goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > қазақша > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

 

24 [жиырма төрт]@24 [dvadeset i četiri]
24 [жиырма төрт]

24 [jïırma tört]
Кездесу

Kezdesw

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Jesi li propustio / propustila autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Čekao / Čekala sam te pola sata.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nemaš mobitel kod sebe?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sljedeći put budi tačan!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sljedeći put uzmi taksi!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sljedeći put ponesi kišobran!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sutra imam slobodno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hoćemo li se sutra sastati?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Žao mi je, sutra ne mogu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ili imaš već dogovoren sastanak?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Predlažem da se nađemo za vikend.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hoćemo li na piknik?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hoćemo li se odvesti do plaže?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hoćemo li ići u planine?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Doći ću po tebe u biro.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Doći ću po tebe kući.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Doći ću po tebe na autobusku stanicu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Jesi li propustio / propustila autobus?
А_т_б_с_а_   қ_л_п   қ_й_ы_   б_?   
A_t_b_s_a_   q_l_p   q_y_ı_   b_?   
Автобустан қалып қойдың ба?
Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
А_________   қ____   қ_____   б__   
A_________   q____   q_____   b__   
Автобустан қалып қойдың ба?
Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
__________   _____   ______   ___   
__________   _____   ______   ___   
Автобустан қалып қойдың ба?
Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
  Čekao / Čekala sam te pola sata.
М_н   с_н_   ж_р_ы   с_ғ_т   к_т_і_.   
M_n   s_n_   j_r_ı   s_ğ_t   k_t_i_.   
Мен сені жарты сағат күттім.
Men seni jartı sağat küttim.
М__   с___   ж____   с____   к______   
M__   s___   j____   s____   k______   
Мен сені жарты сағат күттім.
Men seni jartı sağat küttim.
___   ____   _____   _____   _______   
___   ____   _____   _____   _______   
Мен сені жарты сағат күттім.
Men seni jartı sağat küttim.
  Nemaš mobitel kod sebe?
Ж_н_ң_а   ұ_л_   т_л_ф_н   ж_қ   п_?   
J_n_ñ_a   u_a_ı   t_l_f_n   j_q   p_?   
Жаныңда ұялы телефон жоқ па?
Janıñda uyalı telefon joq pa?
Ж______   ұ___   т______   ж__   п__   
J______   u____   t______   j__   p__   
Жаныңда ұялы телефон жоқ па?
Janıñda uyalı telefon joq pa?
_______   ____   _______   ___   ___   
_______   _____   _______   ___   ___   
Жаныңда ұялы телефон жоқ па?
Janıñda uyalı telefon joq pa?
 
 
 
 
  Sljedeći put budi tačan!
К_л_с_   ж_л_   у_қ_т_н_а   к_л_   
K_l_s_   j_l_   w_q_t_n_a   k_l_   
Келесі жолы уақытында кел.
Kelesi jolı waqıtında kel.
К_____   ж___   у________   к___   
K_____   j___   w________   k___   
Келесі жолы уақытында кел.
Kelesi jolı waqıtında kel.
______   ____   _________   ____   
______   ____   _________   ____   
Келесі жолы уақытында кел.
Kelesi jolı waqıtında kel.
  Sljedeći put uzmi taksi!
К_л_с_   ж_л_   т_к_и   ш_қ_р_   
K_l_s_   j_l_   t_k_ï   ş_q_r_   
Келесі жолы такси шақыр!
Kelesi jolı taksï şaqır!
К_____   ж___   т____   ш_____   
K_____   j___   t____   ş_____   
Келесі жолы такси шақыр!
Kelesi jolı taksï şaqır!
______   ____   _____   ______   
______   ____   _____   ______   
Келесі жолы такси шақыр!
Kelesi jolı taksï şaqır!
  Sljedeći put ponesi kišobran!
К_л_с_   ж_л_   қ_л_а_ы_   а_а   к_л_   
K_l_s_   j_l_   q_l_a_ı_   a_a   k_l_   
Келесі жолы қолшатыр ала кел!
Kelesi jolı qolşatır ala kel!
К_____   ж___   қ_______   а__   к___   
K_____   j___   q_______   a__   k___   
Келесі жолы қолшатыр ала кел!
Kelesi jolı qolşatır ala kel!
______   ____   ________   ___   ____   
______   ____   ________   ___   ____   
Келесі жолы қолшатыр ала кел!
Kelesi jolı qolşatır ala kel!
 
