goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > қазақша > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

3 [tre]

Njoh

 

3 [үш]@3 [tre]
3 [үш]

3 [üş]
Танысу

Tanısw

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tungjatjeta! / Ç’kemi!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mirёdita!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Si jeni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vini nga Europa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vini nga Amerika?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vini nga Azia?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё cilin hotel po rrini?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa kohё keni kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa do tё rrini?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ju pёlqen kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kёtu po i kaloni pushimet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ejani ndonjёherё pёr vizitё!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kjo është adresa ime.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A do tё shihemi nesёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё vjen keq, por kam punё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mirupafshim!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mirupafshim!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Shihemi pastaj!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Tungjatjeta! / Ç’kemi!
С_л_м_   
S_l_m_   
Салем!
Salem!
С_____   
S_____   
Салем!
Salem!
______   
______   
Салем!
Salem!
  Mirёdita!
Қ_й_р_ы   к_н_   
Q_y_r_ı   k_n_   
Қайырлы күн!
Qayırlı kün!
Қ______   к___   
Q______   k___   
Қайырлы күн!
Qayırlı kün!
_______   ____   
_______   ____   
Қайырлы күн!
Qayırlı kün!
  Si jeni?
Қ_л_й_ы_?   /   Қ_л_й_ы_?   
Q_l_y_ı_?   /   Q_l_y_ı_?   
Қалайсың? / Қалайсыз?
Qalaysıñ? / Qalaysız?
Қ________   /   Қ________   
Q________   /   Q________   
Қалайсың? / Қалайсыз?
Qalaysıñ? / Qalaysız?
_________   _   _________   
_________   _   _________   
Қалайсың? / Қалайсыз?
Qalaysıñ? / Qalaysız?
 
 
 
 
  Vini nga Europa?
Е_р_п_д_н_ы_   б_?   
E_r_p_d_n_ı_   b_?   
Еуропадансыз ба?
Ewropadansız ba?
Е___________   б__   
E___________   b__   
Еуропадансыз ба?
Ewropadansız ba?
____________   ___   
____________   ___   
Еуропадансыз ба?
Ewropadansız ba?
  Vini nga Amerika?
А_е_и_а_а_с_з   б_?   
A_e_ï_a_a_s_z   b_?   
Америкадансыз ба?
Amerïkadansız ba?
А____________   б__   
A____________   b__   
Америкадансыз ба?
Amerïkadansız ba?
_____________   ___   
_____________   ___   
Америкадансыз ба?
Amerïkadansız ba?
  Vini nga Azia?
А_и_д_н_ы_   б_?   
A_ï_a_a_s_z   b_?   
Азиядансыз ба?
Azïyadansız ba?
А_________   б__   
A__________   b__   
Азиядансыз ба?
Azïyadansız ba?
__________   ___   
___________   ___   
Азиядансыз ба?
Azïyadansız ba?
 
 
 
 
  Nё cilin hotel po rrini?
Қ_й   қ_н_қ   ү_г_   т_қ_а_ы_ы_?   
Q_y   q_n_q   ü_g_   t_q_a_ı_ı_?   
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз?
Qay qonaq üyge toqtadıñız?
Қ__   қ____   ү___   т__________   
Q__   q____   ü___   t__________   
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз?
Qay qonaq üyge toqtadıñız?
___   _____   ____   ___________   
___   _____   ____   ___________   
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз?
Qay qonaq üyge toqtadıñız?
  Sa kohё keni kёtu?
К_л_е_і_г_   қ_н_а   б_л_ы_   
K_l_e_i_g_   q_n_a   b_l_ı_   
Келгеңізге қанша болды?
Kelgeñizge qanşa boldı?
К_________   қ____   б_____   
K_________   q____   b_____   
Келгеңізге қанша болды?
Kelgeñizge qanşa boldı?
__________   _____   ______   
__________   _____   ______   
Келгеңізге қанша болды?
Kelgeñizge qanşa boldı?
  Sa do tё rrini?
М_н_а   қ_н_а   б_л_с_з_   
M_n_a   q_n_a   b_l_s_z_   
Мұнда қанша боласыз?
Munda qanşa bolasız?
М____   қ____   б_______   
M____   q____   b_______   
Мұнда қанша боласыз?
Munda qanşa bolasız?
_____   _____   ________   
_____   _____   ________   
Мұнда қанша боласыз?
Munda qanşa bolasız?
 
 
 
 
  A ju pёlqen kёtu?
С_з_е   б_л   ж_р   ұ_а_   м_?   
S_z_e   b_l   j_r   u_a_   m_?   
Сізге бұл жер ұнай ма?
Sizge bul jer unay ma?
С____   б__   ж__   ұ___   м__   
S____   b__   j__   u___   m__   
Сізге бұл жер ұнай ма?
Sizge bul jer unay ma?
_____   ___   ___   ____   ___   
_____   ___   ___   ____   ___   
Сізге бұл жер ұнай ма?
Sizge bul jer unay ma?
  Kёtu po i kaloni pushimet?
М_н_а   д_м_л_с_а   к_л_і_і_   б_?   
M_n_a   d_m_l_s_a   k_l_i_i_   b_?   
Мұнда демалысқа келдіңіз бе?
Munda demalısqa keldiñiz be?
М____   д________   к_______   б__   
M____   d________   k_______   b__   
Мұнда демалысқа келдіңіз бе?
Munda demalısqa keldiñiz be?
_____   _________   ________   ___   
_____   _________   ________   ___   
Мұнда демалысқа келдіңіз бе?
Munda demalısqa keldiñiz be?
  Ejani ndonjёherё pёr vizitё!
М_ғ_н   қ_н_қ_а   к_л_ң_з_   
M_ğ_n   q_n_q_a   k_l_ñ_z_   
Маған қонаққа келіңіз!
Mağan qonaqqa keliñiz!
М____   қ______   к_______   
M____   q______   k_______   
Маған қонаққа келіңіз!
Mağan qonaqqa keliñiz!
_____   _______   ________   
_____   _______   ________   
Маған қонаққа келіңіз!
Mağan qonaqqa keliñiz!
 
