goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > తెలుగు > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

77 [settantasette]

giustificare qualcosa 3

 

77 [డెబ్బై ఏడు]@77 [settantasette]
77 [డెబ్బై ఏడు]

77 [Ḍebbai ēḍu]
కారణాలు చెప్పడం 3

Kāraṇālu ceppaḍaṁ 3

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Perché non mangia la torta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Devo dimagrire.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non la mangio perché devo dimagrire.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non beve la birra?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Devo guidare.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non la bevo perché devo guidare.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non bevi il caffè?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
È freddo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non lo bevo perché è freddo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non bevi il tè?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non ho zucchero.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non lo bevo perché non ho zucchero.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non mangia la minestra?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non l’ho ordinata.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non la mangio perché non l’ho ordinata.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Perché non mangia la carne?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Sono vegetariano.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non la mangio perché sono vegetariano.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Perché non mangia la torta?
మ_ర_   క_క_   ఎ_ద_క_   త_న_ం_ే_ు_   
M_r_   k_k   e_d_k_   t_n_ḍ_n_ē_u_   
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
మ___   క___   ఎ_____   త_________   
M___   k__   e_____   t___________   
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
____   ____   ______   __________   
____   ___   ______   ____________   
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
  Devo dimagrire.
న_న_   బ_ు_ు   త_్_ా_ి   
N_n_   b_r_v_   t_g_ā_i   
నేను బరువు తగ్గాలి
Nēnu baruvu taggāli
న___   బ____   త______   
N___   b_____   t______   
నేను బరువు తగ్గాలి
Nēnu baruvu taggāli
____   _____   _______   
____   ______   _______   
నేను బరువు తగ్గాలి
Nēnu baruvu taggāli
  Non la mangio perché devo dimagrire.
న_న_   బ_ు_ు   త_్_ా_ి   అ_ద_క_   న_న_   క_క_   త_న_ం_ే_ు   
N_n_   b_r_v_   t_g_ā_i   a_d_k_   n_n_   k_k   t_n_ḍ_n_ē_u   
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
న___   బ____   త______   అ_____   న___   క___   త________   
N___   b_____   t______   a_____   n___   k__   t__________   
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
____   _____   _______   ______   ____   ____   _________   
____   ______   _______   ______   ____   ___   ___________   
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
 
 
 
 
  Perché non beve la birra?
మ_ర_   బ_ర_   ఎ_ద_క_   త_గ_ం_ే_ు_   
M_r_   b_r   e_d_k_   t_g_ḍ_n_ē_u_   
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
మ___   బ___   ఎ_____   త_________   
M___   b__   e_____   t___________   
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
____   ____   ______   __________   
____   ___   ______   ____________   
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
  Devo guidare.
న_న_   బ_డ_   న_   న_ప_ల_   
N_n_   b_ṇ_i   n_   n_ḍ_p_l_   
నేను బండి ని నడపాలి
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
న___   బ___   న_   న_____   
N___   b____   n_   n_______   
నేను బండి ని నడపాలి
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
____   ____   __   ______   
____   _____   __   ________   
నేను బండి ని నడపాలి
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
  Non la bevo perché devo guidare.
న_న_   బ_డ_   న_   న_ప_ల_   అ_ద_క_   న_న_   బ_ర_   త_గ_ం_ే_ు   
N_n_   b_ṇ_i   n_   n_ḍ_p_l_   a_d_k_   n_n_   b_r   t_g_ḍ_n_ē_u   
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
న___   బ___   న_   న_____   అ_____   న___   బ___   త________   
N___   b____   n_   n_______   a_____   n___   b__   t__________   
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
____   ____   __   ______   ______   ____   ____   _________   
____   _____   __   ________   ______   ____   ___   ___________   
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
 
 
 
 
  Perché non bevi il caffè?
మ_ర_   క_ఫ_   ఎ_ద_క_   త_గ_ం_ే_ు_   
M_r_   k_p_ī   e_d_k_   t_g_ḍ_n_ē_u_   
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
మ___   క___   ఎ_____   త_________   
M___   k____   e_____   t___________   
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
____   ____   ______   __________   
____   _____   ______   ____________   
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
  È freddo.
అ_ి   చ_్_గ_   ఉ_ద_   
A_i   c_l_a_ā   u_d_   
అది చల్లగా ఉంది
Adi callagā undi
అ__   చ_____   ఉ___   
A__   c______   u___   
అది చల్లగా ఉంది
Adi callagā undi
___   ______   ____   
___   _______   ____   
అది చల్లగా ఉంది
Adi callagā undi
  Non lo bevo perché è freddo.
అ_ి   చ_్_గ_   ఉ_ద_   అ_ద_క_   న_న_   క_ఫ_   త_గ_ం_ే_ు   
A_i   c_l_a_ā   u_d_   a_d_k_   n_n_   k_p_ī   t_g_ḍ_n_ē_u   
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
అ__   చ_____   ఉ___   అ_____   న___   క___   త________   
A__   c______   u___   a_____   n___   k____   t__________   
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
___   ______   ____   ______   ____   ____   _________   
___   _______   ____   ______   ____   _____   ___________   
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
 
 
 
