goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ትግርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

 

45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]@45 [kvardek kvin]
45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]

45 [aribi‘aniḥamushiteni]
ኣብ ሲነማ

abi sīnema

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni volas iri al la kinejo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Hodiaŭ estas bona filmo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La filmo estas tute nova.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la kasejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiom kostas la enirbiletoj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam la spektaklo komenciĝos?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiom longe la filmo daŭras?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu rezerveblas enirbiletoj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi malantaŭe.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi antaŭe.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi meze.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La filmo estis atentokapta.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La filmo ne estis teda.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Sed la libro estis pli bona ol la filmo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kia estis la muziko?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiaj estis la aktoroj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ni volas iri al la kinejo.
ን_ና   ና_   ሲ_ማ   ክ_ከ_ድ   ደ_ና_   
n_h_i_a   n_b_   s_n_m_   k_n_k_y_d_   d_l_n_።   
ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና።
niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
ን__   ና_   ሲ__   ክ____   ደ___   
n______   n___   s_____   k_________   d______   
ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና።
niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
___   __   ___   _____   ____   
_______   ____   ______   __________   _______   
ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና።
niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
  Hodiaŭ estas bona filmo.
ሎ_   ጽ_ቕ_   ፊ_ም   ኣ_።   
l_m_   t_’_b_k_’_t_   f_l_m_   a_a_   
ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ።
lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
ሎ_   ጽ___   ፊ__   ኣ__   
l___   t___________   f_____   a___   
ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ።
lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
__   ____   ___   ___   
____   ____________   ______   ____   
ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ።
lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
  La filmo estas tute nova.
እ_   ፊ_ም   ኣ_ያ   ሓ_ሽ   እ_።   
i_a   f_l_m_   a_i_a   h_a_a_h_   i_a_   
እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ።
ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
እ_   ፊ__   ኣ__   ሓ__   እ__   
i__   f_____   a____   h_______   i___   
እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ።
ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
__   ___   ___   ___   ___   
___   ______   _____   ________   ____   
እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ።
ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
 
 
 
 
  Kie estas la kasejo?
ካ_   ኣ_ይ   ኣ_?   
k_s_   a_e_i   a_o_   
ካሳ ኣበይ ኣሎ?
kasa abeyi alo?
ካ_   ኣ__   ኣ__   
k___   a____   a___   
ካሳ ኣበይ ኣሎ?
kasa abeyi alo?
__   ___   ___   
____   _____   ____   
ካሳ ኣበይ ኣሎ?
kasa abeyi alo?
  Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj?
ጌ_   ነ_   ቦ_ታ_   ኣ_ው   ዶ_   
g_n_   n_t_’_   b_t_t_t_   a_e_i   d_?   
ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ?
gēna nets’a botatati alewi do?
ጌ_   ነ_   ቦ___   ኣ__   ዶ_   
g___   n_____   b_______   a____   d__   
ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ?
gēna nets’a botatati alewi do?
__   __   ____   ___   __   
____   ______   ________   _____   ___   
ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ?
gēna nets’a botatati alewi do?
  Kiom kostas la enirbiletoj?
ቲ_ት   መ_ተ_   ክ_ደ_   እ_   ዋ_ኡ_   
t_k_t_   m_’_t_w_   k_n_d_y_   i_u   w_g_’_?   
ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ?
tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
ቲ__   መ___   ክ___   እ_   ዋ___   
t_____   m_______   k_______   i__   w______   
ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ?
tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
___   ____   ____   __   ____   
______   ________   ________   ___   _______   
ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ?
tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
 
 
 
 
  Kiam la spektaklo komenciĝos?
እ_   ት_ኢ_   መ_ስ   ድ_   ዝ_ም_?   
i_ī   t_r_’_t_   m_‘_s_   d_y_   z_j_m_r_?   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
እ_   ት___   መ__   ድ_   ዝ____   
i__   t_______   m_____   d___   z________   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
__   ____   ___   __   _____   
___   ________   ______   ____   _________   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
  Kiom longe la filmo daŭras?
እ_   ፊ_ም   ክ_ደ_   ስ_ት   ይ_ስ_   ?   
i_ī   f_l_m_   k_n_d_y_   s_‘_t_   y_w_s_d_   ?   
እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ?
itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
እ_   ፊ__   ክ___   ስ__   ይ___   ?   
i__   f_____   k_______   s_____   y_______   ?   
እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ?
itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
__   ___   ____   ___   ____   _   
___   ______   ________   ______   ________   _   
እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ?
itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
  Ĉu rezerveblas enirbiletoj?
ቲ_ት   ኣ_ዲ_ካ   ክ_ጠ_ቦ   ት_እ_   ዶ_   
t_k_t_   a_̱_e_ī_i_a   k_t_t_e_i_o   t_h_i_i_i   d_?   
ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ?
tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
ቲ__   ኣ____   ክ____   ት___   ዶ_   
t_____   a__________   k__________   t________   d__   
ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ?
tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
___   _____   _____   ____   __   
______   ___________   ___________   _________   ___   
ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ?
tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
 
 
 
 
  Mi ŝatus sidi malantaŭe.
ኣ_   ኣ_   ድ_ሪ_   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   d_h_i_ī_i   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   ድ___   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   d________   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
__   __   ____   __   ___   ____   
___   ___   _________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
  Mi ŝatus sidi antaŭe.
ኣ_   ኣ_   ቅ_ሚ_   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   k_i_i_ī_i   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   ቅ___   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   k________   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
__   __   ____   __   ___   ____   
___   ___   _________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
  Mi ŝatus sidi meze.
ኣ_   ኣ_   ማ_ከ_   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   m_’_k_l_   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   ማ___   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   m_______   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
__   __   ____   __   ___   ____   
___   ___   ________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
 
