goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > ਪੰਜਾਬੀ > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

82 [ottantadue]

Passato 2

 

82 [ਬਿਆਸੀ]@82 [ottantadue]
82 [ਬਿਆਸੀ]

82 [Bi'āsī]
ਭੂਤਕਾਲ 2

bhūtakāla 2

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Hai dovuto chiamare l’ambulanza?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Hai dovuto chiamare il medico?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Hai dovuto chiamare la polizia?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ha il numero di telefono? Un momento fa ce l’avevo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ha l’indirizzo? Un momento fa ce l’avevo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ha la pianta della città? Un momento fa ce l’avevo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
È stato puntuale? Non è riuscito ad essere puntuale.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ha trovato la strada? Non riusciva a trovare la strada.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ti capiva? Non riusciva a capirmi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non sei riuscito ad arrivare puntualmente?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non riuscivi a trovare la strada?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non riuscivi a capirlo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non sono riuscito ad arrivare puntualmente, perché l’autobus non veniva.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non sono riuscito a trovare la strada, perché non avevo la pianta della città.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non sono riuscito a capirlo, perché la musica era troppo alta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho dovuto prendere un tassì.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho dovuto comprare una pianta della città.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ho dovuto spegnere la radio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Hai dovuto chiamare l’ambulanza?
ਕ_   ਤ_ਹ_ਨ_ੰ   ਹ_ਪ_ਾ_   ਦ_   ਗ_ਡ_   ਬ_ਲ_ਉ_ੀ   ਪ_ੇ_ੀ_   
k_   t_h_n_   h_s_p_t_l_   d_   g_ḍ_   b_l_'_ṇ_   p_v_g_?   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਗੱਡੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
kī tuhānū hasapatāla dī gaḍī bulā'uṇī pavēgī?
ਕ_   ਤ______   ਹ_____   ਦ_   ਗ___   ਬ______   ਪ_____   
k_   t_____   h_________   d_   g___   b_______   p______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਗੱਡੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
kī tuhānū hasapatāla dī gaḍī bulā'uṇī pavēgī?
__   _______   ______   __   ____   _______   ______   
__   ______   __________   __   ____   ________   _______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਗੱਡੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
kī tuhānū hasapatāla dī gaḍī bulā'uṇī pavēgī?
  Hai dovuto chiamare il medico?
ਕ_   ਤ_ਹ_ਨ_ੰ   ਡ_ਕ_ਰ   ਬ_ਲ_ਉ_ਾ   ਪ_ੇ_ਾ_   
K_   t_h_n_   ḍ_k_ṭ_r_   b_l_'_ṇ_   p_v_g_?   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ?
Kī tuhānū ḍākaṭara bulā'uṇā pavēgā?
ਕ_   ਤ______   ਡ____   ਬ______   ਪ_____   
K_   t_____   ḍ_______   b_______   p______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ?
Kī tuhānū ḍākaṭara bulā'uṇā pavēgā?
__   _______   _____   _______   ______   
__   ______   ________   ________   _______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ?
Kī tuhānū ḍākaṭara bulā'uṇā pavēgā?
  Hai dovuto chiamare la polizia?
ਕ_   ਤ_ਹ_ਨ_ੰ   ਪ_ਲ_ਸ   ਬ_ਲ_ਉ_ੀ   ਪ_ੇ_ੀ_   
K_   t_h_n_   p_l_s_   b_l_'_ṇ_   p_v_g_?   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਲਿਸ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
Kī tuhānū pulisa bulā'uṇī pavēgī?
ਕ_   ਤ______   ਪ____   ਬ______   ਪ_____   
K_   t_____   p_____   b_______   p______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਲਿਸ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
Kī tuhānū pulisa bulā'uṇī pavēgī?
__   _______   _____   _______   ______   
__   ______   ______   ________   _______   
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਲਿਸ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
Kī tuhānū pulisa bulā'uṇī pavēgī?
 