 
  Perché non bevi il tè?
మ_ర_   ట_   ఎ_ద_క_   త_గ_ం_ే_ు_   
M_r_   ṭ_   e_d_k_   t_g_ḍ_n_ē_u_   
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
మ___   ట_   ఎ_____   త_________   
M___   ṭ_   e_____   t___________   
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
____   __   ______   __________   
____   __   ______   ____________   
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
  Non ho zucchero.
న_   వ_్_   చ_్_ర   ల_ద_   
N_   v_d_a   c_k_a_a   l_d_   
నా వద్ద చక్కర లేదు
Nā vadda cakkara lēdu
న_   వ___   చ____   ల___   
N_   v____   c______   l___   
నా వద్ద చక్కర లేదు
Nā vadda cakkara lēdu
__   ____   _____   ____   
__   _____   _______   ____   
నా వద్ద చక్కర లేదు
Nā vadda cakkara lēdu
  Non lo bevo perché non ho zucchero.
న_   వ_్_   చ_్_ర   ల_ద_   అ_ద_క_   న_న_   ట_   త_గ_ం_ే_ు   
N_   v_d_a   c_k_a_a   l_d_   a_d_k_   n_n_   ṭ_   t_g_ḍ_n_ē_u   
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
న_   వ___   చ____   ల___   అ_____   న___   ట_   త________   
N_   v____   c______   l___   a_____   n___   ṭ_   t__________   
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
__   ____   _____   ____   ______   ____   __   _________   
__   _____   _______   ____   ______   ____   __   ___________   
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
 
 
 
 
  Perché non mangia la minestra?
మ_ర_   స_ప_   ఎ_ద_క_   త_గ_ం_ే_ు_   
M_r_   s_p   e_d_k_   t_g_ḍ_n_ē_u_   
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
మ___   స___   ఎ_____   త_________   
M___   s__   e_____   t___________   
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
____   ____   ______   __________   
____   ___   ______   ____________   
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
  Non l’ho ordinata.
న_న_   ద_న_న_   అ_గ_ే_ు   
N_n_   d_n_i   a_a_a_ē_u   
నేను దాన్ని అడగలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu
న___   ద_____   అ______   
N___   d____   a________   
నేను దాన్ని అడగలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu
____   ______   _______   
____   _____   _________   
నేను దాన్ని అడగలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu
  Non la mangio perché non l’ho ordinata.
న_న_   ద_న_న_   అ_గ_ే_ు   అ_ద_క_   న_న_   స_ప_   త_గ_ం_ే_ు   
N_n_   d_n_i   a_a_a_ē_u   a_d_k_   n_n_   s_p   t_g_ḍ_n_ē_u   
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
న___   ద_____   అ______   అ_____   న___   స___   త________   
N___   d____   a________   a_____   n___   s__   t__________   
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
____   ______   _______   ______   ____   ____   _________   
____   _____   _________   ______   ____   ___   ___________   
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
 
 
 
 
  Perché non mangia la carne?
మ_ర_   మ_ం_ం   ఎ_ద_క_   త_న_ం_ే_ు_   
M_r_   m_n_a_   e_d_k_   t_n_ḍ_n_ē_u_   
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
మ___   మ____   ఎ_____   త_________   
M___   m_____   e_____   t___________   
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
____   _____   ______   __________   
____   ______   ______   ____________   
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
  Sono vegetariano.
న_న_   శ_ఖ_హ_ర_న_   
N_n_   ś_k_ā_ā_i_i   
నేను శాఖాహారిని
Nēnu śākhāhārini
న___   శ_________   
N___   ś__________   
నేను శాఖాహారిని
Nēnu śākhāhārini
____   __________   
____   ___________   
నేను శాఖాహారిని
Nēnu śākhāhārini
  Non la mangio perché sono vegetariano.
న_న_   శ_ఖ_హ_ర_న_   క_బ_్_ి   న_న_   మ_ం_ం   త_న_ం_ే_ు   
N_n_   ś_k_ā_ā_i_i   k_b_ṭ_i   n_n_   m_n_a_   t_n_ḍ_n_ē_u   
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu
న___   శ_________   క______   న___   మ____   త________   
N___   ś__________   k______   n___   m_____   t__________   
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu
____   __________   _______   ____   _____   _________   
____   ___________   _______   ____   ______   ___________   
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Parlare una sola lingua è come parlarne tante.

Nessuna lingua è un sistema chiuso in se stesso. Il sistema è multidimensionale e ciò rende la lingua un’entità viva, in continua evoluzione. Quando parliamo, ci rivolgiamo sempre ad un’altra persona. Così, la lingua varia in funzione del destinatario. Queste varietà linguistiche si esplicitano in diversi modi. Innanzitutto, ogni lingua ha la sua storia; ha subito dei cambiamenti e ne subirà altri. Basti pensare che gli anziani hanno un modo di esprimersi assai diverso dai giovani. E poi, ci sono tanti dialetti. Chi parla il dialetto riesce ad adattarsi all’ambiente che lo circonda, parlando la lingua standard. Tutti i gruppi di persone che compongono una società parlano la propria lingua. Il linguaggio giovanile è un esempio. Inoltre, a lavoro utilizziamo i linguaggi settoriali e parliamo un tipo di lingua, a casa un’altra. Ci sono anche delle differenze fra lingua scritta e parlata. La lingua parlata risulta essere più semplice. Tali differenze possono essere notevoli, quando la lingua scritta non si evolve per molto tempo. Così, prima bisogna imparare la lingua scritta. Anche la lingua parlata dagli uomini e dalle donne è diversa. Nelle società occidentali, la differenza non è accentuata, ma in alcuni paesi, le donne e gli uomini usano una lingua completamente diversa. In certe culture, per esprimersi in maniera cortese, si usano apposite varietà linguistiche. Insomma, parlare non è affatto semplice! Bisogna prestare attenzione a tantissime cose allo stesso tempo …             La lingua della scienza

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
77 [settantasette]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
giustificare qualcosa 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)