goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > አማርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

 

46 [አርባ ስድስት]@46 [czterdzieści sześć]
46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]
በዳንስ ቤት ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Czy to miejsce jest wolne?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy mogę się do pana / pani przysiąść?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dobrze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jak podoba się panu / pani ta muzyka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jest trochę za głośna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ale ten zespół gra całkiem dobrze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy często pan / pani tu bywa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, jestem tu pierwszy raz.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zatańczy pan / pani?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Może później.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie umiem zbyt dobrze tańczyć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
To jest całkiem proste.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Pokażę panu / pani.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, może innym razem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czeka pan / pani na kogoś?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
O, właśnie idzie!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Czy to miejsce jest wolne?
ይ_   ወ_በ_   ተ_ዛ_?   
y_h_   w_n_b_r_   t_y_z_l_?   
ይሄ ወንበር ተይዛል?
yihē weniberi teyizali?
ይ_   ወ___   ተ____   
y___   w_______   t________   
ይሄ ወንበር ተይዛል?
yihē weniberi teyizali?
__   ____   _____   
____   ________   _________   
ይሄ ወንበር ተይዛል?
yihē weniberi teyizali?
  Czy mogę się do pana / pani przysiąść?
ከ_ር_ዎ   ጋ_   መ_መ_   እ_ላ_ው_   
k_’_r_s_w_   g_r_   m_k_e_e_’_   i_h_l_l_w_?   
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው?
ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
ከ____   ጋ_   መ___   እ_____   
k_________   g___   m_________   i__________   
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው?
ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
_____   __   ____   ______   
__________   ____   __________   ___________   
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው?
ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
  Dobrze.
በ_ግ_ኝ_ት   
b_r_g_t_e_y_n_t_   
በርግጠኝነት
berigit’enyineti
በ______   
b_______________   
በርግጠኝነት
berigit’enyineti
_______   
________________   
በርግጠኝነት
berigit’enyineti
 
 
 
 
  Jak podoba się panu / pani ta muzyka?
ሙ_ቃ_ን   እ_ዴ_   አ_ኙ_?   
m_z_k_a_i_i   i_i_ē_i   ā_e_y_t_?   
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት?
muzīk’awini inidēti āgenyuti?
ሙ____   እ___   አ____   
m__________   i______   ā________   
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት?
muzīk’awini inidēti āgenyuti?
_____   ____   _____   
___________   _______   _________   
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት?
muzīk’awini inidēti āgenyuti?
  Jest trochę za głośna.
ት_ሽ   ጮ_።   
t_n_s_i   c_’_k_.   
ትንሽ ጮከ።
tinishi ch’oke.
ት__   ጮ__   
t______   c______   
ትንሽ ጮከ።
tinishi ch’oke.
___   ___   
_______   _______   
ትንሽ ጮከ።
tinishi ch’oke.
  Ale ten zespół gra całkiem dobrze.
ግ_   ባ_ዱ   ጥ_   ይ_ወ_ል_   
g_n_   b_n_d_   t_i_u   y_c_’_w_t_l_.   
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል።
gini banidu t’iru yich’awetali.
ግ_   ባ__   ጥ_   ይ_____   
g___   b_____   t____   y____________   
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል።
gini banidu t’iru yich’awetali.
__   ___   __   ______   
____   ______   _____   _____________   
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል።
gini banidu t’iru yich’awetali.
 
 
 
 
  Czy często pan / pani tu bywa?
ቶ_   ቶ_   እ_ህ   ይ_ጣ_?   
t_l_   t_l_   i_ī_i   y_m_t_a_u_   
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ?
tolo tolo izīhi yimet’alu?
ቶ_   ቶ_   እ__   ይ____   
t___   t___   i____   y_________   
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ?
tolo tolo izīhi yimet’alu?
__   __   ___   _____   
____   ____   _____   __________   
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ?
tolo tolo izīhi yimet’alu?
  Nie, jestem tu pierwszy raz.
አ_ይ   ይ_   ለ_ጀ_ሪ_   ጊ_   ነ_።   
ā_a_i   y_h_   l_m_j_m_r_y_   g_z_   n_w_.   
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው።
āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
አ__   ይ_   ለ_____   ጊ_   ነ__   
ā____   y___   l___________   g___   n____   
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው።
āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
___   __   ______   __   ___   
_____   ____   ____________   ____   _____   
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው።
āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
  Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam.
ከ_ህ   በ_ት   እ_ህ   መ_ቼ   አ_ው_ም_   
k_z_h_   b_f_t_   i_ī_i   m_t_i_h_   ā_a_i_’_m_.   
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም።
kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
ከ__   በ__   እ__   መ__   አ_____   
k_____   b_____   i____   m_______   ā__________   
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም።
kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
___   ___   ___   ___   ______   
______   ______   _____   ________   ___________   
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም።
kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
 
 
 
 
  Zatańczy pan / pani?
መ_ነ_   ይ_ል_ሉ_   
m_d_n_s_   y_f_l_g_l_?   
መደነስ ይፈልጋሉ?
medenesi yifeligalu?
መ___   ይ_____   
m_______   y__________   
መደነስ ይፈልጋሉ?
medenesi yifeligalu?
____   ______   
________   ___________   
መደነስ ይፈልጋሉ?
medenesi yifeligalu?
  Może później.
ድ_ገ_   ወ_በ_ላ   
d_n_g_t_   w_d_b_h_w_l_   
ድንገት ወደበኋላ
dinigeti wedebeḫwala
ድ___   ወ____   
d_______   w___________   
ድንገት ወደበኋላ
dinigeti wedebeḫwala
____   _____   
________   ____________   
ድንገት ወደበኋላ
dinigeti wedebeḫwala
  Nie umiem zbyt dobrze tańczyć.
ዳ_ስ   ጎ_ዝ   አ_ደ_ሁ_።   
d_n_s_   g_b_z_   ā_i_e_e_u_i_   
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም።
danisi gobezi āyidelehumi.
ዳ__   ጎ__   አ______   
d_____   g_____   ā___________   
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም።
danisi gobezi āyidelehumi.
___   ___   _______   
______   ______   ____________   
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም።
danisi gobezi āyidelehumi.
 