 
 
 
  Ha il numero di telefono? Un momento fa ce l’avevo.
ਕ_   ਤ_ਹ_ਡ_   ਕ_ਲ   ਟ_ਲ_ਫ_ਨ   ਨ_ਬ_   ਹ_?   ਹ_ਣ_   ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਸ_।   
K_   t_h_ḍ_   k_l_   ṭ_i_ī_h_n_   n_b_r_   h_i_   H_ṇ_   m_r_   k_l_   s_.   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna nabara hai? Huṇē mērē kōla sī.
ਕ_   ਤ_____   ਕ__   ਟ______   ਨ___   ਹ__   ਹ___   ਮ___   ਕ__   ਸ__   
K_   t_____   k___   ṭ_________   n_____   h___   H___   m___   k___   s__   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna nabara hai? Huṇē mērē kōla sī.
__   ______   ___   _______   ____   ___   ____   ____   ___   ___   
__   ______   ____   __________   ______   ____   ____   ____   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna nabara hai? Huṇē mērē kōla sī.
  Ha l’indirizzo? Un momento fa ce l’avevo.
ਕ_   ਤ_ਹ_ਡ_   ਕ_ਲ   ਪ_ਾ   ਹ_?   ਹ_ਣ_   ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਸ_।   
K_   t_h_ḍ_   k_l_   p_t_   h_i_   H_ṇ_   m_r_   k_l_   s_.   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਤਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla patā hai? Huṇē mērē kōla sī.
ਕ_   ਤ_____   ਕ__   ਪ__   ਹ__   ਹ___   ਮ___   ਕ__   ਸ__   
K_   t_____   k___   p___   h___   H___   m___   k___   s__   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਤਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla patā hai? Huṇē mērē kōla sī.
__   ______   ___   ___   ___   ____   ____   ___   ___   
__   ______   ____   ____   ____   ____   ____   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਤਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla patā hai? Huṇē mērē kōla sī.
  Ha la pianta della città? Un momento fa ce l’avevo.
ਕ_   ਤ_ਹ_ਡ_   ਕ_ਲ   ਸ਼_ਿ_   ਦ_   ਨ_ਸ਼_   ਹ_?   ਹ_ਣ_   ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਸ_।   
K_   t_h_ḍ_   k_l_   ś_h_r_   d_   n_k_ś_   h_i_   H_ṇ_   m_r_   k_l_   s_.   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla śahira dā nakaśā hai? Huṇē mērē kōla sī.
ਕ_   ਤ_____   ਕ__   ਸ਼___   ਦ_   ਨ___   ਹ__   ਹ___   ਮ___   ਕ__   ਸ__   
K_   t_____   k___   ś_____   d_   n_____   h___   H___   m___   k___   s__   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla śahira dā nakaśā hai? Huṇē mērē kōla sī.
__   ______   ___   ____   __   ____   ___   ____   ____   ___   ___   
__   ______   ____   ______   __   ______   ____   ____   ____   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
Kī tuhāḍē kōla śahira dā nakaśā hai? Huṇē mērē kōla sī.
 
 
 
