goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > українська > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

 

30 [тридцять]@30 [tridhjetё]
30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]
В ресторані 2

V restorani 2

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё lёng molle, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё limonatё, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё lёng domatesh, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё shishe shampanjё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen peshku?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen mishi i lopёs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen mishi i derrit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua diçka pa mish.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё pjatancё me perime.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua diçka qё nuk zgjat shumё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me pilaf?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me makarona?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me patate?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk mё shijon.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ushqimi ёshtё i ftohtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk e kam porositur kёtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Njё lёng molle, ju lutem.
Я_л_ч_и_   с_к_   б_д_-_а_к_.   
Y_b_u_h_y_̆   s_k_   b_d_-_a_k_.   
Яблучний сік, будь-ласка.
Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Я_______   с___   б__________   
Y__________   s___   b__________   
Яблучний сік, будь-ласка.
Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
________   ____   ___________   
___________   ____   ___________   
Яблучний сік, будь-ласка.
Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
  Njё limonatё, ju lutem.
Л_м_н_д_   б_д_-_а_к_.   
L_m_n_d_   b_d_-_a_k_.   
Лимонад, будь-ласка.
Lymonad, budʹ-laska.
Л_______   б__________   
L_______   b__________   
Лимонад, будь-ласка.
Lymonad, budʹ-laska.
________   ___________   
________   ___________   
Лимонад, будь-ласка.
Lymonad, budʹ-laska.
  Njё lёng domatesh, ju lutem.
Т_м_т_и_   с_к_   б_д_-_а_к_.   
T_m_t_y_̆   s_k_   b_d_-_a_k_.   
Томатний сік, будь-ласка.
Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Т_______   с___   б__________   
T________   s___   b__________   
Томатний сік, будь-ласка.
Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
________   ____   ___________   
_________   ____   ___________   
Томатний сік, будь-ласка.
Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
 
 
 
 
  Do tё doja njё gotё verё tё kuqe.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   к_л_х   ч_р_о_о_о   в_н_.   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   k_l_k_   c_e_v_n_h_   v_n_.   
Я б випив / випила келих червоного вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Я   б   в____   /   в_____   к____   ч________   в____   
Y_   b   v____   /   v_____   k_____   c_________   v____   
Я б випив / випила келих червоного вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
_   _   _____   _   ______   _____   _________   _____   
__   _   _____   _   ______   ______   __________   _____   
Я б випив / випила келих червоного вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
  Do tё doja njё gotё verё tё bardhё.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   к_л_х   б_л_г_   в_н_.   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   k_l_k_   b_l_h_   v_n_.   
Я б випив / випила келих білого вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
Я   б   в____   /   в_____   к____   б_____   в____   
Y_   b   v____   /   v_____   k_____   b_____   v____   
Я б випив / випила келих білого вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
_   _   _____   _   ______   _____   ______   _____   
__   _   _____   _   ______   ______   ______   _____   
Я б випив / випила келих білого вина.
YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
  Do tё doja njё shishe shampanjё.
М_н_,   б_д_-_а_к_,   п_я_к_   ш_м_а_с_к_г_.   
M_n_,   b_d_-_a_k_,   p_y_s_k_   s_a_p_n_ʹ_o_o_   
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського.
Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.
М____   б__________   п_____   ш____________   
M____   b__________   p_______   s_____________   
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського.
Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.
_____   ___________   ______   _____________   
_____   ___________   ________   ______________   
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського.
Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.
 
 
 
 
  A tё pёlqen peshku?
Т_   л_б_ш   р_б_?   
T_   l_u_y_h   r_b_?   
Ти любиш рибу?
Ty lyubysh rybu?
Т_   л____   р____   
T_   l______   r____   
Ти любиш рибу?
Ty lyubysh rybu?
__   _____   _____   
__   _______   _____   
Ти любиш рибу?
Ty lyubysh rybu?
  A tё pёlqen mishi i lopёs?
Т_   л_б_ш   я_о_и_и_у_   
T_   l_u_y_h   y_l_v_c_y_u_   
Ти любиш яловичину?
Ty lyubysh yalovychynu?
Т_   л____   я_________   
T_   l______   y___________   
Ти любиш яловичину?
Ty lyubysh yalovychynu?
__   _____   __________   
__   _______   ____________   
Ти любиш яловичину?
Ty lyubysh yalovychynu?
  A tё pёlqen mishi i derrit?
Т_   л_б_ш   с_и_и_у_   
T_   l_u_y_h   s_y_y_u_   
Ти любиш свинину?
Ty lyubysh svynynu?
Т_   л____   с_______   
T_   l______   s_______   
Ти любиш свинину?
Ty lyubysh svynynu?
__   _____   ________   
__   _______   ________   
Ти любиш свинину?
Ty lyubysh svynynu?
 