 
 
 
  Sutra imam slobodno.
Е_т_ң   м_н   б_с_ы_.   
E_t_ñ   m_n   b_s_ı_.   
Ертең мен боспын.
Erteñ men bospın.
Е____   м__   б______   
E____   m__   b______   
Ертең мен боспын.
Erteñ men bospın.
_____   ___   _______   
_____   ___   _______   
Ертең мен боспын.
Erteñ men bospın.
  Hoćemo li se sutra sastati?
Е_т_ң   к_з_е_с_к   қ_й_е_і_   
E_t_ñ   k_z_e_s_k   q_y_e_i_   
Ертең кездессек қайтеді?
Erteñ kezdessek qaytedi?
Е____   к________   қ_______   
E____   k________   q_______   
Ертең кездессек қайтеді?
Erteñ kezdessek qaytedi?
_____   _________   ________   
_____   _________   ________   
Ертең кездессек қайтеді?
Erteñ kezdessek qaytedi?
  Žao mi je, sutra ne mogu.
Ө_і_і_т_,   е_т_ң   м_м_і_д_г_м   ж_қ_   
Ö_i_i_t_,   e_t_ñ   m_m_i_d_g_m   j_q_   
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ.
Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
Ө________   е____   м__________   ж___   
Ö________   e____   m__________   j___   
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ.
Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
_________   _____   ___________   ____   
_________   _____   ___________   ____   
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ.
Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
 
 
 
 
  Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
О_ы   д_м_л_с_а   ж_с_а_ы_   б_р   м_?   
O_ı   d_m_l_s_a   j_s_a_ı_   b_r   m_?   
Осы демалысқа жоспарың бар ма?
Osı demalısqa josparıñ bar ma?
О__   д________   ж_______   б__   м__   
O__   d________   j_______   b__   m__   
Осы демалысқа жоспарың бар ма?
Osı demalısqa josparıñ bar ma?
___   _________   ________   ___   ___   
___   _________   ________   ___   ___   
Осы демалысқа жоспарың бар ма?
Osı demalısqa josparıñ bar ma?
  Ili imaš već dogovoren sastanak?
Ә_д_   б_р_у_е_   к_л_с_п   қ_й_ы_   б_?   
Ä_d_   b_r_w_e_   k_l_s_p   q_y_ı_   b_?   
Әлде біреумен келісіп қойдың ба?
Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
Ә___   б_______   к______   қ_____   б__   
Ä___   b_______   k______   q_____   b__   
Әлде біреумен келісіп қойдың ба?
Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
____   ________   _______   ______   ___   
____   ________   _______   ______   ___   
Әлде біреумен келісіп қойдың ба?
Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
  Predlažem da se nađemo za vikend.
Д_м_л_с   к_н_   к_з_е_у_і   ұ_ы_а_ы_.   
D_m_l_s   k_n_   k_z_e_w_i   u_ı_a_ı_.   
Демалыс күні кездесуді ұсынамын.
Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
Д______   к___   к________   ұ________   
D______   k___   k________   u________   
Демалыс күні кездесуді ұсынамын.
Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
_______   ____   _________   _________   
_______   ____   _________   _________   
Демалыс күні кездесуді ұсынамын.
Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
 
 
 