 
  È stato puntuale? Non è riuscito ad essere puntuale.
ਕ_   ਉ_   ਵ_ਤ   ਤ_   ਆ_ਆ_   ਉ_   ਸ_ੇ_   ਤ_   ਨ_ੀ_   ਆ   ਸ_ਿ_।   
K_   u_a   v_k_t_   t_   ā_i_ā_   U_a   s_m_ṁ   t_   n_h_ṁ   ā   s_k_'_.   
ਕੀ ਉਹ ਵਕਤ ਤੇ ਆਇਆ? ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ।
Kī uha vakata tē ā'i'ā? Usa samēṁ tē nahīṁ ā saki'ā.
ਕ_   ਉ_   ਵ__   ਤ_   ਆ___   ਉ_   ਸ___   ਤ_   ਨ___   ਆ   ਸ____   
K_   u__   v_____   t_   ā_____   U__   s____   t_   n____   ā   s______   
ਕੀ ਉਹ ਵਕਤ ਤੇ ਆਇਆ? ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ।
Kī uha vakata tē ā'i'ā? Usa samēṁ tē nahīṁ ā saki'ā.
__   __   ___   __   ____   __   ____   __   ____   _   _____   
__   ___   ______   __   ______   ___   _____   __   _____   _   _______   
ਕੀ ਉਹ ਵਕਤ ਤੇ ਆਇਆ? ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ।
Kī uha vakata tē ā'i'ā? Usa samēṁ tē nahīṁ ā saki'ā.
  Ha trovato la strada? Non riusciva a trovare la strada.
ਕ_   ਉ_ਨ_ੰ   ਰ_ਹ   ਲ_ਭ   ਗ_ਆ   ਸ_?   ਉ_ਨ_ੰ   ਰ_ਤ_   ਨ_ੀ_   ਮ_ਲ_ਆ_   
K_   u_a_ū   r_h_   l_b_a   g_'_   s_?   U_a_ū   r_s_t_   n_h_ṁ   m_l_'_.   
ਕੀ ਉਹਨੂੰ ਰਾਹ ਲੱਭ ਗਿਆ ਸੀ? ਉਸਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
Kī uhanū rāha labha gi'ā sī? Usanū rasatā nahīṁ mili'ā.
ਕ_   ਉ____   ਰ__   ਲ__   ਗ__   ਸ__   ਉ____   ਰ___   ਨ___   ਮ_____   
K_   u____   r___   l____   g___   s__   U____   r_____   n____   m______   
ਕੀ ਉਹਨੂੰ ਰਾਹ ਲੱਭ ਗਿਆ ਸੀ? ਉਸਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
Kī uhanū rāha labha gi'ā sī? Usanū rasatā nahīṁ mili'ā.
__   _____   ___   ___   ___   ___   _____   ____   ____   ______   
__   _____   ____   _____   ____   ___   _____   ______   _____   _______   
ਕੀ ਉਹਨੂੰ ਰਾਹ ਲੱਭ ਗਿਆ ਸੀ? ਉਸਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
Kī uhanū rāha labha gi'ā sī? Usanū rasatā nahīṁ mili'ā.
  Ti capiva? Non riusciva a capirmi.
ਕ_   ਉ_   ਸ_ਝ   ਗ_ਆ_   ਉ_   ਸ_ਝ   ਨ_ੀ_   ਸ_ਿ_।   
K_   u_a   s_m_j_a   g_'_?   U_a   s_m_j_a   n_h_ṁ   s_k_'_.   
ਕੀ ਉਹ ਸਮਝ ਗਿਆ? ਉਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।
Kī uha samajha gi'ā? Uha samajha nahīṁ saki'ā.
ਕ_   ਉ_   ਸ__   ਗ___   ਉ_   ਸ__   ਨ___   ਸ____   
K_   u__   s______   g____   U__   s______   n____   s______   
ਕੀ ਉਹ ਸਮਝ ਗਿਆ? ਉਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।
Kī uha samajha gi'ā? Uha samajha nahīṁ saki'ā.
__   __   ___   ____   __   ___   ____   _____   
__   ___   _______   _____   ___   _______   _____   _______   
ਕੀ ਉਹ ਸਮਝ ਗਿਆ? ਉਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।
Kī uha samajha gi'ā? Uha samajha nahīṁ saki'ā.
 
 
 
 
  Perché non sei riuscito ad arrivare puntualmente?
ਤ_ਸ_ਂ   ਵ_ਤ   ਤ_   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਆ   ਸ_ੇ_   
T_s_ṁ   v_k_t_   t_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   ā   s_k_?   
ਤੁਸੀਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ?
Tusīṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā sakē?
ਤ____   ਵ__   ਤ_   ਕ___   ਨ___   ਆ   ਸ___   
T____   v_____   t_   k____   n____   ā   s____   
ਤੁਸੀਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ?
Tusīṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā sakē?
_____   ___   __   ____   ____   _   ____   
_____   ______   __   _____   _____   _   _____   
ਤੁਸੀਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ?
Tusīṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā sakē?
  Perché non riuscivi a trovare la strada?
ਤ_ਹ_ਨ_ੰ   ਰ_ਤ_   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਮ_ਲ_ਆ_   
T_h_n_   r_s_t_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   m_l_'_?   
ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ?
Tuhānū rasatā ki'uṁ nahīṁ mili'ā?
ਤ______   ਰ___   ਕ___   ਨ___   ਮ_____   
T_____   r_____   k____   n____   m______   
ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ?
Tuhānū rasatā ki'uṁ nahīṁ mili'ā?
_______   ____   ____   ____   ______   
______   ______   _____   _____   _______   
ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ?
Tuhānū rasatā ki'uṁ nahīṁ mili'ā?
  Perché non riuscivi a capirlo?
ਤ_ਸ_ਂ   ਇ_ਨ_ੰ   ਸ_ਝ   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਸ_ੇ_   
T_s_ṁ   i_a_ū   s_m_j_a   k_'_ṁ   n_h_ṁ   s_k_?   
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਕੇ?
Tusīṁ isanū samajha ki'uṁ nahīṁ sakē?
ਤ____   ਇ____   ਸ__   ਕ___   ਨ___   ਸ___   
T____   i____   s______   k____   n____   s____   
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਕੇ?
Tusīṁ isanū samajha ki'uṁ nahīṁ sakē?
_____   _____   ___   ____   ____   ____   
_____   _____   _______   _____   _____   _____   
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਕੇ?
Tusīṁ isanū samajha ki'uṁ nahīṁ sakē?
 
