goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > 日本語 > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

 

40 [四十]@40 [quaranta]
40 [四十]

40 [Yoto]
道を尋ねる

michi o tazuneru

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Mi scusi!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi può aiutare?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
C’è un buon ristorante da queste parti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Qui all’angolo giri a sinistra.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Poi segua dritto per un po’.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dopo cento metri giri a destra.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Può anche prendere l’autobus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Può anche prendere il tram.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Può anche seguirmi in macchina.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Come arrivo allo stadio?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Attraversi il ponte!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Passi il tunnel!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Segua fino al terzo semaforo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Prenda la prima strada a destra.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Poi al prossimo incrocio continui dritto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Scusi, come arrivo all’aeroporto?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
È meglio se prende la metropolitana.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Arrivi fino all’ultima fermata.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Mi scusi!
す_ま_ん   !   
s_m_m_s_n_   
すみません !
sumimasen!
す____   !   
s_________   
すみません !
sumimasen!
_____   _   
__________   
すみません !
sumimasen!
  Mi può aiutare?
ち_っ_   い_   で_   か   ?   
c_o_t_   ī_e_u   k_?   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
ち___   い_   で_   か   ?   
c_____   ī____   k__   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
____   __   __   _   _   
______   _____   ___   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
  C’è un buon ristorante da queste parti?
こ_辺_   い_   レ_ト_ン_   あ_ま_   か   ?   
k_n_   h_n   n_   ī   r_s_t_r_n   w_   a_i_a_u   k_?   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
こ___   い_   レ_____   あ___   か   ?   
k___   h__   n_   ī   r________   w_   a______   k__   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
____   __   ______   ____   _   _   
____   ___   __   _   _________   __   _______   ___   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
 
 
 
 
  Qui all’angolo giri a sinistra.
そ_の   角_   左_   行_て   く_さ_   。   
s_k_   n_   t_u_o   o   h_d_r_   n_   i_t_   k_d_s_i_   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
そ__   角_   左_   行__   く___   。   
s___   n_   t____   o   h_____   n_   i___   k_______   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
___   __   __   ___   ____   _   
____   __   _____   _   ______   __   ____   ________   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
  Poi segua dritto per un po’.
そ_か_   し_ら_   真_直_に   行_て   く_さ_   。   
s_r_   k_r_   s_i_a_a_u   m_s_u_u   n_   i_t_   k_d_s_i_   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
そ___   し___   真____   行__   く___   。   
s___   k___   s________   m______   n_   i___   k_______   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
____   ____   _____   ___   ____   _   
____   ____   _________   _______   __   ____   ________   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
  Dopo cento metri giri a destra.
そ_か_   1_0_ー_ル   右_   行_て   く_さ_   。   
s_r_   k_r_   1_0   m_t_r_   m_g_   n_   i_t_   k_d_s_i_   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
そ___   1______   右_   行__   く___   。   
s___   k___   1__   m_____   m___   n_   i___   k_______   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
____   _______   __   ___   ____   _   
____   ____   ___   ______   ____   __   ____   ________   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
 
 
 
 
  Può anche prendere l’autobus.
バ_で_   行_ま_   。   
b_s_   d_m_   i_e_a_u_   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
バ___   行___   。   
b___   d___   i_______   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
____   ____   _   
____   ____   ________   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
  Può anche prendere il tram.
市_で_   行_ま_   。   
s_i_e_   d_m_   i_e_a_u_   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
市___   行___   。   
s_____   d___   i_______   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
____   ____   _   
______   ____   ________   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
  Può anche seguirmi in macchina.
私_   後_か_   つ_て_て   も_っ_も   い_   で_   。   
w_t_s_i   n_   u_h_r_k_r_   t_u_t_   k_t_   m_r_t_e   m_   ī_e_u_   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
私_   後___   つ____   も____   い_   で_   。   
w______   n_   u_________   t_____   k___   m______   m_   ī_____   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
__   ____   _____   _____   __   __   _   
_______   __   __________   ______   ____   _______   __   ______   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
 
 
 
 
  Come arrivo allo stadio?
サ_カ_場_は   ど_や_て   い_ば   い_で_   か   ?   
s_k_ā_b_   h_   w_   d_   y_t_e   i_e_a   ī_e_u   k_?   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
サ______   ど____   い__   い___   か   ?   
s_______   h_   w_   d_   y____   i____   ī____   k__   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
_______   _____   ___   ____   _   _   
________   __   __   __   _____   _____   _____   ___   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
  Attraversi il ponte!
橋_   渡_て   く_さ_   。   
h_s_i   o   w_t_t_e   k_d_s_i_   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
橋_   渡__   く___   。   
h____   o   w______   k_______   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
__   ___   ____   _   
_____   _   _______   ________   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
  Passi il tunnel!
ト_ネ_を   く_っ_   く_さ_   。   
t_n_n_r_   o   k_g_t_e   k_d_s_i_   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
ト____   く___   く___   。   
t_______   o   k______   k_______   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
_____   ____   ____   _   
________   _   _______   ________   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
 
