goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > 日本語 > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

34 [tridhjetёekatёr]

Nё tren

 

34 [三十四]@34 [tridhjetёekatёr]
34 [三十四]

34 [Mitoshi]
列車で

ressha de

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ёshtё ky treni pёr Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur niset treni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur arrin nё Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё falni, a mund tё kaloj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё duket se ky ёshtё vendi im.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku ёshtё vagoni me shtretёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё fle poshtё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё fle nё mes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё fle lart?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur arrijmё nё kufi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ёshtё treni me vonesё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  A ёshtё ky treni pёr Berlin?
こ_は   ベ_リ_行_   で_   か   ?   
k_r_   w_   B_r_r_n_i_i_e_u   k_?   
これは ベルリン行き です か ?
kore wa Berurin-ikidesu ka?
こ__   ベ_____   で_   か   ?   
k___   w_   B______________   k__   
これは ベルリン行き です か ?
kore wa Berurin-ikidesu ka?
___   ______   __   _   _   
____   __   _______________   ___   
これは ベルリン行き です か ?
kore wa Berurin-ikidesu ka?
  Kur niset treni?
列_は   何_発   で_   か   ?   
r_s_h_   w_   n_n_i_h_t_u_e_u   k_?   
列車は 何時発 です か ?
ressha wa nanji-hatsudesu ka?
列__   何__   で_   か   ?   
r_____   w_   n______________   k__   
列車は 何時発 です か ?
ressha wa nanji-hatsudesu ka?
___   ___   __   _   _   
______   __   _______________   ___   
列車は 何時発 です か ?
ressha wa nanji-hatsudesu ka?
  Kur arrin nё Berlin?
ベ_リ_に_   何_に   到_で_   か   ?   
b_r_r_n   n_   w_   n_n_i   n_   t_c_a_u_e_u   k_?   
ベルリンには 何時に 到着です か ?
berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
ベ_____   何__   到___   か   ?   
b______   n_   w_   n____   n_   t__________   k__   
ベルリンには 何時に 到着です か ?
berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
______   ___   ____   _   _   
_______   __   __   _____   __   ___________   ___   
ベルリンには 何時に 到着です か ?
berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
 
 
 
 
  Mё falni, a mund tё kaloj?
す_ま_ん   、   通_て   く_さ_   。   
s_m_m_s_n_   t_s_i_e   k_d_s_i_   
すみません 、 通して ください 。
sumimasen, tōshite kudasai.
す____   、   通__   く___   。   
s_________   t______   k_______   
すみません 、 通して ください 。
sumimasen, tōshite kudasai.
_____   _   ___   ____   _   
__________   _______   ________   
すみません 、 通して ください 。
sumimasen, tōshite kudasai.
  Mё duket se ky ёshtё vendi im.
そ_は   私_   席_と   思_ま_   が   。   
s_r_   w_   w_t_s_i   n_   s_k_d_   t_   o_o_m_s_g_.   
それは 私の 席だと 思います が 。
sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
そ__   私_   席__   思___   が   。   
s___   w_   w______   n_   s_____   t_   o__________   
それは 私の 席だと 思います が 。
sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
___   __   ___   ____   _   _   
____   __   _______   __   ______   __   ___________   
それは 私の 席だと 思います が 。
sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
  Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim.
あ_た_   座_て_る_は   、   私_   席_と   思_ま_   。   
a_a_a   g_   s_w_t_e   i_u   n_   w_,   w_t_s_i   n_   s_k_d_   t_   o_o_m_s_.   
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。
anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
あ___   座______   、   私_   席__   思___   。   
a____   g_   s______   i__   n_   w__   w______   n_   s_____   t_   o________   
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。
anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
____   _______   _   __   ___   ____   _   
_____   __   _______   ___   __   ___   _______   __   ______   __   _________   
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。
anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
 
 
 
