goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > 中文 > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

 

66[六十六]@66 [gjashtёdhjetёegjashtё]
66[六十六]

66 [Liùshíliù]
物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
unё – i imi
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk po e gjej çelsin tim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk po e gjej biletёn time.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
ti – i yti
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ke gjetur çelsin tёnd?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ke gjetur biletёn tёnde?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
ai – i tij
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A e di, ku ёshtё bileta e tij?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
ajo – i saj
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Lekёt e saj kanё humbur.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
ne – i yni
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gjyshja jonё ёshtё mirё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
ju – i juaji
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  unё – i imi
我_我_   
w_   –   w_   d_   
我–我的
wǒ – wǒ de
我___   
w_   –   w_   d_   
我–我的
wǒ – wǒ de
____   
__   _   __   __   
我–我的
wǒ – wǒ de
  Nuk po e gjej çelsin tim.
我   找_到   我_   钥_   了   。   
w_   z_ǎ_   b_   d_o   w_   d_   y_o_h_l_.   
我 找不到 我的 钥匙 了 。
wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
我   找__   我_   钥_   了   。   
w_   z___   b_   d__   w_   d_   y________   
我 找不到 我的 钥匙 了 。
wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
_   ___   __   __   _   _   
__   ____   __   ___   __   __   _________   
我 找不到 我的 钥匙 了 。
wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
  Nuk po e gjej biletёn time.
我   找_到   我_   车_   了   。   
W_   z_ǎ_   b_   d_o   w_   d_   j_   p_à_   l_.   
我 找不到 我的 车票 了 。
Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
我   找__   我_   车_   了   。   
W_   z___   b_   d__   w_   d_   j_   p___   l__   
我 找不到 我的 车票 了 。
Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
_   ___   __   __   _   _   
__   ____   __   ___   __   __   __   ____   ___   
我 找不到 我的 车票 了 。
Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
 
 
 
 
  ti – i yti
你_你_   
N_   –   n_   d_   
你–你的
Nǐ – nǐ de
你___   
N_   –   n_   d_   
你–你的
Nǐ – nǐ de
____   
__   _   __   __   
你–你的
Nǐ – nǐ de
  A ke gjetur çelsin tёnd?
你   找_   你_   钥_   了   吗   ?   
n_   z_ǎ_d_o   n_   d_   y_o_h_l_   m_?   
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
你   找_   你_   钥_   了   吗   ?   
n_   z______   n_   d_   y_______   m__   
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
_   __   __   __   _   _   _   
__   _______   __   __   ________   ___   
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
  A ke gjetur biletёn tёnde?
你   找_   你_   车_   了   吗   ?   
N_   z_ǎ_d_o   n_   d_   j_   p_à_   l_   m_?   
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
你   找_   你_   车_   了   吗   ?   
N_   z______   n_   d_   j_   p___   l_   m__   
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
_   __   __   __   _   _   _   
__   _______   __   __   __   ____   __   ___   
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
 
 
 
 
  ai – i tij
他_他_   
T_   –   t_   d_   
他–他的
Tā – tā de
他___   
T_   –   t_   d_   
他–他的
Tā – tā de
____   
__   _   __   __   
他–他的
Tā – tā de
  A e di, ku ёshtё çelёsi i tij?
你   知_,   他_   钥_   在   哪   吗   ?   
n_   z_ī_à_,   t_   d_   y_o_h_   z_i   n_   m_?   
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
你   知__   他_   钥_   在   哪   吗   ?   
n_   z______   t_   d_   y_____   z__   n_   m__   
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
_   ___   __   __   _   _   _   _   
__   _______   __   __   ______   ___   __   ___   
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
  A e di, ku ёshtё bileta e tij?
你   知_,   他_   车_   在   哪   吗   ?   
N_   z_ī_à_,   t_   d_   j_   p_à_   z_i   n_   m_?   
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
你   知__   他_   车_   在   哪   吗   ?   
N_   z______   t_   d_   j_   p___   z__   n_   m__   
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
_   ___   __   __   _   _   _   _   
__   _______   __   __   __   ____   ___   __   ___   
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
 
 
 
 
  ajo – i saj
她_她_   
T_   –   t_   d_   
她–她的
Tā – tā de
她___   
T_   –   t_   d_   
她–她的
Tā – tā de
____   
__   _   __   __   
她–她的
Tā – tā de
  Lekёt e saj kanё humbur.
她_   钱   不_   了   。   
t_   d_   q_á_   b_j_à_l_.   
她的 钱 不见 了 。
tā de qián bùjiànle.
她_   钱   不_   了   。   
t_   d_   q___   b________   
她的 钱 不见 了 。
tā de qián bùjiànle.
__   _   __   _   _   
__   __   ____   _________   
她的 钱 不见 了 。
tā de qián bùjiànle.
  Edhe karta e saj e kreditit ka humbur.
她_   信_卡   也   不_   了   。   
T_   d_   x_n_ò_g_ǎ   y_   b_j_à_l_.   
她的 信用卡 也 不见 了 。
Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
她_   信__   也   不_   了   。   
T_   d_   x________   y_   b________   
她的 信用卡 也 不见 了 。
Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
__   ___   _   __   _   _   
__   __   _________   __   _________   
她的 信用卡 也 不见 了 。
Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
 
