goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > ትግርኛ > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

43 [cuarenta y tres]

En el zoológico

 

43 [ኣርብዓንሰለስተን]@43 [cuarenta y tres]
43 [ኣርብዓንሰለስተን]

43 [aribi‘aniselesiteni]
ኣብ ቤት-ገርድሽ

abi bēti-geridishi

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
Ahí está el zoológico.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Ahí están las jirafas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los osos?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los elefantes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están las serpientes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los leones?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
(Yo) tengo una cámara fotográfica.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
(Yo) tengo también una videocámara.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están las pilas / baterías?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los pingüinos?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los canguros?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los rinocerontes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está el lavabo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Ahí hay una cafetería.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Ahí hay un restaurante.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los camellos?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los gorilas y las cebras?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están los tigres y cocodrilos?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ahí está el zoológico.
ኣ_ኡ   ቤ_-_ን_ሳ_   ኣ_።   
a_i_u   b_t_-_n_s_s_t_   a_o_   
ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ።
abi’u bēti-inisisati alo።
ኣ__   ቤ_______   ኣ__   
a____   b_____________   a___   
ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ።
abi’u bēti-inisisati alo።
___   ________   ___   
_____   ______________   ____   
ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ።
abi’u bēti-inisisati alo።
  Ahí están las jirafas.
እ_ን   ዘ_ፋ_   ኣ_ኡ   ኣ_ዋ_   
i_e_i   z_r_f_t_   a_i_u   a_e_a_   
እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ።
iteni zerafati abi’u alewa።
እ__   ዘ___   ኣ__   ኣ___   
i____   z_______   a____   a_____   
እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ።
iteni zerafati abi’u alewa።
___   ____   ___   ____   
_____   ________   _____   ______   
እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ።
iteni zerafati abi’u alewa።
  ¿Dónde están los osos?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ድ_ታ_   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   d_b_t_t_   
ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት
abeyi alewi itomi dibitati
ኣ__   ኣ__   እ__   ድ___   
a____   a____   i____   d_______   
ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት
abeyi alewi itomi dibitati
___   ___   ___   ____   
_____   _____   _____   ________   
ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት
abeyi alewi itomi dibitati
 
 
 
 
  ¿Dónde están los elefantes?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ሓ_ም_   ?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   h_a_e_i_i   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ?
abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
ኣ__   ኣ__   እ__   ሓ___   ?   
a____   a____   i____   h________   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ?
abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
___   ___   ___   ____   _   
_____   _____   _____   _________   _   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ?
abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
  ¿Dónde están las serpientes?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ኣ_ማ_?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   a_i_a_i_   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን?
abeyi alewi itomi atimani?
ኣ__   ኣ__   እ__   ኣ____   
a____   a____   i____   a_______   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን?
abeyi alewi itomi atimani?
___   ___   ___   _____   
_____   _____   _____   ________   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን?
abeyi alewi itomi atimani?
  ¿Dónde están los leones?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ኣ_በ_ታ_   ?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   a_i_e_a_a_i   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ?
abeyi alewi itomi anibesatati ?
ኣ__   ኣ__   እ__   ኣ_____   ?   
a____   a____   i____   a__________   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ?
abeyi alewi itomi anibesatati ?
___   ___   ___   ______   _   
_____   _____   _____   ___________   _   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ?
abeyi alewi itomi anibesatati ?
 
 
 
 
  (Yo) tengo una cámara fotográfica.
ኣ_   ሓ_ቲ   ካ_ራ   ኣ_ት_።   
a_e   h_a_i_ī   k_m_r_   a_a_i_ī_   
ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ።
ane ḥanitī kamēra alatinī።
ኣ_   ሓ__   ካ__   ኣ____   
a__   h______   k_____   a_______   
ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ።
ane ḥanitī kamēra alatinī።
__   ___   ___   _____   
___   _______   ______   ________   
ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ።
ane ḥanitī kamēra alatinī።
  (Yo) tengo también una videocámara.
ቪ_ዮ   ካ_ራ   እ_ን   ኣ_ት_።   
v_d_y_   k_m_r_   i_i_i   a_a_i_ī_   
ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ።
vīdiyo kamēra iwini alatinī።
ቪ__   ካ__   እ__   ኣ____   
v_____   k_____   i____   a_______   
ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ።
vīdiyo kamēra iwini alatinī።
___   ___   ___   _____   
______   ______   _____   ________   
ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ።
vīdiyo kamēra iwini alatinī።
  ¿Dónde están las pilas / baterías?
ሓ_   ባ_ሪ   ኣ_ይ   ኣ_?   
h_a_e   b_t_r_   a_e_i   a_o_   
ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ?
ḥade batirī abeyi alo?
ሓ_   ባ__   ኣ__   ኣ__   
h____   b_____   a____   a___   
ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ?
ḥade batirī abeyi alo?
__   ___   ___   ___   
_____   ______   _____   ____   
ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ?
ḥade batirī abeyi alo?
 
