goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > አማርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

82 [osiemdziesiąt dwa]

Przeszłość 2

 

82 [ሰማንያ ሁለት]@82 [osiemdziesiąt dwa]
82 [ሰማንያ ሁለት]

82 [ሰማንያ ሁለት]
ሃላፊ ጊዜ 2

halafī gīzē 2

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie?
ለ_ን_ላ_ስ   መ_ወ_   ነ_ረ_ህ_ሽ_   
l_’_n_b_l_n_s_   m_d_w_l_   n_b_r_b_h_/_h_?   
ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
le’ānibulanisi medeweli neberebihi/shi?
ለ______   መ___   ነ_______   
l_____________   m_______   n______________   
ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
le’ānibulanisi medeweli neberebihi/shi?
_______   ____   ________   
______________   ________   _______________   
ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
le’ānibulanisi medeweli neberebihi/shi?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza?
ለ_ክ_ር   መ_ወ_   ነ_ረ_ህ_ሽ_   
l_d_k_t_r_   m_d_w_l_   n_b_r_b_h_/_h_?   
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
ledokiteri medeweli neberebihi/shi?
ለ____   መ___   ነ_______   
l_________   m_______   n______________   
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
ledokiteri medeweli neberebihi/shi?
_____   ____   ________   
__________   ________   _______________   
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
ledokiteri medeweli neberebihi/shi?
  Musiałeś / Musiałaś wezwać policję?
ለ_ሊ_   መ_ወ_   ነ_ረ_ህ_ሽ_   
l_p_l_s_   m_d_w_l_   n_b_r_b_h_/_h_?   
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
lepolīsi medeweli neberebihi/shi?
ለ___   መ___   ነ_______   
l_______   m_______   n______________   
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
lepolīsi medeweli neberebihi/shi?
____   ____   ________   
________   ________   _______________   
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
lepolīsi medeweli neberebihi/shi?
 
 
 
 
  Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
ስ_ክ   ቁ_ሩ   አ_ዎ_?   አ_ን   ነ_ረ_።   
s_l_k_   k_u_’_r_   ā_e_o_i_   ā_u_i   n_b_r_n_i_   
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
siliki k’ut’iru ālewoti? āhuni neberenyi.
ስ__   ቁ__   አ____   አ__   ነ____   
s_____   k_______   ā_______   ā____   n_________   
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
siliki k’ut’iru ālewoti? āhuni neberenyi.
___   ___   _____   ___   _____   
______   ________   ________   _____   __________   
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
siliki k’ut’iru ālewoti? āhuni neberenyi.
  Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
አ_ራ_ው   አ_ዎ_?   አ_ን   ነ_ረ_።   
ā_i_a_h_w_   ā_e_o_i_   ā_u_i   n_b_r_n_i_   
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
ādirashawi ālewoti? āhuni neberenyi.
አ____   አ____   አ__   ነ____   
ā_________   ā_______   ā____   n_________   
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
ādirashawi ālewoti? āhuni neberenyi.
_____   _____   ___   _____   
__________   ________   _____   __________   
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
ādirashawi ālewoti? āhuni neberenyi.
  Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam.
የ_ተ_ው   ካ_ታ   አ_ዎ_?   አ_ን   ነ_ረ_።   
y_k_t_m_w_   k_r_t_   ā_e_o_i_   ā_u_i   n_b_r_n_i_   
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
yeketemawi karita ālewoti? āhuni neberenyi.
የ____   ካ__   አ____   አ__   ነ____   
y_________   k_____   ā_______   ā____   n_________   
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
yeketemawi karita ālewoti? āhuni neberenyi.
_____   ___   _____   ___   _____   
__________   ______   ________   _____   __________   
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
yeketemawi karita ālewoti? āhuni neberenyi.
 
 
 
 
  Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie.
እ_   በ_ኣ_   መ_?   እ_   በ_ኣ_   መ_ጣ_   አ_ቻ_ም_   
i_u   b_s_’_t_   m_t_a_   i_u   b_s_’_t_   m_m_t_a_i   ā_i_h_l_m_.   
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
isu bese’atu met’a? isu bese’atu memit’ati ālichalemi.
እ_   በ___   መ__   እ_   በ___   መ___   አ_____   
i__   b_______   m_____   i__   b_______   m________   ā__________   
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
isu bese’atu met’a? isu bese’atu memit’ati ālichalemi.
__   ____   ___   __   ____   ____   ______   
___   ________   ______   ___   ________   _________   ___________   
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
isu bese’atu met’a? isu bese’atu memit’ati ālichalemi.
  Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi.
እ_   መ_ገ_ን   አ_ኘ_?   እ_   መ_ገ_ን   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ም_   
i_u   m_n_g_d_n_   ā_e_y_w_?   i_u   m_n_g_d_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_m_.   
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
isu menigeduni āgenyewi? isu menigeduni maginyeti ālichalemi.
እ_   መ____   አ____   እ_   መ____   ማ___   አ_____   
i__   m_________   ā________   i__   m_________   m________   ā__________   
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
isu menigeduni āgenyewi? isu menigeduni maginyeti ālichalemi.
__   _____   _____   __   _____   ____   ______   
___   __________   _________   ___   __________   _________   ___________   
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
isu menigeduni āgenyewi? isu menigeduni maginyeti ālichalemi.
  Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć.
እ_   ይ_ዳ_ል_   እ_   ሊ_ዳ_   አ_ቻ_ም_   
i_u   y_r_d_k_l_?   i_u   l_r_d_n_i   ā_i_h_l_m_.   
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።
isu yiredakali? isu līredanyi ālichalemi.
እ_   ይ_____   እ_   ሊ___   አ_____   
i__   y__________   i__   l________   ā__________   
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።
isu yiredakali? isu līredanyi ālichalemi.
__   ______   __   ____   ______   
___   ___________   ___   _________   ___________   
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።
isu yiredakali? isu līredanyi ālichalemi.
 
