goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ქართული > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

36 [tridek ses]

Publikaj transportoj

 

36 [ოცდათექვსმეტი]@36 [tridek ses]
36 [ოცდათექვსმეტი]

36 [otsdatekvsmet'i]
საზოგადოებრივი ტრანსპორტი

sazogadoebrivi t'ransp'ort'i

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la bushaltejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiu buso veturas al la urbocentro?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiun linion mi prenu?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi devas ŝanĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie mi devas ŝanĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiom kostas bileto?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam la lasta metroo forveturas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam la lasta tramo forveturas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam la lasta buso forveturas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas bileton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Bileton? – Ne, mi havas neniun.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Do vi devas pagi monpunon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Kie estas la bushaltejo?
ს_დ   ა_ი_   ა_ტ_ბ_ს_ს   გ_ჩ_რ_ბ_?   
s_d   a_i_   a_t_o_u_i_   g_c_e_e_a_   
სად არის ავტობუსის გაჩერება?
sad aris avt'obusis gachereba?
ს__   ა___   ა________   გ________   
s__   a___   a_________   g_________   
სად არის ავტობუსის გაჩერება?
sad aris avt'obusis gachereba?
___   ____   _________   _________   
___   ____   __________   __________   
სად არის ავტობუსის გაჩერება?
sad aris avt'obusis gachereba?
  Kiu buso veturas al la urbocentro?
რ_მ_ლ_   ა_ტ_ბ_ს_   მ_დ_ს   ც_ნ_რ_ი_   
r_m_l_   a_t_o_u_i   m_d_s   t_e_t_r_h_?   
რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში?
romeli avt'obusi midis tsent'rshi?
რ_____   ა_______   მ____   ც_______   
r_____   a________   m____   t__________   
რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში?
romeli avt'obusi midis tsent'rshi?
______   ________   _____   ________   
______   _________   _____   ___________   
რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში?
romeli avt'obusi midis tsent'rshi?
  Kiun linion mi prenu?
რ_მ_ლ_   ხ_ზ_თ   უ_დ_   ვ_მ_ზ_ვ_ო_   
r_m_l_   k_a_i_   u_d_   v_m_z_v_o_   
რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო?
romeli khazit unda vimgzavro?
რ_____   ხ____   უ___   ვ_________   
r_____   k_____   u___   v_________   
რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო?
romeli khazit unda vimgzavro?
______   _____   ____   __________   
______   ______   ____   __________   
რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო?
romeli khazit unda vimgzavro?
 
 
 
 
  Ĉu mi devas ŝanĝi?
უ_დ_   გ_დ_ვ_დ_?   
u_d_   g_d_v_d_?   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
უ___   გ________   
u___   g________   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
____   _________   
____   _________   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
  Kie mi devas ŝanĝi?
ს_დ   უ_დ_   გ_დ_ვ_დ_?   
s_d   u_d_   g_d_v_d_?   
სად უნდა გადავჯდე?
sad unda gadavjde?
ს__   უ___   გ________   
s__   u___   g________   
სად უნდა გადავჯდე?
sad unda gadavjde?
___   ____   _________   
___   ____   _________   
სად უნდა გადავჯდე?
sad unda gadavjde?
  Kiom kostas bileto?
რ_   ღ_რ_   ე_თ_   ბ_ლ_თ_?   
r_   g_i_s   e_t_   b_l_t_?   
რა ღირს ერთი ბილეთი?
ra ghirs erti bileti?
რ_   ღ___   ე___   ბ______   
r_   g____   e___   b______   
რა ღირს ერთი ბილეთი?
ra ghirs erti bileti?
__   ____   ____   _______   
__   _____   ____   _______   
რა ღირს ერთი ბილეთი?
ra ghirs erti bileti?
 