 
 
 
  Dua diçka pa mish.
Я   х_т_в   б_   /   х_т_л_   б   щ_с_   б_з   м_я_а_   
Y_   k_o_i_   b_   /   k_o_i_a   b   s_c_o_ʹ   b_z   m_y_s_.   
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса.
YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
Я   х____   б_   /   х_____   б   щ___   б__   м_____   
Y_   k_____   b_   /   k______   b   s______   b__   m______   
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса.
YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
_   _____   __   _   ______   _   ____   ___   ______   
__   ______   __   _   _______   _   _______   ___   _______   
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса.
YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
  Dua njё pjatancё me perime.
Я   х_т_в   б_   /   х_т_л_   б   о_о_е_у   с_р_в_.   
Y_   k_o_i_   b_   /   k_o_i_a   b   o_o_h_v_   s_r_v_.   
Я хотів би / хотіла б овочеву страву.
YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
Я   х____   б_   /   х_____   б   о______   с______   
Y_   k_____   b_   /   k______   b   o_______   s______   
Я хотів би / хотіла б овочеву страву.
YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
_   _____   __   _   ______   _   _______   _______   
__   ______   __   _   _______   _   ________   _______   
Я хотів би / хотіла б овочеву страву.
YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
  Dua diçka qё nuk zgjat shumё.
Я   х_ч_   щ_с_,   н_   щ_   н_   т_е_а   д_в_о   ч_к_т_.   
Y_   k_o_h_   s_c_o_ʹ_   n_   s_c_o   n_   t_e_a   d_v_o   c_e_a_y_   
Я хочу щось, на що не треба довго чекати.
YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
Я   х___   щ____   н_   щ_   н_   т____   д____   ч______   
Y_   k_____   s_______   n_   s____   n_   t____   d____   c_______   
Я хочу щось, на що не треба довго чекати.
YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
_   ____   _____   __   __   __   _____   _____   _______   
__   ______   ________   __   _____   __   _____   _____   ________   
Я хочу щось, на що не треба довго чекати.
YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
 
 
 
 
  E doni me pilaf?
В_   х_ч_т_   ц_   з   р_с_м_   
V_   k_o_h_t_   t_e   z   r_s_m_   
Ви хочете це з рисом?
Vy khochete tse z rysom?
В_   х_____   ц_   з   р_____   
V_   k_______   t__   z   r_____   
Ви хочете це з рисом?
Vy khochete tse z rysom?
__   ______   __   _   ______   
__   ________   ___   _   ______   
Ви хочете це з рисом?
Vy khochete tse z rysom?
  E doni me makarona?
В_   х_ч_т_   ц_   з   м_к_р_н_м_?   
V_   k_o_h_t_   t_e   z   m_k_r_n_m_?   
Ви хочете це з макаронами?
Vy khochete tse z makaronamy?
В_   х_____   ц_   з   м__________   
V_   k_______   t__   z   m__________   
Ви хочете це з макаронами?
Vy khochete tse z makaronamy?
__   ______   __   _   ___________   
__   ________   ___   _   ___________   
Ви хочете це з макаронами?
Vy khochete tse z makaronamy?
  E doni me patate?
В_   х_ч_т_   ц_   з   к_р_о_л_ю_   
V_   k_o_h_t_   t_e   z   k_r_o_l_y_?   
Ви хочете це з картоплею?
Vy khochete tse z kartopleyu?
В_   х_____   ц_   з   к_________   
V_   k_______   t__   z   k__________   
Ви хочете це з картоплею?
Vy khochete tse z kartopleyu?
__   ______   __   _   __________   
__   ________   ___   _   ___________   
Ви хочете це з картоплею?
Vy khochete tse z kartopleyu?
 
 
 
 
  Nuk mё shijon.
Ц_   м_н_   н_   с_а_у_.   
T_e   m_n_   n_   s_a_u_e_   
Це мені не смакує.
Tse meni ne smakuye.
Ц_   м___   н_   с______   
T__   m___   n_   s_______   
Це мені не смакує.
Tse meni ne smakuye.
__   ____   __   _______   
___   ____   __   ________   
Це мені не смакує.
Tse meni ne smakuye.
  Ushqimi ёshtё i ftohtё.
Ї_а   х_л_д_а_   
I_z_a   k_o_o_n_.   
Їжа холодна.
Ïzha kholodna.
Ї__   х_______   
I____   k________   
Їжа холодна.
Ïzha kholodna.
___   ________   
_____   _________   
Їжа холодна.
Ïzha kholodna.
  Nuk e kam porositur kёtё.
Я   ц_о_о   н_   з_м_в_я_   /   з_м_в_я_а_   
Y_   t_ʹ_h_   n_   z_m_v_y_v   /   z_m_v_y_l_.   
Я цього не замовляв / замовляла.
YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala.
Я   ц____   н_   з_______   /   з_________   
Y_   t_____   n_   z________   /   z__________   
Я цього не замовляв / замовляла.
YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala.
_   _____   __   ________   _   __________   
__   ______   __   _________   _   ___________   
Я цього не замовляв / замовляла.
YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
30 [tridhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё restorant 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)