 
 
 
  Non sono riuscito ad arrivare puntualmente, perché l’autobus non veniva.
ਮ_ਂ   ਵ_ਤ   ਤ_   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਆ   ਸ_ਿ_   /   ਸ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਕ_ਈ   ਬ_ਸ   ਨ_ੀ_   ਸ_।   
M_i_   v_k_t_   t_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   ā   s_k_'_/   s_k_   k_'_ṅ_i   k_'_   b_s_   n_h_ṁ   s_.   
ਮੈਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Maiṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā saki'ā/ sakī ki'uṅki kō'ī basa nahīṁ sī.
ਮ__   ਵ__   ਤ_   ਕ___   ਨ___   ਆ   ਸ___   /   ਸ__   ਕ_____   ਕ__   ਬ__   ਨ___   ਸ__   
M___   v_____   t_   k____   n____   ā   s______   s___   k______   k___   b___   n____   s__   
ਮੈਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Maiṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā saki'ā/ sakī ki'uṅki kō'ī basa nahīṁ sī.
___   ___   __   ____   ____   _   ____   _   ___   ______   ___   ___   ____   ___   
____   ______   __   _____   _____   _   _______   ____   _______   ____   ____   _____   ___   
ਮੈਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Maiṁ vakata tē ki'uṁ nahīṁ ā saki'ā/ sakī ki'uṅki kō'ī basa nahīṁ sī.
  Non sono riuscito a trovare la strada, perché non avevo la pianta della città.
ਮ_ਨ_ੰ   ਰ_ਤ_   ਨ_ੀ_   ਮ_ਲ_ਆ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਸ਼_ਿ_   ਦ_   ਨ_ਸ਼_   ਨ_ੀ_   ਸ_।   
M_i_ū   r_s_t_   n_h_ṁ   m_l_'_   k_'_ṅ_i   m_r_   k_l_   ś_h_r_   d_   n_k_ś_   n_h_ṁ   s_.   
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Mainū rasatā nahīṁ mili'ā ki'uṅki mērē kōla śahira dā nakaśā nahīṁ sī.
ਮ____   ਰ___   ਨ___   ਮ____   ਕ_____   ਮ___   ਕ__   ਸ਼___   ਦ_   ਨ___   ਨ___   ਸ__   
M____   r_____   n____   m_____   k______   m___   k___   ś_____   d_   n_____   n____   s__   
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Mainū rasatā nahīṁ mili'ā ki'uṅki mērē kōla śahira dā nakaśā nahīṁ sī.
_____   ____   ____   _____   ______   ____   ___   ____   __   ____   ____   ___   
_____   ______   _____   ______   _______   ____   ____   ______   __   ______   _____   ___   
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।
Mainū rasatā nahīṁ mili'ā ki'uṅki mērē kōla śahira dā nakaśā nahīṁ sī.
  Non sono riuscito a capirlo, perché la musica era troppo alta.
ਮ_ਂ   ਸ_ਝ   ਨ_ੀ_   ਸ_ਿ_   /   ਸ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਸ_ਗ_ਤ   ਕ_ਫ_   ਜ਼_ਰ   ਨ_ਲ   ਵ_ਜ   ਰ_ਹ_   ਸ_।   
M_i_   s_m_j_a   n_h_ṁ   s_k_'_/   s_k_   k_'_ṅ_i   s_g_t_   k_p_ī   z_r_   n_l_   v_j_   r_h_   s_.   
ਮੈਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗੀਤ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਸੀ।
Maiṁ samajha nahīṁ saki'ā/ sakī ki'uṅki sagīta kāphī zōra nāla vaja rihā sī.
ਮ__   ਸ__   ਨ___   ਸ___   /   ਸ__   ਕ_____   ਸ____   ਕ___   ਜ਼__   ਨ__   ਵ__   ਰ___   ਸ__   
M___   s______   n____   s______   s___   k______   s_____   k____   z___   n___   v___   r___   s__   
ਮੈਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗੀਤ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਸੀ।
Maiṁ samajha nahīṁ saki'ā/ sakī ki'uṅki sagīta kāphī zōra nāla vaja rihā sī.
___   ___   ____   ____   _   ___   ______   _____   ____   ___   ___   ___   ____   ___   
____   _______   _____   _______   ____   _______   ______   _____   ____   ____   ____   ____   ___   
ਮੈਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗੀਤ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਸੀ।
Maiṁ samajha nahīṁ saki'ā/ sakī ki'uṅki sagīta kāphī zōra nāla vaja rihā sī.
 
