goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > አማርኛ > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3

36 [treinta y seis]

Transporte Público

 

36 [ሰላሣ ስድስት]@36 [treinta y seis]
36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]
የህዝብ ትራንስፖርት

yehizibi tiranisiporiti

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está la parada del autobús?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Qué autobús va al centro?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Qué línea tengo que coger?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuánto vale un billete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuántas paradas hay hasta el centro?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Tiene (usted) que bajar aquí.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Tiene (usted) que bajar por detrás.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
El próximo metro pasa dentro de 5 minutos.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿A qué hora pasa el último metro?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿A qué hora pasa el último tranvía?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿A qué hora pasa el último autobús?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Tiene (usted) billete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Billete? – No, no tengo billete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Pues tendrá (usted) que pagar una multa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ¿Dónde está la parada del autobús?
የ_ው_ቢ_   ፌ_ማ_ው   የ_   ነ_?   
y_’_w_t_b_s_   f_r_m_t_w_   y_t_   n_w_?   
የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው?
ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
የ_____   ፌ____   የ_   ነ__   
y___________   f_________   y___   n____   
የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው?
ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
______   _____   __   ___   
____________   __________   ____   _____   
የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው?
ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
  ¿Qué autobús va al centro?
የ_ኛ_   አ_ቶ_ስ   ነ_   ወ_   መ_ል   ከ_ማ   የ_ሄ_ው_   
y_t_n_a_i   ā_i_o_ī_i   n_w_   w_d_   m_h_l_   k_t_m_   y_m_h_d_w_?   
የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
የ___   አ____   ነ_   ወ_   መ__   ከ__   የ_____   
y________   ā________   n___   w___   m_____   k_____   y__________   
የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
____   _____   __   __   ___   ___   ______   
_________   _________   ____   ____   ______   ______   ___________   
የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
  ¿Qué línea tengo que coger?
የ_ኛ_ን   ቁ_ር   አ_ቶ_ስ   ነ_   መ_ዝ   ያ_ብ_?   
y_t_n_a_i_i   k_u_’_r_   ā_i_o_ī_i   n_w_   m_y_z_   y_l_b_n_i_   
የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ?
yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
የ____   ቁ__   አ____   ነ_   መ__   ያ____   
y__________   k_______   ā________   n___   m_____   y_________   
የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ?
yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
_____   ___   _____   __   ___   _____   
___________   ________   _________   ____   ______   __________   
የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ?
yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
 
 
 
 
  ¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús?
መ_የ_   አ_ብ_?   
m_k_e_e_i   ā_e_i_y_?   
መቀየር አለብኝ?
mek’eyeri ālebinyi?
መ___   አ____   
m________   ā________   
መቀየር አለብኝ?
mek’eyeri ālebinyi?
____   _____   
_________   _________   
መቀየር አለብኝ?
mek’eyeri ālebinyi?
  ¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar?
የ_   ነ_   መ_የ_   ያ_ብ_?   
y_t_   n_w_   m_k_e_e_i   y_l_b_n_i_   
የት ነው መቀየር ያለብኝ?
yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
የ_   ነ_   መ___   ያ____   
y___   n___   m________   y_________   
የት ነው መቀየር ያለብኝ?
yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
__   __   ____   _____   
____   ____   _________   __________   
የት ነው መቀየር ያለብኝ?
yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
  ¿Cuánto vale un billete?
ት_ቱ   ስ_ት   ነ_   ዋ_ው_   
t_k_t_   s_n_t_   n_w_   w_g_w_?   
ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው?
tikētu siniti newi wagawi?
ት__   ስ__   ነ_   ዋ___   
t_____   s_____   n___   w______   
ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው?
tikētu siniti newi wagawi?
___   ___   __   ____   
______   ______   ____   _______   
ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው?
tikētu siniti newi wagawi?
 