 
 
 
  Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
რ_მ_ე_ი   გ_ჩ_რ_ბ_ა   ც_ნ_რ_მ_ე_   
r_m_e_i   g_c_e_e_a_   t_e_t_r_m_e_   
რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე?
ramdeni gacherebaa tsent'ramde?
რ______   გ________   ც_________   
r______   g_________   t___________   
რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე?
ramdeni gacherebaa tsent'ramde?
_______   _________   __________   
_______   __________   ____________   
რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე?
ramdeni gacherebaa tsent'ramde?
  Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
ა_   უ_დ_   ჩ_ბ_ძ_ნ_ე_.   
a_   u_d_   c_a_r_z_n_e_.   
აქ უნდა ჩაბრძანდეთ.
ak unda chabrdzandet.
ა_   უ___   ჩ__________   
a_   u___   c____________   
აქ უნდა ჩაბრძანდეთ.
ak unda chabrdzandet.
__   ____   ___________   
__   ____   _____________   
აქ უნდა ჩაბრძანდეთ.
ak unda chabrdzandet.
  Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
უ_ნ_დ_ნ   უ_დ_   ჩ_ბ_ძ_ნ_ე_.   
u_'_i_a_   u_d_   c_a_r_z_n_e_.   
უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ.
uk'nidan unda chabrdzandet.
უ______   უ___   ჩ__________   
u_______   u___   c____________   
უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ.
uk'nidan unda chabrdzandet.
_______   ____   ___________   
________   ____   _____________   
უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ.
uk'nidan unda chabrdzandet.
 
 
 
 
  La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
მ_ტ_ო_   შ_მ_ე_ი   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   5   წ_თ_ი   მ_ვ_.   
m_t_r_s   s_e_d_g_   m_t_a_e_e_i   5   t_'_t_h_   m_v_.   
მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა.
met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova.
მ_____   შ______   მ_________   5   წ____   მ____   
m______   s_______   m__________   5   t_______   m____   
მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა.
met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova.
______   _______   __________   _   _____   _____   
_______   ________   ___________   _   ________   _____   
მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა.
met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova.
  La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
შ_მ_ე_ი   ტ_ა_ვ_ი   1_   წ_თ_ი   მ_ვ_.   
s_e_d_g_   t_r_m_a_   1_   t_'_t_h_   m_v_.   
შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა.
shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova.
შ______   ტ______   1_   წ____   მ____   
s_______   t_______   1_   t_______   m____   
შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა.
shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova.
_______   _______   __   _____   _____   
________   ________   __   ________   _____   
შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა.
shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova.
  La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
შ_მ_ე_ი   ა_ტ_ბ_ს_   1_   წ_თ_ი   მ_ვ_.   
s_e_d_g_   a_t_o_u_i   1_   t_'_t_h_   m_v_.   
შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა.
shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova.
შ______   ა_______   1_   წ____   მ____   
s_______   a________   1_   t_______   m____   
შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა.
shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova.
_______   ________   __   _____   _____   
________   _________   __   ________   _____   
შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა.
shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova.
 
 
 
 
  Kiam la lasta metroo forveturas?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   მ_ტ_ო_   ბ_ლ_   მ_ტ_რ_ბ_ლ_?   
r_d_s   g_d_s   m_t_r_s   b_l_   m_t_a_e_e_i_   
როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი?
rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli?
რ____   გ____   მ_____   ბ___   მ__________   
r____   g____   m______   b___   m___________   
როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი?
rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli?
_____   _____   ______   ____   ___________   
_____   _____   _______   ____   ____________   
როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი?
rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli?
  Kiam la lasta tramo forveturas?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   ბ_ლ_   ტ_ა_ვ_ი_   
r_d_s   g_d_s   b_l_   t_r_m_a_?   
როდის გადის ბოლო ტრამვაი?
rodis gadis bolo t'ramvai?
რ____   გ____   ბ___   ტ_______   
r____   g____   b___   t________   
როდის გადის ბოლო ტრამვაი?
rodis gadis bolo t'ramvai?
_____   _____   ____   ________   
_____   _____   ____   _________   
როდის გადის ბოლო ტრამვაი?
rodis gadis bolo t'ramvai?
  Kiam la lasta buso forveturas?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   ბ_ლ_   ა_ტ_ბ_ს_?   
r_d_s   g_d_s   b_l_   a_t_o_u_i_   
როდის გადის ბოლო ავტობუსი?
rodis gadis bolo avt'obusi?
რ____   გ____   ბ___   ა________   
r____   g____   b___   a_________   
როდის გადის ბოლო ავტობუსი?
rodis gadis bolo avt'obusi?
_____   _____   ____   _________   
_____   _____   ____   __________   
როდის გადის ბოლო ავტობუსი?
rodis gadis bolo avt'obusi?
 