 
 
 
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie?
ለ_ን_ን   ነ_   በ_ኣ_   ል_መ_/_   ያ_ቻ_ከ_/_ው_   
l_m_n_d_n_   n_w_   b_s_’_t_   l_t_m_t_a_c_’_   y_l_c_a_i_e_i_s_i_i_   
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi bese’atu litimet’a/ch’ī yalichalikewi/shiwi?
ለ____   ነ_   በ___   ል_____   ያ_________   
l_________   n___   b_______   l_____________   y___________________   
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi bese’atu litimet’a/ch’ī yalichalikewi/shiwi?
_____   __   ____   ______   __________   
__________   ____   ________   ______________   ____________________   
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi bese’atu litimet’a/ch’ī yalichalikewi/shiwi?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi?
ለ_ን_ን   ነ_   መ_ገ_ን   ል_ገ_/_   ያ_ቻ_ከ_/_ው_   
l_m_n_d_n_   n_w_   m_n_g_d_n_   l_t_g_n_i_n_ī   y_l_c_a_i_e_i_s_i_i_   
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi menigeduni litagenyi/nyī yalichalikewi/shiwi?
ለ____   ነ_   መ____   ል_____   ያ_________   
l_________   n___   m_________   l____________   y___________________   
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi menigeduni litagenyi/nyī yalichalikewi/shiwi?
_____   __   _____   ______   __________   
__________   ____   __________   _____________   ____________________   
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi menigeduni litagenyi/nyī yalichalikewi/shiwi?
  Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć?
ለ_ን_ን   ነ_   እ_ን   መ_ዳ_   ያ_ቻ_ከ_/_ው_   
l_m_n_d_n_   n_w_   i_u_i   m_r_d_t_   y_l_c_a_i_e_i_s_i_i_   
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi isuni meredati yalichalikewi/shiwi?
ለ____   ነ_   እ__   መ___   ያ_________   
l_________   n___   i____   m_______   y___________________   
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi isuni meredati yalichalikewi/shiwi?
_____   __   ___   ____   __________   
__________   ____   _____   ________   ____________________   
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው?
leminidini newi isuni meredati yalichalikewi/shiwi?
 
 
 
 
  Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus.
በ_ኣ_   መ_ጣ_   ያ_ቻ_ኩ_ት   ም_ን_ት   አ_ቶ_ስ   ስ_ል_በ_   ነ_።   
b_s_’_t_   m_m_t_a_i   y_l_c_a_i_u_e_i   m_k_n_y_t_   ā_i_o_ī_i   s_l_l_n_b_r_   n_w_.   
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው።
bese’atu memit’ati yalichalikubeti mikiniyati āwitobīsi silalinebere newi.
በ___   መ___   ያ______   ም____   አ____   ስ_____   ነ__   
b_______   m________   y______________   m_________   ā________   s___________   n____   
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው።
bese’atu memit’ati yalichalikubeti mikiniyati āwitobīsi silalinebere newi.
____   ____   _______   _____   _____   ______   ___   
________   _________   _______________   __________   _________   ____________   _____   
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው።
bese’atu memit’ati yalichalikubeti mikiniyati āwitobīsi silalinebere newi.
  Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta.
መ_ገ_ን   ማ_ኘ_   ያ_ቻ_ኩ_ት   የ_ተ_   ካ_ታ   ስ_ል_በ_ኝ   ነ_።   
m_n_g_d_n_   m_g_n_e_i   y_l_c_a_i_u_e_i   y_k_t_m_   k_r_t_   s_l_l_n_b_r_n_i   n_w_.   
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው።
menigeduni maginyeti yalichalikubeti yeketema karita silalineberenyi newi.
መ____   ማ___   ያ______   የ___   ካ__   ስ______   ነ__   
m_________   m________   y______________   y_______   k_____   s______________   n____   
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው።
menigeduni maginyeti yalichalikubeti yeketema karita silalineberenyi newi.
_____   ____   _______   ____   ___   _______   ___   
__________   _________   _______________   ________   ______   _______________   _____   
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው።
menigeduni maginyeti yalichalikubeti yeketema karita silalineberenyi newi.
  Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno.
እ_ን   ያ_ተ_ዳ_በ_   ሙ_ቃ_   በ_ም   ይ_ህ   ስ_ነ_ረ   ነ_   ።   
i_u_i   y_l_t_r_d_h_b_t_   m_z_k_a_i   b_t_a_i   y_c_’_h_   s_l_n_b_r_   n_w_   .   
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ።
isuni yaliteredahubeti muzīk’awi bet’ami yich’ohi silenebere newi .
እ__   ያ_______   ሙ___   በ__   ይ__   ስ____   ነ_   ።   
i____   y_______________   m________   b______   y_______   s_________   n___   .   
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ።
isuni yaliteredahubeti muzīk’awi bet’ami yich’ohi silenebere newi .
___   ________   ____   ___   ___   _____   __   _   
_____   ________________   _________   _______   ________   __________   ____   _   
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ።
isuni yaliteredahubeti muzīk’awi bet’ami yich’ohi silenebere newi .
 