 
 
 
  ¿Cuántas paradas hay hasta el centro?
መ_ል   ከ_ማ   ከ_ድ_ሴ   በ_ት   ስ_ት   ፌ_ማ_   አ_?   
m_h_l_   k_t_m_   k_m_d_r_s_   b_f_t_   s_n_t_   f_r_m_t_   ā_e_   
መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ?
mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
መ__   ከ__   ከ____   በ__   ስ__   ፌ___   አ__   
m_____   k_____   k_________   b_____   s_____   f_______   ā___   
መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ?
mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
___   ___   _____   ___   ___   ____   ___   
______   ______   __________   ______   ______   ________   ____   
መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ?
mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
  Tiene (usted) que bajar aquí.
እ_ህ   መ_ረ_   አ_ብ_።   
i_ī_i   m_w_r_d_   ā_e_i_o_   
እዚህ መውረድ አለብዎ።
izīhi mewiredi ālebiwo.
እ__   መ___   አ____   
i____   m_______   ā_______   
እዚህ መውረድ አለብዎ።
izīhi mewiredi ālebiwo.
___   ____   _____   
_____   ________   ________   
እዚህ መውረድ አለብዎ።
izīhi mewiredi ālebiwo.
  Tiene (usted) que bajar por detrás.
ከ_ላ   መ_ረ_   አ_ብ_።   
k_h_w_l_   m_w_r_d_   ā_e_i_o_   
ከኋላ መውረድ አለብዎ።
keḫwala mewiredi ālebiwo.
ከ__   መ___   አ____   
k_______   m_______   ā_______   
ከኋላ መውረድ አለብዎ።
keḫwala mewiredi ālebiwo.
___   ____   _____   
________   ________   ________   
ከኋላ መውረድ አለብዎ።
keḫwala mewiredi ālebiwo.
 
 
 
 
  El próximo metro pasa dentro de 5 minutos.
የ_ቀ_ለ_   የ_ድ_   ባ_ር   በ   5   ደ_ቃ   ይ_ጣ_።   
y_m_k_e_’_l_w_   y_m_d_r_   b_b_r_   b_   5   d_k_ī_’_   y_m_t_a_i_   
የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
የ_____   የ___   ባ__   በ   5   ደ__   ይ____   
y_____________   y_______   b_____   b_   5   d_______   y_________   
የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
______   ____   ___   _   _   ___   _____   
______________   ________   ______   __   _   ________   __________   
የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
  El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos.
የ_ቀ_ለ_   የ_ዳ_   ባ_ር   በ   1_   ደ_ቃ   ይ_ጣ_።   
y_m_k_e_’_l_w_   y_g_d_n_   b_b_r_   b_   1_   d_k_ī_’_   y_m_t_a_i_   
የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
የ_____   የ___   ባ__   በ   1_   ደ__   ይ____   
y_____________   y_______   b_____   b_   1_   d_______   y_________   
የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
______   ____   ___   _   __   ___   _____   
______________   ________   ______   __   __   ________   __________   
የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
  El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos.
የ_ቀ_ለ_   አ_ቶ_ስ   በ   1_   ደ_ቃ   ይ_ጣ_።   
y_m_k_e_’_l_w_   ā_i_o_ī_i   b_   1_   d_k_ī_’_   y_m_t_a_i_   
የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
የ_____   አ____   በ   1_   ደ__   ይ____   
y_____________   ā________   b_   1_   d_______   y_________   
የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
______   _____   _   __   ___   _____   
______________   _________   __   __   ________   __________   
የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል።
yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
 
 
 
 
  ¿A qué hora pasa el último metro?
የ_ጨ_ሻ_   የ_ድ_   ባ_ር   መ_   ነ_   የ_ነ_ው_   
y_m_c_’_r_s_a_i   y_m_d_r_   b_b_r_   m_c_ē   n_w_   y_m_n_s_w_?   
የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
የ_____   የ___   ባ__   መ_   ነ_   የ_____   
y______________   y_______   b_____   m____   n___   y__________   
የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
______   ____   ___   __   __   ______   
_______________   ________   ______   _____   ____   ___________   
የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
  ¿A qué hora pasa el último tranvía?
የ_ጨ_ሻ_   የ_ዳ_   ባ_ር   መ_   ነ_   የ_ነ_ው_   
y_m_c_’_r_s_a_i   y_g_d_n_   b_b_r_   m_c_ē   n_w_   y_m_n_s_w_?   
የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
የ_____   የ___   ባ__   መ_   ነ_   የ_____   
y______________   y_______   b_____   m____   n___   y__________   
የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
______   ____   ___   __   __   ______   
_______________   ________   ______   _____   ____   ___________   
የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
  ¿A qué hora pasa el último autobús?
የ_ጨ_ሻ_   አ_ቶ_ስ   መ_   ነ_   የ_ነ_ው_   
y_m_c_’_r_s_a_i   ā_i_o_ī_i   m_c_ē   n_w_   y_m_n_s_w_?   
የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
የ_____   አ____   መ_   ነ_   የ_____   
y______________   ā________   m____   n___   y__________   
የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
______   _____   __   __   ______   
_______________   _________   _____   ____   ___________   
የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው?
yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
 