 
 
 
  Ho dovuto prendere un tassì.
ਮ_ਨ_ੰ   ਟ_ਕ_ੀ   ਲ_ਣ_   ਪ_।   
M_i_ū   ṭ_i_a_ī   l_i_ī   p_'_.   
ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਈ।
Mainū ṭaikasī laiṇī pa'ī.
ਮ____   ਟ____   ਲ___   ਪ__   
M____   ṭ______   l____   p____   
ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਈ।
Mainū ṭaikasī laiṇī pa'ī.
_____   _____   ____   ___   
_____   _______   _____   _____   
ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਈ।
Mainū ṭaikasī laiṇī pa'ī.
  Ho dovuto comprare una pianta della città.
ਮ_ਨ_ੰ   ਸ਼_ਿ_   ਦ_   ਨ_ਸ਼_   ਖ_ੀ_ਣ_   ਪ_ਆ_   
M_i_ū   ś_h_r_   d_   n_k_ś_   k_a_ī_a_ā   p_'_.   
ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਖਰੀਦਣਾ ਪਿਆ।
Mainū śahira dā nakaśā kharīdaṇā pi'ā.
ਮ____   ਸ਼___   ਦ_   ਨ___   ਖ_____   ਪ___   
M____   ś_____   d_   n_____   k________   p____   
ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਖਰੀਦਣਾ ਪਿਆ।
Mainū śahira dā nakaśā kharīdaṇā pi'ā.
_____   ____   __   ____   ______   ____   
_____   ______   __   ______   _________   _____   
ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਖਰੀਦਣਾ ਪਿਆ।
Mainū śahira dā nakaśā kharīdaṇā pi'ā.
  Ho dovuto spegnere la radio.
ਮ_ਨ_ੰ   ਰ_ਡ_ਓ   ਬ_ਦ   ਕ_ਨ_   ਪ_ਆ_   
M_i_ū   r_ḍ_'_   b_d_   k_r_n_   p_'_.   
ਮੈਨੂੰ ਰੇਡੀਓ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
Mainū rēḍī'ō bada karanā pi'ā.
ਮ____   ਰ____   ਬ__   ਕ___   ਪ___   
M____   r_____   b___   k_____   p____   
ਮੈਨੂੰ ਰੇਡੀਓ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
Mainū rēḍī'ō bada karanā pi'ā.
_____   _____   ___   ____   ____   
_____   ______   ____   ______   _____   
ਮੈਨੂੰ ਰੇਡੀਓ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
Mainū rēḍī'ō bada karanā pi'ā.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Durante la lettura, i poliglotti tradurrebbero, senza accorgersene, nella propria lingua.

Ciò avverrebbe in modo meccanico. In altre parole, il cervello avrebbe le funzioni di un traduttore automatico. Però, non tradurrebbe tutto! Uno studio ha mostrato che il cervello avrebbe un filtro incorporato, il quale decide cosa tradurre. Questo filtro ignorerebbe determinate parole, tra cui quelle con un’accezione negativa. In un esperimento, alcuni ricercatori hanno esaminato un gruppo di parlanti di madrelingua cinese, la cui seconda lingua era l’inglese. A queste persone si chiedeva di classificare diverse parole inglesi. Si trattava di parole dotate di un contenuto emotivo, con accezioni positive, negative e neutre. Durante la lettura di questi vocaboli, l’attività cerebrale dei soggetti che partecipavano all’esperimento era oggetto di misurazione. In questo modo, era possibile capire come funziona il cervello. Durante la traduzione delle parole, venivano prodotti molti segnali, che indicavano l’attività cerebrale in corso. Nel tradurre parole con accezione negativa, l’attività si arrestava. Soltanto i vocaboli con un significato positivo o neutro erano oggetto di traduzione. I ricercatori non hanno saputo identificare le motivazioni alla base di tale fenomeno. In teoria, il cervello dovrebbe elaborare tutte le parole allo stesso modo, ma nella pratica, il filtro procederebbe ad una breve analisi delle singole parole. Lo studio è stato esteso anche alla seconda lingua. Anche in questo caso si è rilevato che, in presenza di parole con un significato negativo, la memorizzazione subirebbe una battuta d’arresto. Pertanto, il fenomeno non può ricondursi alla lingua madre. Gli uomini reagiscono in modo molto sensibile alle parole. Forse il cervello vuole proteggerci da shock emotivi …               Le lingue africane

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
82 [ottantadue]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Passato 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)