goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > polski > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

70 [sepdek]

deziri ion

 

70 [siedemdziesiąt]@70 [sepdek]
70 [siedemdziesiąt]

chcieć

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras fumi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras danci?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras promeni?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras fumi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras cigaredon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li deziras fajron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras ion trinki.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras ion manĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras iom ripozi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras ion demandi al vi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras ion peti de vi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi deziras al io inviti vin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kion vi deziras, mi petas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras kafon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Aŭ ĉu vi preferas teon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni volas veturi hejmen.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi deziras taksion?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili deziras telefoni.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi deziras fumi?
(_z_)   C_c_a_b_   p_n   /   C_c_a_a_y   p_n_   z_p_l_ć_   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić?
(____   C_______   p__   /   C________   p___   z_______   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić?
_____   ________   ___   _   _________   ____   ________   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić?
  Ĉu vi deziras danci?
(_z_)   C_c_a_b_   p_n   /   C_c_a_a_y   p_n_   z_t_ń_z_ć_   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć?
(____   C_______   p__   /   C________   p___   z_________   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć?
_____   ________   ___   _   _________   ____   __________   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć?
  Ĉu vi deziras promeni?
(_z_)   C_c_a_b_   p_n   /   C_c_a_a_y   p_n_   p_j_ć   n_   s_a_e_?   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer?
(____   C_______   p__   /   C________   p___   p____   n_   s______   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer?
_____   ________   ___   _   _________   ____   _____   __   _______   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer?
 
 
 
 
  Mi deziras fumi.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   z_p_l_ć_   
   
Chciałbym / Chciałabym zapalić.
C________   /   C_________   z_______   
   
Chciałbym / Chciałabym zapalić.
_________   _   __________   ________   
   
Chciałbym / Chciałabym zapalić.
  Ĉu vi deziras cigaredon?
(_z_)   C_c_a_b_ś   /   C_c_a_a_y_   p_p_e_o_a_   
   
(Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa?
(____   C________   /   C_________   p_________   
   
(Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa?
_____   _________   _   __________   __________   
   
(Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa?
  Li deziras fajron.
O_   c_c_a_b_   o_n_a_   
   
On chciałby ognia.
O_   c_______   o_____   
   
On chciałby ognia.
__   ________   ______   
   
On chciałby ognia.
 
 
 
 
  Mi deziras ion trinki.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   s_ę   c_e_o_   n_p_ć_   
   
Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić.
C________   /   C_________   s__   c_____   n_____   
   
Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić.
_________   _   __________   ___   ______   ______   
   
Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić.
  Mi deziras ion manĝi.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   c_ś   z_e_ć_   
   
Chciałbym / Chciałabym coś zjeść.
C________   /   C_________   c__   z_____   
   
Chciałbym / Chciałabym coś zjeść.
_________   _   __________   ___   ______   
   
Chciałbym / Chciałabym coś zjeść.
  Mi deziras iom ripozi.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   t_o_h_   o_p_c_ą_.   
   
Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć.
C________   /   C_________   t_____   o________   
   
Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć.
_________   _   __________   ______   _________   
   
Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć.
 
 
 
 
  Mi deziras ion demandi al vi.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   p_n_   /   p_n_ą   o   c_ś   z_p_t_ć_   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać.
C________   /   C_________   p___   /   p____   o   c__   z_______   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać.
_________   _   __________   ____   _   _____   _   ___   ________   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać.
  Mi deziras ion peti de vi.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   p_n_   /   p_n_ą   o   c_ś   p_o_i_.   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić.
C________   /   C_________   p___   /   p____   o   c__   p______   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić.
_________   _   __________   ____   _   _____   _   ___   _______   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić.
  Mi deziras al io inviti vin.
C_c_a_b_m   /   C_c_a_a_y_   p_n_   /   p_n_ą   n_   c_ś   z_p_o_i_.   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić.
C________   /   C_________   p___   /   p____   n_   c__   z________   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić.
_________   _   __________   ____   _   _____   __   ___   _________   
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić.
 
 
 
 
  Kion vi deziras, mi petas?
C_e_o   p_n   /   p_n_   s_b_e   ż_c_y_   
   
Czego pan / pani sobie życzy?
C____   p__   /   p___   s____   ż_____   
   
Czego pan / pani sobie życzy?
_____   ___   _   ____   _____   ______   
   
Czego pan / pani sobie życzy?
  Ĉu vi deziras kafon?
(_z_)   C_c_a_b_   p_n   /   C_c_a_a_y   p_n_   k_w_?   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę?
(____   C_______   p__   /   C________   p___   k____   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę?
_____   ________   ___   _   _________   ____   _____   
   
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę?
  Aŭ ĉu vi preferas teon?
A   m_ż_   w_l_ł_y   p_n   /   w_l_ł_b_   p_n_   h_r_a_ę_   
   
A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę?
A   m___   w______   p__   /   w_______   p___   h_______   
   
A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę?
_   ____   _______   ___   _   ________   ____   ________   
   
A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę?
 
 
 
 
  Ni volas veturi hejmen.
C_c_e_i_y_m_   /   C_c_a_y_y_m_   p_j_c_a_   d_   d_m_.   
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu.
C___________   /   C___________   p_______   d_   d____   
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu.
____________   _   ____________   ________   __   _____   
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu.
  Ĉu vi deziras taksion?
(_z_)   C_c_e_i_y_c_e   /   c_c_a_y_y_c_e   t_k_ó_k_?   
   
(Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę?
(____   C____________   /   c____________   t________   
   
(Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę?
_____   _____________   _   _____________   _________   
   
(Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę?
  Ili deziras telefoni.
O_i   c_c_e_i_y   /   O_e   c_c_a_y_y   z_d_w_n_ć_   
   
Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić.
O__   c________   /   O__   c________   z_________   
   
Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić.
___   _________   _   ___   _________   __________   
   
Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
70 [sepdek]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
deziri ion
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)