 
 
 
  ¿Tiene (usted) billete?
ት_ት   አ_ዎ_ወ_?   
t_k_t_   ā_e_o_i_e_i_   
ትኬት አለዎትወይ?
tikēti ālewotiweyi?
ት__   አ______   
t_____   ā___________   
ትኬት አለዎትወይ?
tikēti ālewotiweyi?
___   _______   
______   ____________   
ትኬት አለዎትወይ?
tikēti ālewotiweyi?
  ¿Billete? – No, no tengo billete.
ት_ት_   አ_ይ   የ_ኝ_።   
t_k_t_?   ā_a_i   y_l_n_i_i_   
ትኬት? አያይ የለኝም።
tikēti? āyayi yelenyimi.
ት___   አ__   የ____   
t______   ā____   y_________   
ትኬት? አያይ የለኝም።
tikēti? āyayi yelenyimi.
____   ___   _____   
_______   _____   __________   
ትኬት? አያይ የለኝም።
tikēti? āyayi yelenyimi.
  Pues tendrá (usted) que pagar una multa.
ስ_ዚ_   ቅ_ት   መ_ፈ_   ይ_ር_ዎ_ል_   
s_l_z_h_   k_i_’_t_   m_k_f_l_   y_n_r_b_w_t_l_.   |   
ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል።
silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |
ስ___   ቅ__   መ___   ይ_______   
s_______   k_______   m_______   y______________   |   
ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል።
silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |
____   ___   ____   ________   
________   ________   ________   _______________   _   
ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል።
silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Genios lingüísticos

La mayor parte de las personas se alegran si llegan a hablar una lengua que no es la suya. Pero en el mundo existen personas que dominan más de 70 idiomas. Personas que hablan fluidamente y escriben de forma correcta todos esos idiomas. Los podemos denominar con el apelativo de hiperpolíglotas. El fenómeno de la poliglotía se conoce desde hace siglos. Existen múltiples informes y relatos sobre personas con semejante talento. De dónde les viene esa capacidad, sin embargo, no ha podido establecerse hasta ahora con exactitud. En el ámbito científico coexisten diversas teorías. Algunos piensan que el cerebro de los políglotas tiene una estructura diferente. Esta diferencia es especialmente detectable en el área de Broca. En esta zona cerebral tiene lugar la producción del habla. En el caso de los políglotas, el tejido celular de esta zona es diferente. Es posible que esa sea la causa de su mayor capacidad a la hora de procesar la información. Ahora bien, faltan todavía estudios que puedan confirmar esta teoría. Quizá lo fundamental en el aprendizaje de idiomas tan solo sea una motivación especial. Los niños aprenden de otros niños una lengua extranjera a una velocidad asombrosa. Esto sucede porque quieren integrarse en el juego. Desean formar parte del grupo y comunicarse con el resto. El éxito de su aprendizaje depende, así pues, de su deseo de integración. Otra teoría dice que la masa cerebral aumenta con el aprendizaje. Por eso, cuanto más aprendemos, más fácil se vuelve el propio proceso de aprendizaje. Por otra parte, está claro que los idiomas parecidos se aprenden con mayor facilidad. Si se habla danés, entonces seguramente se aprenderá sueco o noruego con rapidez. Todavía existen muchas preguntas sin respuesta. Lo que es seguro, sin embargo, es que la inteligencia no es lo más relevante. Hay hombres y mujeres que, sin ser demasiado inteligentes, hablan muchos idiomas. Y, además, incluso los genios lingüísticos necesitan mucha disciplina. Lo cual no deja de ser un pequeño consuelo, ¿verdad?

 

¡No se encontró ningún vídeo!


Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
36 [treinta y seis]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Transporte Público
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)