove si possono comprare dei fiori?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dove si possono comprare dei biglietti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il porto?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il mercato?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è il castello?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Quando comincia la visita guidata?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Quando finisce la visita guidata?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Quanto dura la visita guidata?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Vorrei una guida che parli tedesco.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Vorrei una guida che parli italiano.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Vorrei una guida che parli francese.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Dove si trova l’ente per il turismo?
ም_ሕ_ር   ም_ዓ_ያ   ና_   ወ_እ_ኛ_ት   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_?   
m_m_h_i_a_i   m_g_i_a_i_a   n_y_   w_t_’_’_t_n_a_a_i   a_e_i   d_y_   z_l_?   
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
mimiḥidari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo?
ም____   ም____   ና_   ወ______   ኣ__   ድ_   ዘ__   
m__________   m__________   n___   w________________   a____   d___   z____   
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
mimiḥidari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo?
_____   _____   __   _______   ___   __   ___   
___________   ___________   ____   _________________   _____   ____   _____   
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
mimiḥidari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo?
  Ha una pianta della città per me?
ና_   ከ_ማ   ፕ_ን   ን_ይ   ኣ_ኩ_   ዶ_   
n_y_   k_t_m_   p_l_n_   n_‘_y_   a_e_u_i   d_?   
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ?
nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do?
ና_   ከ__   ፕ__   ን__   ኣ___   ዶ_   
n___   k_____   p_____   n_____   a______   d__   
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ?
nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do?
__   ___   ___   ___   ____   __   
____   ______   ______   ______   _______   ___   
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ?
nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do?
  Si può prenotare una camera qui?
ኣ_ዚ   ሆ_ል   ክ_ሕ_   ት_እ_   ዶ_   
a_i_ī   h_t_l_   k_t_h_i_i   t_h_i_i_i   d_?   
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ?
abizī hoteli kitiḥizi tiẖi’ili do?
ኣ__   ሆ__   ክ___   ት___   ዶ_   
a____   h_____   k________   t________   d__   
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ?
abizī hoteli kitiḥizi tiẖi’ili do?
___   ___   ____   ____   __   
_____   ______   _________   _________   ___   
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ?
abizī hoteli kitiḥizi tiẖi’ili do?
 
 
 
 
  Dov’è il centro storico?
እ_   ዓ_ይ   ከ_ማ   ኣ_ይ   ድ_   ዘ_   
i_ī   ‘_b_y_   k_t_m_   a_e_i   d_y_   z_l_   
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ
itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo
እ_   ዓ__   ከ__   ኣ__   ድ_   ዘ_   
i__   ‘_____   k_____   a____   d___   z___   
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ
itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo
__   ___   ___   ___   __   __   
___   ______   ______   _____   ____   ____   
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ
itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo
  Dov’è il duomo?
ዶ_(_ባ_   ቤ_ክ_ስ_ያ_)   ኣ_ይ   ኢ_   ዘ_?   
d_m_(_a_a_i   b_t_k_r_s_t_y_n_)   a_e_i   ī_a   z_l_?   
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ?
domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo?
ዶ_____   ቤ________   ኣ__   ኢ_   ዘ__   
d__________   b________________   a____   ī__   z____   
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ?
domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo?
______   _________   ___   __   ___   
___________   _________________   _____   ___   _____   
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ?
domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo?
  Dov’è il museo?
ቤ_-_ዘ_ር   ኣ_ይ   ዘ_?   
b_t_-_e_e_i_i   a_e_i   z_l_?   
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ?
bēte-mezekiri abeyi zelo?
ቤ______   ኣ__   ዘ__   
b____________   a____   z____   
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ?
bēte-mezekiri abeyi zelo?
_______   ___   ___   
_____________   _____   _____   
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ?
bēte-mezekiri abeyi zelo?
 