 
 
 
  To jest całkiem proste.
በ_ም   ቀ_ል   ነ_   ።   
b_t_a_i   k_e_a_i   n_w_   .   
በጣም ቀላል ነው ።
bet’ami k’elali newi .
በ__   ቀ__   ነ_   ።   
b______   k______   n___   .   
በጣም ቀላል ነው ።
bet’ami k’elali newi .
___   ___   __   _   
_______   _______   ____   _   
በጣም ቀላል ነው ።
bet’ami k’elali newi .
  Pokażę panu / pani.
እ_   አ_ዮ_ለ_።   
i_ē   ā_a_o_a_e_i_   
እኔ አሳዮታለው።
inē āsayotalewi.
እ_   አ______   
i__   ā___________   
እኔ አሳዮታለው።
inē āsayotalewi.
__   _______   
___   ____________   
እኔ አሳዮታለው።
inē āsayotalewi.
  Nie, może innym razem.
አ_ይ   ፤   ሌ_   ጊ_   ይ_ለ_ል_   
ā_a_i   ;   l_l_   g_z_   y_s_a_e_y_l_.   
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል።
āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
አ__   ፤   ሌ_   ጊ_   ይ_____   
ā____   ;   l___   g___   y____________   
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል።
āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
___   _   __   __   ______   
_____   _   ____   ____   _____________   
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል።
āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
 
 
 
 
  Czeka pan / pani na kogoś?
ሰ_   እ_ጠ_ቁ   ነ_?   
s_w_   i_e_’_b_k_u   n_w_?   
ሰው እየጠበቁ ነው?
sewi iyet’ebek’u newi?
ሰ_   እ____   ነ__   
s___   i__________   n____   
ሰው እየጠበቁ ነው?
sewi iyet’ebek’u newi?
__   _____   ___   
____   ___________   _____   
ሰው እየጠበቁ ነው?
sewi iyet’ebek’u newi?
  Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka.
አ_   ፤   ወ_ድ   ጋ_ኛ_ን   
ā_o   ;   w_n_d_   g_d_n_a_ē_i   
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን
āwo ; wenidi gadenyayēni
አ_   ፤   ወ__   ጋ____   
ā__   ;   w_____   g__________   
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን
āwo ; wenidi gadenyayēni
__   _   ___   _____   
___   _   ______   ___________   
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን
āwo ; wenidi gadenyayēni
  O, właśnie idzie!
ይ_ው   መ_   ከ_ላ_   
y_h_w_   m_t_a   k_h_w_l_.   
ይሄው መጣ ከኋላ።
yihēwi met’a keḫwala.
ይ__   መ_   ከ___   
y_____   m____   k________   
ይሄው መጣ ከኋላ።
yihēwi met’a keḫwala.
___   __   ____   
______   _____   _________   
ይሄው መጣ ከኋላ።
yihēwi met’a keḫwala.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Język obrazków

Niemieckie przysłowie brzmi: Obraz mówi więcej niż tysiąc słów. Oznacza to, że obrazki są często szybciej rozumiane niż język. Mogą też lepiej oddawać uczucia. Dlatego w reklamach używa się wiele rysunków. Rysunki funkcjonują inaczej niż język. Pokazują nam kilka rzeczy równocześnie i oddziałają w całości. Oznacza to, że cały obraz ma określony efekt. W języku zwykle używa się o wiele więcej słów. Obrazy i język są jednak ze sobą połączone. Aby opisać obraz, potrzebujemy języka. I odwrotnie, wiele tekstów dobrze rozumie się dopiero przez użycie obrazu. Zależność obrazu i języka jest badana przez lingwistów. Powstaje jednak pytanie, czy obrazy są też jakimś swoistym językiem. Kiedy coś jest tylko filmowane, możemy oglądać obrazy. Ale wymowa filmu nie jest konkretna. Kiedy obraz ma funkcjonować jak język, musi być konkretny. Im mniej pokazuje, tym bardziej przejrzysta jest jego misja. Dobrym przykładem tego są piktogramy. Piktogramy to proste i jednoznaczne znaki rysunkowe. Zastępują język werbalny, są więc wizualną komunikacją. Piktogram zakazu palenia zna każdy. Przedstawia przekreślony papieros. Wraz z globalizacją rysunki będą coraz ważniejsze. Ale i obrazowego języka trzeba się uczyć. Nie jest rozumiany na całym świecie, nawet jeśli wielu tak uważa. Nasza kultura wpływa bowiem na zrozumienie rysunków. To, co widzimy, zależy od wielu różnych faktorów. Niektórzy ludzie nie widzą więc papierosa, a tylko ciemne linie.

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
46 [czterdzieści sześć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na dyskotece
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)