 
 
 
  Segua fino al terzo semaforo.
三_目_   信_ま_   行_て   く_さ_   。   
m_t_s_m_   n_   s_i_g_   m_d_   i_t_   k_d_s_i_   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
三___   信___   行__   く___   。   
m_______   n_   s_____   m___   i___   k_______   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
____   ____   ___   ____   _   
________   __   ______   ____   ____   ________   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
  Prenda la prima strada a destra.
そ_か_   一_目_   通_を   右_し_   く_さ_   。   
s_k_   k_r_   h_t_t_u_e_o_d_r_   o   u_e_s_   s_i_e   k_d_s_i_   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
そ___   一___   通__   右___   く___   。   
s___   k___   h_______________   o   u_____   s____   k_______   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
____   ____   ___   ____   ____   _   
____   ____   ________________   _   ______   _____   ________   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
  Poi al prossimo incrocio continui dritto.
そ_ま_   真_直_   、   交_点_   渡_て   く_さ_   。   
s_n_m_m_   m_s_u_u_   k_s_t_n   o   w_t_t_e   k_d_s_i_   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
そ___   真___   、   交___   渡__   く___   。   
s_______   m_______   k______   o   w______   k_______   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
____   ____   _   ____   ___   ____   _   
________   ________   _______   _   _______   ________   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
 
 
 
 
  Scusi, come arrivo all’aeroporto?
す_ま_ん   、   空_へ_   ど_や_て   行_ば   い_   で_   か   ?   
s_m_m_s_n_   k_k_   e   w_   d_   y_t_e   i_e_a   ī_e_u   k_?   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
す____   、   空___   ど____   行__   い_   で_   か   ?   
s_________   k___   e   w_   d_   y____   i____   ī____   k__   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
_____   _   ____   _____   ___   __   __   _   _   
__________   ____   _   __   __   _____   _____   _____   ___   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
  È meglio se prende la metropolitana.
地_鉄_   一_   簡_   で_   。   
c_i_a_e_s_   g_   i_h_b_n   k_n_a_d_s_.   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
地___   一_   簡_   で_   。   
c_________   g_   i______   k__________   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
____   __   __   __   _   
__________   __   _______   ___________   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
  Arrivi fino all’ultima fermata.
終_ま_   行_て   く_さ_   。   
s_ū_e_   m_d_   i_t_   k_d_s_i_   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
終___   行__   く___   。   
s_____   m___   i___   k_______   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
____   ___   ____   _   
______   ____   ____   ________   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Nel mondo si contano più di 6000 lingue.

Tutte hanno la stessa funzione: permettere la comunicazione e lo scambio di informazioni. Ogni lingua si organizza, però, in modo diverso, perché ha le sue regole. Anche la velocità d’eloquio è diversa, stando agli studi dei linguisti. Alcuni brevi testi sono stati tradotti in più lingue e letti da parlanti madrelingua. Il risultato è che il giapponese e lo spagnolo sono le lingue parlate più velocemente, con quasi 8 sillabe al secondo. I cinesi parlerebbero più lentamente, con 5 sillabe al secondo. La velocità dipende dalla complessità delle sillabe. Se le sillabe sono difficili, parlare richiederà più tempo. Il tedesco, per esempio, può richiedere tre suoni per ogni sillaba e ciò ridurrebbe la velocità d’eloquio. Parlare velocemente non significa necessariamente comunicare tanto. Al contrario! Le sillabe pronunciate velocemente contengono a volte poche informazioni. Sebbene la velocità d’eloquio in giapponese sia sostenuta, le informazioni convogliate non sono numerose. Il cinese, parlato più lentamente, riesce ad esprimere molte informazioni in poche parole. Anche le sillabe inglesi convogliano tanti significati. E’ interessante osservare, comunque, che le lingue esaminate risultano efficienti, quasi tutte allo stesso modo. Ciò vuol dire che chi parla lentamente, riesce a comunicare tanto, mentre chi parla velocemente oder presto deve utilizzare più parole. Il risultato è che tutti perseguono l’obiettivo della comunicazione.                   La lingua basca

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
40 [quaranta]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Chiedere indicazioni
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)