 
 
 
  Dove si possono comprare dei francobolli?
ና_   ደ_ዳ_   ስ_ም_   ኣ_ይ   ድ_   ዝ_ዛ_?   
n_y_   d_b_d_b_   s_t_m_p_   a_e_i   d_y_   z_g_z_’_?   
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ?
nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i?
ና_   ደ___   ስ___   ኣ__   ድ_   ዝ____   
n___   d_______   s_______   a____   d___   z________   
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ?
nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i?
__   ____   ____   ___   __   _____   
____   ________   ________   _____   ____   _________   
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ?
nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i?
  Dove si possono comprare dei fiori?
ዝ_ዛ_   ዕ_ባ_ታ_   ኣ_ይ   ኣ_   ?   
z_g_z_’_   ‘_n_b_b_t_t_   a_e_i   a_o   ?   
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ?
ዝ___   ዕ_____   ኣ__   ኣ_   ?   
z_______   ‘___________   a____   a__   ?   
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ?
____   ______   ___   __   _   
________   ____________   _____   ___   _   
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ?
  Dove si possono comprare dei biglietti?
ዝ_ዛ_   ቲ_ት   ኣ_ይ   ኣ_   ?   
z_g_z_’_   t_k_t_   a_e_i   a_o   ?   
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i tīketi abeyi alo ?
ዝ___   ቲ__   ኣ__   ኣ_   ?   
z_______   t_____   a____   a__   ?   
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i tīketi abeyi alo ?
____   ___   ___   __   _   
________   ______   _____   ___   _   
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ?
zigiza’i tīketi abeyi alo ?
 
 
 
 
  Dov’è il porto?
ወ_ብ   ኣ_ይ   ድ_?   
w_d_b_   a_e_i   d_y_?   
ወደብ ኣበይ ድዩ?
wedebi abeyi diyu?
ወ__   ኣ__   ድ__   
w_____   a____   d____   
ወደብ ኣበይ ድዩ?
wedebi abeyi diyu?
___   ___   ___   
______   _____   _____   
ወደብ ኣበይ ድዩ?
wedebi abeyi diyu?
  Dov’è il mercato?
ዕ_ጋ   ኣ_ይ   ድ_?   
‘_d_g_   a_e_i   d_y_?   
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ?
‘idaga abeyi diyu?
ዕ__   ኣ__   ድ__   
‘_____   a____   d____   
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ?
‘idaga abeyi diyu?
___   ___   ___   
______   _____   _____   
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ?
‘idaga abeyi diyu?
  Dov’è il castello?
እ_   ግ_ቢ   ኣ_ይ   ድ_?   
i_ī   g_m_b_   a_e_i   d_y_?   
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ?
itī gimibī abeyi diyu?
እ_   ግ__   ኣ__   ድ__   
i__   g_____   a____   d____   
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ?
itī gimibī abeyi diyu?
__   ___   ___   ___   
___   ______   _____   _____   
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ?
itī gimibī abeyi diyu?
 
 
 
 
  Quando comincia la visita guidata?
ዙ_ያ   መ_ስ   ክ_ም_   ኢ_?   
z_d_y_   m_‘_s_   k_j_m_r_   ī_u_   
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ?
zudiya me‘asi kijimiri īyu?
ዙ__   መ__   ክ___   ኢ__   
z_____   m_____   k_______   ī___   
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ?
zudiya me‘asi kijimiri īyu?
___   ___   ____   ___   
______   ______   ________   ____   
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ?
zudiya me‘asi kijimiri īyu?
  Quando finisce la visita guidata?
ዙ_ያ   መ_ስ   ክ_ድ_   ኢ_?   
z_d_y_   m_‘_s_   k_w_d_’_   ī_u_   
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ?
zudiya me‘asi kiwidi’i īyu?
ዙ__   መ__   ክ___   ኢ__   
z_____   m_____   k_______   ī___   
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ?
zudiya me‘asi kiwidi’i īyu?
___   ___   ____   ___   
______   ______   ________   ____   
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ?
zudiya me‘asi kiwidi’i īyu?
  Quanto dura la visita guidata?
ዙ_ያ   ክ_ደ_   ግ_   ኢ_   ዝ_ስ_?   
z_d_y_   k_n_d_y_   g_z_   ī_u   z_w_s_d_?   
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ?
zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi?
ዙ__   ክ___   ግ_   ኢ_   ዝ____   
z_____   k_______   g___   ī__   z________   
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ?
zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi?
___   ____   __   __   _____   
______   ________   ____   ___   _________   
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ?
zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi?
 