 
 
 
  La filmo estis atentokapta.
እ_   ፊ_ም   ሰ_ቢ   እ_   ኔ_።   
i_ī   f_l_m_   s_h_a_ī   i_u   n_r_።   
እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ።
itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
እ_   ፊ__   ሰ__   እ_   ኔ__   
i__   f_____   s______   i__   n____   
እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ።
itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
__   ___   ___   __   ___   
___   ______   _______   ___   _____   
እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ።
itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
  La filmo ne estis teda.
እ_   ፊ_ም   ኣ_ል_ዊ   ኣ_ነ_ረ_።   
i_ī   f_l_m_   a_e_i_h_w_   a_i_e_e_e_i_   
እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን።
itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
እ_   ፊ__   ኣ____   ኣ______   
i__   f_____   a_________   a___________   
እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን።
itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
__   ___   _____   _______   
___   ______   __________   ____________   
እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን።
itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
  Sed la libro estis pli bona ol la filmo.
ግ_   እ_   መ_ሓ_   ና_ታ   ፊ_ም   ይ_ይ_   ኔ_።   
g_n_   i_ī   m_t_’_h_a_i   n_y_t_   f_l_m_   y_h_a_i_h_   n_r_።   
ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ።
gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
ግ_   እ_   መ___   ና__   ፊ__   ይ___   ኔ__   
g___   i__   m__________   n_____   f_____   y_________   n____   
ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ።
gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
__   __   ____   ___   ___   ____   ___   
____   ___   ___________   ______   ______   __________   _____   
ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ።
gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
 
 
 
 
  Kia estis la muziko?
ሙ_ቃ   ከ_ይ   ኔ_?   
m_z_k_a   k_m_y_   n_r_?   
ሙዚቃ ከመይ ኔሩ?
muzīk’a kemeyi nēru?
ሙ__   ከ__   ኔ__   
m______   k_____   n____   
ሙዚቃ ከመይ ኔሩ?
muzīk’a kemeyi nēru?
___   ___   ___   
_______   ______   _____   
ሙዚቃ ከመይ ኔሩ?
muzīk’a kemeyi nēru?
  Kiaj estis la aktoroj?
እ_ም   ተ_ሳ_ቲ   ከ_ይ   ኔ_ም_   
i_o_i   t_w_s_’_t_   k_m_y_   n_r_m_?   
እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም?
itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
እ__   ተ____   ከ__   ኔ___   
i____   t_________   k_____   n______   
እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም?
itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
___   _____   ___   ____   
_____   __________   ______   _______   
እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም?
itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
  Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj?
ን_ስ   ኣ_እ_ቲ   ብ_ን_ሊ_ኛ   ኣ_   ዶ_   
n_’_s_   a_i_i_i_ī   b_’_n_g_l_z_n_a   a_o   d_?   
ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ?
ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?
ን__   ኣ____   ብ______   ኣ_   ዶ_   
n_____   a________   b______________   a__   d__   
ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ?
ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?
___   _____   _______   __   __   
______   _________   _______________   ___   ___   
ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ?
ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La estonteco de la lingvoj

Pli ol 1,3 miliardo da homoj parolas la ĉinan. Sekve, la ĉina estas la plej parolata lingvo en la mondo. Ĝi restos tia ankaŭ en la venontaj jaroj. La estonteco de multaj aliaj lingvoj ŝajnas malpli pozitiva. Ĉar multaj lokaj lingvoj estingiĝos. Nuntempe parolatas ĉirkaŭ 6000 malsamaj lingvoj. Sed fakuloj taksas ke la plimulto el ili estas minacata. Tio signifas ke ĉirkaŭ 90% el ĉiuj lingvoj malaperos. La plej multaj el ili estingiĝos ekde tiu ĉi jarcento. Tio signifas ke oni perdas po unu lingvon ĉiutage. Ankaŭ la graveco de la unuopaj lingvoj estontece ŝanĝiĝos. La angla ankoraŭ estas je la dua loko. Sed la nombro de la denaskaj parolantoj de lingvoj ne restas konstanta. Pri tio respondecas la demografia disvolviĝo. Post malmultaj jardekoj dominos aliaj lingvoj. Je la dua kaj tria lokoj baldaŭ troveblos la hindia/urdua kaj la araba. La angla prenos nur la kvaran lokon. La germana lingvo tute malaperos el la Pintaj Dek. Anstataŭe la malaja apartenos al la plej gravaj lingvoj. Dum multaj lingvoj estingiĝas, novaj lingvoj estiĝos. Ili estos hibridaj lingvoj. Tiujn lingvajn miksaĵojn oni parolos precipe en urboj. Tute novaj variaĵoj de lingvoj ankaŭ disvolviĝos. Do ekzistos diversaj formoj de la angla lingvo. La nombro de la dulingvuloj en la mondo konsiderinde kreskos. Ne klaras kiel ni estontece parolos. Sed post 100 jaroj ankoraŭ estos malsamaj lingvoj. Oni do ne tiel rapide ĉesos lerni...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
45 [kvardek kvin]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En la kinejo
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)