 
 
 
  ¿Dónde están los pingüinos?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ፐ_ጒ_ት   ?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   p_n_g_ī_a_i   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ?
abeyi alewi itomi penigwīnati ?
ኣ__   ኣ__   እ__   ፐ____   ?   
a____   a____   i____   p__________   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ?
abeyi alewi itomi penigwīnati ?
___   ___   ___   _____   _   
_____   _____   _____   ___________   _   
ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ?
abeyi alewi itomi penigwīnati ?
  ¿Dónde están los canguros?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ከ_ጉ_ታ_   ?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   k_n_g_r_t_t_   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ?
abeyi alewi itomi kenigurutati ?
ኣ__   ኣ__   እ__   ከ_____   ?   
a____   a____   i____   k___________   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ?
abeyi alewi itomi kenigurutati ?
___   ___   ___   ______   _   
_____   _____   _____   ____________   _   
ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ?
abeyi alewi itomi kenigurutati ?
  ¿Dónde están los rinocerontes?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ሓ_ሻ_   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   h_a_ī_h_t_   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት
abeyi alewi itomi ḥarīshati
ኣ__   ኣ__   እ__   ሓ___   
a____   a____   i____   h_________   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት
abeyi alewi itomi ḥarīshati
___   ___   ___   ____   
_____   _____   _____   __________   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት
abeyi alewi itomi ḥarīshati
 
 
 
 
  ¿Dónde está el lavabo?
ሽ_ቕ   ኣ_ይ   ኣ_?   
s_i_̱_a_̱_i   a_e_i   a_o_   
ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ?
shiḵ’aḵ’i abeyi alo?
ሽ__   ኣ__   ኣ__   
s__________   a____   a___   
ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ?
shiḵ’aḵ’i abeyi alo?
___   ___   ___   
___________   _____   ____   
ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ?
shiḵ’aḵ’i abeyi alo?
  Ahí hay una cafetería.
ኣ_ኡ   ሓ_   እ_ዳ   ሻ_   ኣ_።   
a_i_u   h_a_e   i_i_a   s_a_ī   a_o_   
ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ።
abi’u ḥade inida shahī alo።
ኣ__   ሓ_   እ__   ሻ_   ኣ__   
a____   h____   i____   s____   a___   
ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ።
abi’u ḥade inida shahī alo።
___   __   ___   __   ___   
_____   _____   _____   _____   ____   
ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ።
abi’u ḥade inida shahī alo።
  Ahí hay un restaurante.
ኣ_ኡ   ሓ_   ቤ_-_ግ_   ኣ_።   
a_i_u   h_a_e   b_t_-_e_i_ī   a_o_   
ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ።
abi’u ḥade bēti-megibī alo።
ኣ__   ሓ_   ቤ_____   ኣ__   
a____   h____   b__________   a___   
ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ።
abi’u ḥade bēti-megibī alo።
___   __   ______   ___   
_____   _____   ___________   ____   
ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ።
abi’u ḥade bēti-megibī alo።
 
 
 
 
  ¿Dónde están los camellos?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ኣ_ማ_?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   a_i_a_i_   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል?
abeyi alewi itomi agimali?
ኣ__   ኣ__   እ__   ኣ____   
a____   a____   i____   a_______   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል?
abeyi alewi itomi agimali?
___   ___   ___   _____   
_____   _____   _____   ________   
ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል?
abeyi alewi itomi agimali?
  ¿Dónde están los gorilas y las cebras?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ጎ_ላ_ት_   ኣ_ዱ_   በ_ኻ_   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   g_r_l_t_t_n_   a_i_u_i   b_r_h_a_i   
ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን
abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereẖani
ኣ__   ኣ__   እ__   ጎ_____   ኣ___   በ___   
a____   a____   i____   g___________   a______   b________   
ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን
abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereẖani
___   ___   ___   ______   ____   ____   
_____   _____   _____   ____________   _______   _________   
ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን
abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereẖani
  ¿Dónde están los tigres y cocodrilos?
ኣ_ይ   ኣ_ው   እ_ም   ሓ_ግ_ን   ኣ_ብ_ን   ?   
a_e_i   a_e_i   i_o_i   h_a_a_i_s_i_i   a_a_i_i_i   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ?
abeyi alewi itomi ḥaragits’ini anabirini ?
ኣ__   ኣ__   እ__   ሓ____   ኣ____   ?   
a____   a____   i____   h____________   a________   ?   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ?
abeyi alewi itomi ḥaragits’ini anabirini ?
___   ___   ___   _____   _____   _   
_____   _____   _____   _____________   _________   _   
ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ?
abeyi alewi itomi ḥaragits’ini anabirini ?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
43 [cuarenta y tres]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
En el zoológico
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)