 
 
 
  Vorrei una guida che parli tedesco.
ኣ_   ጀ_መ_ኛ   ዝ_እ_   መ_ሒ   የ_ል_ኒ   ኣ_   ።   
a_e   j_r_m_n_n_a   z_h_i_i_i   m_r_h_ī   y_d_l_y_n_   a_o   ።   
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ።
ane jerimeninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo ።
ኣ_   ጀ____   ዝ___   መ__   የ____   ኣ_   ።   
a__   j__________   z________   m______   y_________   a__   ።   
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ።
ane jerimeninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo ።
__   _____   ____   ___   _____   __   _   
___   ___________   _________   _______   __________   ___   _   
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ።
ane jerimeninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo ።
  Vorrei una guida che parli italiano.
ኣ_   ጣ_ያ_ኛ   ዝ_እ_   መ_ሒ   የ_ል_ኒ   ኣ_-_   
a_e   t_a_i_a_i_y_   z_h_i_i_i   m_r_h_ī   y_d_l_y_n_   a_o_።   
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-።
ane t’aliyaninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo-።
ኣ_   ጣ____   ዝ___   መ__   የ____   ኣ___   
a__   t___________   z________   m______   y_________   a____   
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-።
ane t’aliyaninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo-።
__   _____   ____   ___   _____   ____   
___   ____________   _________   _______   __________   _____   
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-።
ane t’aliyaninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo-።
  Vorrei una guida che parli francese.
ኣ_   ፍ_ን_ኛ   ዝ_እ_   መ_ሒ   የ_ል_ኒ   ኣ_።   
a_e   f_r_n_s_n_a   z_h_i_i_i   m_r_h_ī   y_d_l_y_n_   a_o_   
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ።
ane firanisinya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo።
ኣ_   ፍ____   ዝ___   መ__   የ____   ኣ__   
a__   f__________   z________   m______   y_________   a___   
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ።
ane firanisinya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo።
__   _____   ____   ___   _____   ___   
___   ___________   _________   _______   __________   ____   
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ።
ane firanisinya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

In Spagna si parlano quattro lingue, tutte riconosciute: lo spagnolo, il catalano, il galiziano ed il basco.

Quest’ultima è l’unica a non avere radici romanze ed è parlata da circa 800000 persone nel territorio compreso tra Francia e Spagna. E' la lingua più antica del continente europeo, ma le sue origini risultano tuttora sconosciute. Infatti, per i linguisti, l’origine di questa lingua è ancora oggi un enigma da risolvere. Il basco è anche l’unica lingua isolata in Europa, cioè non ha alcuna parentela linguistica con le altre lingue. Una motivazione potrebbe essere collegata alla posizione geografica. Le coste e le montagne hanno sempre isolato il popolo basco dagli altri, la cui lingua sarebbe sopravvissuta anche all’invasione indogermanica. La parola basco deriva dal latino vascones . I baschi sono anche noti come Euskaldunak , parlanti della lingua basca. Quest’espressione testimonia il loro attaccamento alla lingua Euskara . Per secoli, essa è stata tramandata soprattutto oralmente e pochissime sono le fonti antiche scritte. La standardizzazione della lingua non si è ancora conclusa e molti baschi parlano oggi due o più lingue. Tuttavia, custodiscono molto la lingua e la cultura basca, visto che i Paesi Baschi sono una regione autonoma. Tale status agevola le iniziative di politica linguistica così come i programmi culturali. I bambini possono scegliere fra un’educazione in lingua basca o spagnola. Ci sono diverse specialità sportive tipiche dei Paesi Baschi. Pertanto, la cultura e la lingua di queste zone sembrano avere un futuro. Una parola basca nota in tutto il mondo è il cognome di “El Che” . Avete capito bene, è quello di Guevara!                 La lingua maltese

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
41 [quarantuno]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Orientamento
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)