goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > বাংলা > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag BN বাংলা
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

 

৭৬ [ছিয়াত্তর]@76 [setenta y seis]
৭৬ [ছিয়াত্তর]

76 [chiẏāttara]
কারণ দেখানো ২

kāraṇa dēkhānō 2

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no viniste?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Estaba enfermo /-a.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No fui porque estaba enfermo /-a.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no vino (ella)?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Estaba cansada.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No vino porque estaba cansada.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no ha venido (él)?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No tenía ganas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No ha venido porque no tenía ganas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Nuestro coche está estropeado.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no ha venido la gente?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
(Ellos) han perdido el tren.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No han venido porque han perdido el tren.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Por qué no has venido?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No pude.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
No he ido porque no pude.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ¿Por qué no viniste?
ত_ম_   ক_ন   আ_ন_?   
t_m_   k_n_   ā_a_i_   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
ত___   ক__   আ____   
t___   k___   ā_____   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
____   ___   _____   
____   ____   ______   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
  Estaba enfermo /-a.
আ_ি   অ_ু_্_   ছ_ল_ম   ৷   
Ā_i   a_u_t_a   c_i_ā_a   
আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
Āmi asustha chilāma
আ__   অ_____   ছ____   ৷   
Ā__   a______   c______   
আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
Āmi asustha chilāma
___   ______   _____   _   
___   _______   _______   
আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
Āmi asustha chilāma
  No fui porque estaba enfermo /-a.
আ_ি   আ_ি_ি   ক_র_   আ_ি   অ_ু_্_   ছ_ল_ম   ৷   
ā_i   ā_i_i   k_r_ṇ_   ā_i   a_u_t_a   c_i_ā_a   
আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
আ__   আ____   ক___   আ__   অ_____   ছ____   ৷   
ā__   ā____   k_____   ā__   a______   c______   
আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
___   _____   ____   ___   ______   _____   _   
___   _____   ______   ___   _______   _______   
আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
 
 
 
 
  ¿Por qué no vino (ella)?
স_   (_ে_ে_   ক_ন   আ_ে_ি_   
s_   (_ē_ē_   k_n_   ā_ē_i_   
সে (মেয়ে) কেন আসেনি?
sē (mēẏē) kēna āsēni?
স_   (_____   ক__   আ_____   
s_   (_____   k___   ā_____   
সে (মেয়ে) কেন আসেনি?
sē (mēẏē) kēna āsēni?
__   ______   ___   ______   
__   ______   ____   ______   
সে (মেয়ে) কেন আসেনি?
sē (mēẏē) kēna āsēni?
  Estaba cansada.
স_   ক_ল_ন_ত   ছ_ল   ৷   
S_   k_ā_t_   c_i_a   
সে ক্লান্ত ছিল ৷
Sē klānta chila
স_   ক______   ছ__   ৷   
S_   k_____   c____   
সে ক্লান্ত ছিল ৷
Sē klānta chila
__   _______   ___   _   
__   ______   _____   
সে ক্লান্ত ছিল ৷
Sē klānta chila
  No vino porque estaba cansada.
স_   আ_ে_ি   ক_র_   স_   ক_ল_ন_ত   হ_ে   প_়_ছ_ল   ৷   
s_   ā_ē_i   k_r_ṇ_   s_   k_ā_t_   h_ẏ_   p_ṛ_c_i_a   
সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷
sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila
স_   আ____   ক___   স_   ক______   হ__   প______   ৷   
s_   ā____   k_____   s_   k_____   h___   p________   
সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷
sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila
__   _____   ____   __   _______   ___   _______   _   
__   _____   ______   __   ______   ____   _________   
সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷
sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila
 
 
 
 
  ¿Por qué no ha venido (él)?
স_   (_ে_ে_   ক_ন   আ_ে_ি_   
s_   (_h_l_)   k_n_   ā_ē_i_   
সে (ছেলে) কেন আসেনি?
sē (chēlē) kēna āsēni?
স_   (_____   ক__   আ_____   
s_   (______   k___   ā_____   
সে (ছেলে) কেন আসেনি?
sē (chēlē) kēna āsēni?
__   ______   ___   ______   
__   _______   ____   ______   
সে (ছেলে) কেন আসেনি?
sē (chēlē) kēna āsēni?
  No tenía ganas.
ত_র   ই_্_ে   ছ_ল   ন_   ৷   
T_r_   i_c_ē   c_i_a   n_   
তার ইচ্ছে ছিল না ৷
Tāra icchē chila nā
ত__   ই____   ছ__   ন_   ৷   
T___   i____   c____   n_   
তার ইচ্ছে ছিল না ৷
Tāra icchē chila nā
___   _____   ___   __   _   
____   _____   _____   __   
তার ইচ্ছে ছিল না ৷
Tāra icchē chila nā
  No ha venido porque no tenía ganas.
স_   আ_ে_ি   ক_র_   ত_র   ই_্_ে   ছ_ল   ন_   ৷   
s_   ā_ē_i   k_r_ṇ_   t_r_   i_c_ē   c_i_a   n_   
সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷
sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā
স_   আ____   ক___   ত__   ই____   ছ__   ন_   ৷   
s_   ā____   k_____   t___   i____   c____   n_   
সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷
sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā
__   _____   ____   ___   _____   ___   __   _   
__   _____   ______   ____   _____   _____   __   
সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷
sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā
 