 
 
 
  Ĉu vi havas bileton?
გ_ქ_თ   ბ_ლ_თ_?   
g_k_t   b_l_t_?   
გაქვთ ბილეთი?
gakvt bileti?
გ____   ბ______   
g____   b______   
გაქვთ ბილეთი?
gakvt bileti?
_____   _______   
_____   _______   
გაქვთ ბილეთი?
gakvt bileti?
  Bileton? – Ne, mi havas neniun.
ბ_ლ_თ_?   -_რ_,   ა_   მ_ქ_ს_   
b_l_t_?   -_r_,   a_   m_k_s_   
ბილეთი? -არა, არ მაქვს.
bileti? -ara, ar makvs.
ბ______   -____   ა_   მ_____   
b______   -____   a_   m_____   
ბილეთი? -არა, არ მაქვს.
bileti? -ara, ar makvs.
_______   _____   __   ______   
_______   _____   __   ______   
ბილეთი? -არა, არ მაქვს.
bileti? -ara, ar makvs.
  Do vi devas pagi monpunon.
მ_შ_ნ   ჯ_რ_მ_   უ_დ_   გ_დ_ი_ა_ო_!   
m_s_i_   j_r_m_   u_d_   g_d_i_h_d_t_   
მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ!
mashin jarima unda gadaikhadot!
მ____   ჯ_____   უ___   გ__________   
m_____   j_____   u___   g___________   
მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ!
mashin jarima unda gadaikhadot!
_____   ______   ____   ___________   
______   ______   ____   ____________   
მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ!
mashin jarima unda gadaikhadot!
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La lingvaj geniuloj

La plej multaj homoj ĝojas kiam ili parolas unu fremdan lingvon. Sed estas homoj kiuj regas pli ol 70 lingvojn. Ili povas ĉiujn ĉi lingvojn flue paroli kaj korekte skribi. Oni do povus diri ke ili estas hiperpoliglotoj. La fenomenon de la plurlingveco oni konas de jarcentoj. Estas multaj raportoj pri homoj kun tia talento. Sed oni ankoraŭ ne precize esploris de kie venas tiu talento. Prie ekzistas diversaj sciencaj teorioj. Iuj opinias ke la cerbo de la poliglotoj estas alie strukturita. Tiu diferenco aparte videblas en la Broca-areo. La parolon produktas tiu regiono de la cerbo. La ĉeloj de tiu regiono estas alie konstruitaj ĉe la poliglotoj. Eblas ke ili tial pli bone traktas informojn. Mankas tamen pliaj esploroj por konfirmi tiun teorion. Sed ankaŭ eblas ke nur aparta motiviĝo estas decida. La infanoj tre rapide lernas fremdajn lingvojn de aliaj infanoj. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ili ludante volas integriĝi. Ili ŝatus grupaniĝi kaj komuniki kun aliaj. Ilia lerna sukceso do dependas de ilia volo integriĝi. Laŭ alia teorio la cerban volumon oni kreskigas lernante. Sekve, ju pli ni lernas, des pli facile ni lernas. Ankaŭ pli facile lerniĝas la similantaj lingvoj. Kiu parolas la danan, tiu do rapide lernas la svedan aŭ la norvegan. Multaj demandoj restas senrespondaj. Sed estas certe ke la inteligenteco ludas neniun rolon. Iuj homoj parolas multajn lingvojn malgraŭ limigita inteligenteco. Sed ankaŭ la plej granda lingva geniulo bezonas multe da disciplino. Tio ja konsolas nin iomete, ĉu ne?

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
36 [tridek ses]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Publikaj transportoj
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)