 
 
 
  Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę.
ታ_ሲ   መ_ዝ   ነ_ረ_ኝ_   
t_k_s_   m_y_z_   n_b_r_b_n_i_   
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ።
takisī meyazi neberebinyi.
ታ__   መ__   ነ_____   
t_____   m_____   n___________   
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ።
takisī meyazi neberebinyi.
___   ___   ______   
______   ______   ____________   
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ።
takisī meyazi neberebinyi.
  Musiałem / musiałam kupić plan miasta.
የ_ተ_   ካ_ታ   መ_ዛ_   ነ_ረ_ኝ_   
y_k_t_m_   k_r_t_   m_g_z_t_   n_b_r_b_n_i_   
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ።
yeketema karita megizati neberebinyi.
የ___   ካ__   መ___   ነ_____   
y_______   k_____   m_______   n___________   
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ።
yeketema karita megizati neberebinyi.
____   ___   ____   ______   
________   ______   ________   ____________   
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ።
yeketema karita megizati neberebinyi.
  Musiałem / Musiałam wyłączyć radio.
ራ_ዮ_ን   መ_ጋ_   ነ_ረ_ኝ_   
r_d_y_w_n_   m_z_g_t_   n_b_r_b_n_i_   
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ።
radiyowini mezigati neberebinyi.
ራ____   መ___   ነ_____   
r_________   m_______   n___________   
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ።
radiyowini mezigati neberebinyi.
_____   ____   ______   
__________   ________   ____________   
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ።
radiyowini mezigati neberebinyi.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Negatywne słowa nie są tłumaczone na język ojczysty

Podczas czytania wielojęzyczni nieświadomie tłumaczą na swój język ojczysty. Dzieje się to całkiem automatycznie, czytelnik nie zauważa więc tego. Można by powiedzieć, że mózg funkcjonuje jak tłumacz symultaniczny. Nie tłumaczy jednak wszystkiego! Badanie wykazało, że mózg ma wbudowany filtr. Filtr ten decyduje o tym, co jest tłumaczone. I zdaje się, że niektóre słowa ignoruje. Słowa negatywne nie są tłumaczone na język ojczysty. Do swojego eksperymentu naukowcy wybrali osoby z chińskim językiem jako ojczystym. Wszystkie badane osoby jako drugim językiem mówiły angielskim. Osoby badane miały ocenić klika angielskich słów. Słowa te miały różne treści emocjonalne. Były pojęcia pozytywne, negatywne i neutralne. Podczas gdy osoby te czytały słowa, badano ich mózg. Znaczy to, że naukowcy mierzyli elektryczną aktywność mózgu. W ten sposób mogli się dowiedzieć, jak mózg pracował. Przy tłumaczeniu słów są wytwarzane określone sygnały. Pokazują one, że mózg jest aktywny. Przy negatywnych słowach osoby badane nie wykazywały jednak żadnej aktywności. Przetłumaczone zostały tylko pozytywne lub neutralne pojęcia. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Teoretycznie mózg powinien wszystkie słowa przetwarzać jednakowo. Może być jednak tak, że filtr przez chwilę sprawdza każde słowo. Jeszcze podczas czytania w drugim języku, jest ono analizowane. Jeśli słowo jest negatywne, pamięć zostaje zablokowana. Wtedy nie może sięgnąć po słowo w języku ojczystym. Ludzie mogą reagować na słowa w bardzo wrażliwy sposób. Może mózg chce ich chronić przed emocjonalnym szokiem…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
82 [osiemdziesiąt dwa]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przeszłość 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)