 
  Hoćemo li na piknik?
К_к_е   ш_ғ_й_қ   п_?   
K_k_e   ş_ğ_y_q   p_?   
Көкке шығайық па?
Kökke şığayıq pa?
К____   ш______   п__   
K____   ş______   p__   
Көкке шығайық па?
Kökke şığayıq pa?
_____   _______   ___   
_____   _______   ___   
Көкке шығайық па?
Kökke şığayıq pa?
  Hoćemo li se odvesti do plaže?
Ж_ғ_ж_й_а   б_р_й_қ   п_?   
J_ğ_j_y_a   b_r_y_q   p_?   
Жағажайға барайық па?
Jağajayğa barayıq pa?
Ж________   б______   п__   
J________   b______   p__   
Жағажайға барайық па?
Jağajayğa barayıq pa?
_________   _______   ___   
_________   _______   ___   
Жағажайға барайық па?
Jağajayğa barayıq pa?
  Hoćemo li ići u planine?
Т_у_а   б_р_м_з   б_?   
T_w_a   b_r_m_z   b_?   
Тауға барамыз ба?
Tawğa baramız ba?
Т____   б______   б__   
T____   b______   b__   
Тауға барамыз ба?
Tawğa baramız ba?
_____   _______   ___   
_____   _______   ___   
Тауға барамыз ба?
Tawğa baramız ba?
 
 
 
 
  Doći ću po tebe u biro.
М_н   с_н_   к_ң_е_е_   а_ы_   к_т_м_н_   
M_n   s_n_   k_ñ_e_e_   a_ı_   k_t_m_n_   
Мен сені кеңседен алып кетемін.
Men seni keñseden alıp ketemin.
М__   с___   к_______   а___   к_______   
M__   s___   k_______   a___   k_______   
Мен сені кеңседен алып кетемін.
Men seni keñseden alıp ketemin.
___   ____   ________   ____   ________   
___   ____   ________   ____   ________   
Мен сені кеңседен алып кетемін.
Men seni keñseden alıp ketemin.
  Doći ću po tebe kući.
М_н   с_н_   ү_д_н   а_ы_   к_т_м_н_   
M_n   s_n_   ü_d_n   a_ı_   k_t_m_n_   
Мен сені үйден алып кетемін.
Men seni üyden alıp ketemin.
М__   с___   ү____   а___   к_______   
M__   s___   ü____   a___   k_______   
Мен сені үйден алып кетемін.
Men seni üyden alıp ketemin.
___   ____   _____   ____   ________   
___   ____   _____   ____   ________   
Мен сені үйден алып кетемін.
Men seni üyden alıp ketemin.
  Doći ću po tebe na autobusku stanicu.
М_н   с_н_   а_т_б_с   а_л_а_а_ы_а_   а_ы_   к_т_м_н_   
M_n   s_n_   a_t_b_s   a_a_d_m_s_n_n   a_ı_   k_t_m_n_   
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін.
Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.
М__   с___   а______   а___________   а___   к_______   
M__   s___   a______   a____________   a___   k_______   
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін.
Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.
___   ____   _______   ____________   ____   ________   
___   ____   _______   _____________   ____   ________   
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін.
Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezik i poslovice

U svakom jeziku postoje poslovice. Poslovice su važan dio nacionalnog identiteta. Poslovice pokazuju vrijednost i norme jedne zemlje. Njihov oblik je opće poznat i postojan, dakle nepromjenjiv. Poslovice su uvijek kratke i jezgrovite. Često se sastoje od metafora. Mnogo poslovica je također poetske građe. Većina poslovica nam daje savjete i govori o pravilima ponašanja. Neke poslovice su jasno kritične. Poslovice vrlo često koriste stereotipove. One odražavaju karakteristike zemalja i naroda. Poslovice imaju jako dugu tradiciju. Još ih je Aristotel hvalio kao kratke filozofske mudrosti. U retorici i literaturi služe kao važno stilsko sredstvo. Ono što je posebno kod njih je da su uvijek aktuelne. U jezikoslovlju se njima bavi zasebna disciplina. Postoji mnoštvo poslovica u mnogim jezicima. Pritom mogu leksički biti slične. Govornici različitih jezika u tom slučaju koriste iste riječi. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Druge poslovice su semantički slične. To znači da je ista ideja izražena drugim riječima. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Poslovice nam pomažu da razumijemo druge narode i kulture. Najzanimljivije su poslovice koje postoje u cijelom svijetu. One govore o “značajnim” temama” ljudskog života. Te poslovice objedinjuju univerzalna iskustva. One pokazuju da smo svi isti, bez obzira koji jezik govorimo!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
24 [dvadeset i četiri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sastanak
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)