 
  Ku ёshtё vagoni me shtretёr?
寝_車_   ど_   で_   か   ?   
s_i_d_i_s_a   w_   d_k_d_s_   k_?   
寝台車は どこ です か ?
shindai-sha wa dokodesu ka?
寝___   ど_   で_   か   ?   
s__________   w_   d_______   k__   
寝台車は どこ です か ?
shindai-sha wa dokodesu ka?
____   __   __   _   _   
___________   __   ________   ___   
寝台車は どこ です か ?
shindai-sha wa dokodesu ka?
  Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit.
寝_車_   、   列_の   最_尾   で_   。   
s_i_d_i_s_a   w_,   r_s_h_   n_   s_i_o_i_e_u_   
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。
shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
寝___   、   列__   最__   で_   。   
s__________   w__   r_____   n_   s___________   
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。
shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
____   _   ___   ___   __   _   
___________   ___   ______   __   ____________   
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。
shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
  Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim.
食_車_   ど_   で_   か   ?   -   一_前   で_   。   
s_o_u_ō_s_a   w_   d_k_d_s_   k_?   -   I_h_b_n   m_e_e_u_   
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。
shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
食___   ど_   で_   か   ?   -   一__   で_   。   
s__________   w_   d_______   k__   -   I______   m_______   
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。
shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
____   __   __   _   _   _   ___   __   _   
___________   __   ________   ___   _   _______   ________   
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。
shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
 
 
 
 
  A mund tё fle poshtё?
下_に   寝_い_   で_   が   。   
g_d_n   n_   n_t_i   n_d_s_g_.   
下段に 寝たいの です が 。
gedan ni netai nodesuga.
下__   寝___   で_   が   。   
g____   n_   n____   n________   
下段に 寝たいの です が 。
gedan ni netai nodesuga.
___   ____   __   _   _   
_____   __   _____   _________   
下段に 寝たいの です が 。
gedan ni netai nodesuga.
  A mund tё fle nё mes?
中_に   寝_い_   で_   が   。   
c_ū_a_   n_   n_t_i   n_d_s_g_.   
中段に 寝たいの です が 。
chūdan ni netai nodesuga.
中__   寝___   で_   が   。   
c_____   n_   n____   n________   
中段に 寝たいの です が 。
chūdan ni netai nodesuga.
___   ____   __   _   _   
______   __   _____   _________   
中段に 寝たいの です が 。
chūdan ni netai nodesuga.
  A mund tё fle lart?
上_に   寝_い_   で_   が   。   
j_d_n   n_   n_t_i   n_d_s_g_.   
上段に 寝たいの です が 。
jōdan ni netai nodesuga.
上__   寝___   で_   が   。   
j____   n_   n____   n________   
上段に 寝たいの です が 。
jōdan ni netai nodesuga.
___   ____   __   _   _   
_____   __   _____   _________   
上段に 寝たいの です が 。
jōdan ni netai nodesuga.
 
 
 
 
  Kur arrijmё nё kufi?
国_に_   い_   着_ま_   か   ?   
k_k_y_   n_   h_i_s_   t_u_i_a_u   k_?   
国境には いつ 着きます か ?
kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
国___   い_   着___   か   ?   
k_____   n_   h_____   t________   k__   
国境には いつ 着きます か ?
kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
____   __   ____   _   _   
______   __   ______   _________   ___   
国境には いつ 着きます か ?
kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
  Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin?
ベ_リ_ま_は   ど_く_い   か_り_す   か   ?   
b_r_r_n   m_d_   w_   d_n_   k_r_i   k_k_r_m_s_   k_?   
ベルリンまでは どのくらい かかります か ?
berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
ベ______   ど____   か____   か   ?   
b______   m___   w_   d___   k____   k_________   k__   
ベルリンまでは どのくらい かかります か ?
berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
_______   _____   _____   _   _   
_______   ____   __   ____   _____   __________   ___   
ベルリンまでは どのくらい かかります か ?
berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
  A ёshtё treni me vonesё?
列_は   遅_て   い_す   か   ?   
r_s_h_   w_   o_u_e_e   i_a_u   k_?   
列車は 遅れて います か ?
ressha wa okurete imasu ka?
列__   遅__   い__   か   ?   
r_____   w_   o______   i____   k__   
列車は 遅れて います か ?
ressha wa okurete imasu ka?
___   ___   ___   _   _   
______   __   _______   _____   ___   
列車は 遅れて います か ?
ressha wa okurete imasu ka?
 