 
 
 
  ne – i yni
我_–_们_   
W_m_n   –   w_m_n   d_   
我们–我们的
Wǒmen – wǒmen de
我_____   
W____   –   w____   d_   
我们–我们的
Wǒmen – wǒmen de
______   
_____   _   _____   __   
我们–我们的
Wǒmen – wǒmen de
  Gjyshi ynё ёshtё sёmurё.
我_的   外_父_祖_   生_   了   。   
w_m_n   d_   w_i_ǔ_ù_   z_f_   s_ē_g_ì_g_e_   
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
我__   外_____   生_   了   。   
w____   d_   w_______   z___   s___________   
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
___   ______   __   _   _   
_____   __   ________   ____   ____________   
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
  Gjyshja jonё ёshtё mirё.
我_的   外_母_祖_   是   健_   的   。   
W_m_n   d_   w_i_ǔ_ǔ_   z_m_   s_ì   j_à_k_n_   d_.   
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
我__   外_____   是   健_   的   。   
W____   d_   w_______   z___   s__   j_______   d__   
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
___   ______   _   __   _   _   
_____   __   ________   ____   ___   ________   ___   
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
 
 
 
 
  ju – i juaji
你_–_们_   
N_m_n   –   n_m_n   d_   
你们–你们的
Nǐmen – nǐmen de
你_____   
N____   –   n____   d_   
你们–你们的
Nǐmen – nǐmen de
______   
_____   _   _____   __   
你们–你们的
Nǐmen – nǐmen de
  Fёmijё, ku ёshtё babi juaj?
孩_们_   你_的   爸_   在   哪_   ?   
h_i_i_e_,   n_m_n   d_   b_b_   z_i   n_l_?   
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
孩___   你__   爸_   在   哪_   ?   
h________   n____   d_   b___   z__   n____   
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
____   ___   __   _   __   _   
_________   _____   __   ____   ___   _____   
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
  Fёmijё, ku ёshtё mami juaj?
孩_们_   你_的   妈_   在   哪_   ?   
H_i_i_e_,   n_m_n   d_   m_m_   z_i   n_l_?   
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?
孩___   你__   妈_   在   哪_   ?   
H________   n____   d_   m___   z__   n____   
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?
____   ___   __   _   __   _   
_________   _____   __   ____   ___   _____   
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Code-Switching

Gjithnjë e më shumë njerëz po rriten si bilingualë. Ata mund të flasin më shumë se një gjuhë. Shumë nga këta njerëz ndryshojnë shpesh gjuhën. Ata vendosin në varësi të situatës se cilën gjuhë të flasin. Për shembull, ata flasin në punë një gjuhë të ndryshme nga ajo që flasin në shtëpi. Kështu ata përshtaten me ambientin. Ekziston gjithashtu mundësia për të ndryshuar gjuhën spontanisht. Ky fenomen quhet code-switching . Me code-switching gjuha ndryshon gjatë të folurit. Ka shumë arsye pse folësit ndryshojnë gjuhën. Shpesh folësit nuk mund të gjejnë fjalën e duhur në një gjuhë. Ata mund të shprehen më mirë në gjuhën tjetër. Mund të ndodhë që folësit ndihen më të sigurt në një gjuhë. Prandaj ata e zgjedhin këtë gjuhë për çështje private ose personale. Ndonjëherë nuk ekziston një fjalë specifike në një gjuhë. Në këtë rast folësit duhet të ndryshojnë gjuhën. Ose e ndryshojnë gjuhën për të mos u kuptuar. Në këtë rast code-switching funksionon si një gjuhë sekrete. Dikur kritikohej përzierja e gjuhëve. Mendohej se folësit nuk mund të flisnin një gjuhë në mënyrë korrekte. Sot shihet ndryshe. Code-Switching njihet si një kompetencë e veçantë gjuhësore. Mund të jetë interesante të vëzhgoni folësit gjatë code-switching. Shpesh ata nuk ndryshojnë vetëm gjuhën. Elementë të tjerë komunikues ndryshojnë gjithashtu. Shumë flasin më shpejt, me zë të lartë ose me theks në gjuhën tjetër. Ose përdorin spontanisht gjeste dhe mimika. Code-Switching është gjithashtu paksa culture-switching…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
66 [gjashtёdhjetёegjashtё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Pёremrat pronor 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)