 
 
 
  ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
ত_ম_া   ক_ন   আ_ন_?   
t_m_r_   k_n_   ā_a_i_   
তোমরা কেন আসনি?
tōmarā kēna āsani?
ত____   ক__   আ____   
t_____   k___   ā_____   
তোমরা কেন আসনি?
tōmarā kēna āsani?
_____   ___   _____   
______   ____   ______   
তোমরা কেন আসনি?
tōmarā kēna āsani?
  Nuestro coche está estropeado.
আ_া_ে_   গ_ড_ী   খ_র_প   হ_ে   গ_ছ_   ৷   
Ā_ā_ē_a   g_ṛ_   k_ā_ā_a   h_ẏ_   g_c_ē   
আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
আ_____   গ____   খ____   হ__   গ___   ৷   
Ā______   g___   k______   h___   g____   
আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
______   _____   _____   ___   ____   _   
_______   ____   _______   ____   _____   
আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
  No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
আ_র_   আ_ি_ি   ক_র_   আ_া_ে_   গ_ড_ী   খ_র_প   হ_ে   গ_ছ_   ৷   
ā_a_ā   ā_i_i   k_r_ṇ_   ā_ā_ē_a   g_ṛ_   k_ā_ā_a   h_ẏ_   g_c_ē   
আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
আ___   আ____   ক___   আ_____   গ____   খ____   হ__   গ___   ৷   
ā____   ā____   k_____   ā______   g___   k______   h___   g____   
আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
____   _____   ____   ______   _____   _____   ___   ____   _   
_____   _____   ______   _______   ____   _______   ____   _____   
আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
 
 
 
 
  ¿Por qué no ha venido la gente?
ল_ক_র_   ক_ন   আ_ে_ি_   
l_k_r_   k_n_   ā_ē_i_   
লোকেরা কেন আসেনি?
lōkērā kēna āsēni?
ল_____   ক__   আ_____   
l_____   k___   ā_____   
লোকেরা কেন আসেনি?
lōkērā kēna āsēni?
______   ___   ______   
______   ____   ______   
লোকেরা কেন আসেনি?
lōkērā kēna āsēni?
  (Ellos) han perdido el tren.
ত_দ_র   ট_র_ন   চ_ে   গ_য়_ছ_ল   ৷   
T_d_r_   ṭ_ē_a   c_l_   g_ẏ_c_i_a   
তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
Tādēra ṭrēna calē giẏēchila
ত____   ট____   চ__   গ______   ৷   
T_____   ṭ____   c___   g________   
তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
Tādēra ṭrēna calē giẏēchila
_____   _____   ___   _______   _   
______   _____   ____   _________   
তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
Tādēra ṭrēna calē giẏēchila
  No han venido porque han perdido el tren.
ত_র_   আ_ে_ি   ক_র_   ত_দ_র   ট_র_ন   চ_ে   গ_য়_ছ_ল   ৷   
t_r_   ā_ē_i   k_r_ṇ_   t_d_r_   ṭ_ē_a   c_l_   g_ẏ_c_i_a   
তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila
ত___   আ____   ক___   ত____   ট____   চ__   গ______   ৷   
t___   ā____   k_____   t_____   ṭ____   c___   g________   
তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila
____   _____   ____   _____   _____   ___   _______   _   
____   _____   ______   ______   _____   ____   _________   
তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila
 
 
 
 
  ¿Por qué no has venido?
ত_ম_   ক_ন   আ_ন_?   
t_m_   k_n_   ā_a_i_   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
ত___   ক__   আ____   
t___   k___   ā_____   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
____   ___   _____   
____   ____   ______   
তুমি কেন আসনি?
tumi kēna āsani?
  No pude.
আ_া_   আ_ব_র   অ_ু_ত_   ছ_ল   ন_   ৷   
Ā_ā_a   ā_a_ā_a   a_u_a_i   c_i_a   n_   
আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
Āmāra āsabāra anumati chila nā
আ___   আ____   অ_____   ছ__   ন_   ৷   
Ā____   ā______   a______   c____   n_   
আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
Āmāra āsabāra anumati chila nā
____   _____   ______   ___   __   _   
_____   _______   _______   _____   __   
আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
Āmāra āsabāra anumati chila nā
  No he ido porque no pude.
আ_ি   আ_ি_ি   ক_র_   আ_া_   আ_ব_র   অ_ু_ত_   ছ_ল   ন_   ৷   
ā_i   ā_i_i   k_r_ṇ_   ā_ā_a   ā_a_ā_a   a_u_a_i   c_i_a   n_   
আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā
আ__   আ____   ক___   আ___   আ____   অ_____   ছ__   ন_   ৷   
ā__   ā____   k_____   ā____   ā______   a______   c____   n_   
আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā
___   _____   ____   ____   _____   ______   ___   __   _   
___   _____   ______   _____   _______   _______   _____   __   
আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
76 [setenta y seis]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
dar explicaciones 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)