 
 
 
  A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar?
何_   読_も_を   持_て_ま_   か   ?   
n_n_k_   y_m_   m_n_   o   m_t_e   i_a_u   k_?   
何か 読むものを 持っています か ?
nanika yomu mono o motte imasu ka?
何_   読____   持_____   か   ?   
n_____   y___   m___   o   m____   i____   k__   
何か 読むものを 持っています か ?
nanika yomu mono o motte imasu ka?
__   _____   ______   _   _   
______   ____   ____   _   _____   _____   ___   
何か 読むものを 持っています か ?
nanika yomu mono o motte imasu ka?
  A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
こ_で   、   何_   食_物_   飲_物_   買_ま_   か   ?   
k_k_   d_,   n_n_k_   t_b_m_n_   y_   n_m_m_n_   g_   k_e_a_u   k_?   
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ?
koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
こ__   、   何_   食___   飲___   買___   か   ?   
k___   d__   n_____   t_______   y_   n_______   g_   k______   k__   
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ?
koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
___   _   __   ____   ____   ____   _   _   
____   ___   ______   ________   __   ________   __   _______   ___   
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ?
koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
  A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00?
朝_時_   起_し_   も_え_す   か   ?   
a_a   7_j_   n_   o_o_h_t_   m_r_e_a_u   k_?   
朝7時に 起こして もらえます か ?
asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?
朝___   起___   も____   か   ?   
a__   7___   n_   o_______   m________   k__   
朝7時に 起こして もらえます か ?
asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?
____   ____   _____   _   _   
___   ____   __   ________   _________   ___   
朝7時に 起こして もらえます か ?
asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Zhvillimi i gjuhës

Se përse ne flasim me njëri tjetrin, është e qartë. Ne duam të shkëmbejmë ide dhe të kuptohemi me njëri tjetrin. Sesi u zhvillua gjuha është jo shumë e qartë. Për këtë ekzistojnë teori të ndryshme. Megjithatë, një gjë është e sigurt, gjuha është një fenomen shumë i vjetër. Karakteristika të caktuara fizike ishin një parakusht për të folur. Ato ishin të domosdoshme për të formuar tinguj. Edhe neandertalët kishin aftësinë të përdorin zërin e tyre. Kjo i diferencoi ata nga kafshët. Për më tepër, një zë i fortë dhe i vendosur ishte i rëndësishëm për mbrojtjen. Me të mund të kërcënonin ose frikësonin armiqtë. Në atë kohë u shpikën mjetet e punës dhe zjarri. Këto dije duhej të transmetoheshin tek të tjerët. Gjuha ishte e rëndësishme edhe për gjuetinë në grupe. Qysh 2 milion vjet më parë kishte një formë të thjeshtë komunikimi mes njerëzve. Elementet e para gjuhësore ishin shenjat dhe gjestet. Por njerëzit donin të komunikonin edhe në errësirë. Për më tepër, ata duhej të ishin në gjendje të bisedonin pa e parë njëri tjetrin. Prandaj u zhvillua zëri që zëvendësoi shenjat. Gjuha, në kuptimin që ka sot, është më e vjetër se 50000 vjet. Kur Homo sapiens u largua nga Afrika, gjuha u shpërnda nëpër botë. Gjuhët u ndanë nga njëra tjetra në rajone të ndryshme. Kështu u zhvilluan familje të ndryshme gjuhësore. Megjithëse ato përmbanin vetëm themelet e sistemeve gjuhësore të mëvonshme. Gjuhët e para ishin shumë më pak të ndërlikuara sesa gjuhët e sotme. Ato u zhvilluan më tej përmes gramatikës, fonologjisë dhe semantikës. Mund të thuhet se gjuhë të ndryshme paraqesin zgjidhje të ndryshme. Problemi ka qenë gjithmonë i njëjti: si të shpreh atë që mendoj?

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
34 [tridhjetёekatёr]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё tren
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)