 
 
 
  Kjo është adresa ime.
М_н_у   —   м_н_ң   м_к_н_а_ы_.   
M_n_w   —   m_n_ñ   m_k_n_a_ı_.   
Мынау — менің мекенжайым.
Mınaw — meniñ mekenjayım.
М____   —   м____   м__________   
M____   —   m____   m__________   
Мынау — менің мекенжайым.
Mınaw — meniñ mekenjayım.
_____   _   _____   ___________   
_____   _   _____   ___________   
Мынау — менің мекенжайым.
Mınaw — meniñ mekenjayım.
  A do tё shihemi nesёr?
Е_т_ң   к_з_е_е_і_   б_?   
E_t_ñ   k_z_e_e_i_   b_?   
Ертең кездесеміз бе?
Erteñ kezdesemiz be?
Е____   к_________   б__   
E____   k_________   b__   
Ертең кездесеміз бе?
Erteñ kezdesemiz be?
_____   __________   ___   
_____   __________   ___   
Ертең кездесеміз бе?
Erteñ kezdesemiz be?
  Mё vjen keq, por kam punё.
Ө_і_і_к_   о_а_,   б_с_а   ж_с_а_ы_   б_р   е_і_   
Ö_i_i_k_   o_a_,   b_s_a   j_s_a_ı_   b_r   e_i_   
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді.
Ökinişke oray, basqa josparım bar edi.
Ө_______   о____   б____   ж_______   б__   е___   
Ö_______   o____   b____   j_______   b__   e___   
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді.
Ökinişke oray, basqa josparım bar edi.
________   _____   _____   ________   ___   ____   
________   _____   _____   ________   ___   ____   
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді.
Ökinişke oray, basqa josparım bar edi.
 
 
 
 
  Mirupafshim!
С_у   б_л_   /   С_у   б_л_ң_з_   
S_w   b_l_   /   S_w   b_l_ñ_z_   
Сау бол! / Сау болыңыз!
Saw bol! / Saw bolıñız!
С__   б___   /   С__   б_______   
S__   b___   /   S__   b_______   
Сау бол! / Сау болыңыз!
Saw bol! / Saw bolıñız!
___   ____   _   ___   ________   
___   ____   _   ___   ________   
Сау бол! / Сау болыңыз!
Saw bol! / Saw bolıñız!
  Mirupafshim!
К_р_с_е_ш_!   
K_r_s_e_ş_!   
Көріскенше!
Köriskenşe!
К__________   
K__________   
Көріскенше!
Köriskenşe!
___________   
___________   
Көріскенше!
Köriskenşe!
  Shihemi pastaj!
Т_я_   а_а_а   к_р_с_е_ш_!   
T_y_w   a_a_a   k_r_s_e_ş_!   
Таяу арада көріскенше!
Tayaw arada köriskenşe!
Т___   а____   к__________   
T____   a____   k__________   
Таяу арада көріскенше!
Tayaw arada köriskenşe!
____   _____   ___________   
_____   _____   ___________   
Таяу арада көріскенше!
Tayaw arada köriskenşe!
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuhët dhe dialektet

Ka 6000 deri 7000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Numri i dialekteve është natyrisht shumë më i lartë Por, cili është ndryshimi midis gjuhës dhe dialektit? Dialektet gjithmonë kanë një ngjyrim të lokalizuar qartë. Pra, ato i përkasin varieteteve rajonale të gjuhës. Kjo do të thotë se dialektet janë një formë gjuhësore me qasje më të vogël. Si rregull, dialektet vetëm fliten, nuk shkruhen. Ata formojnë sistemin e tyre gjuhësor. Dhe ndjekin rregullat e tyre. Teorikisht, çdo gjuhë mund të ketë disa dialekte. Të gjitha dialektet i përkasin gjuhës standarde të një vendi. Gjuha standarde kuptohet nga të gjithë njerëzit e një vendi. Me të, edhe folësit e dialekteve të ndryshme mund të komunikojnë me njëri tjetrin. Pothuajse të gjitha dialektet po bëhen gjithnjë e më pak të rëndësishme. Ju vështirë se dëgjoni dialekte që fliten më nëpër qytete. Gjuha standarde flitet zakonisht edhe në jetën profesionale. Prandaj folësit e dialekteve shpesh konsiderohen si ruralë dhe të paarsimuar. E megjithatë ata mund të gjenden në të gjitha nivelet shoqërore. Pra folësit e dialekteve nuk janë më pak inteligjentë se të tjerët. Përkundrazi! Ata që flasin dialekt, kanë shumë përparësi. Për shembull në një kurs gjuhe. Folësit e dialekteve e dinë që ekzistojnë forma të ndryshme gjuhësore. Dhe ata kanë mësuar të kalojnë shpejt midis stileve gjuhësore. Prandaj, folësit e dialekteve posedojnë një kompetencë më të lartë të variacionit. Ata mund të kuptojnë se cili stil gjuhësor përshtatet me një situatë të caktuar. Kjo madje është vërtetuar shkencërisht. Pra: Keni guxim të përdorni dialekt - ia vlen!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
3 [tre]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njoh
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)