goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > македонски > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

37 [trīsdesmit septiņi]

Ceļā

 

37 [триесет и седум]@37 [trīsdesmit septiņi]
37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]
На пат

Na pat

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar motociklu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar divriteni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš iet kājām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar kuģi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar laivu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš peld.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir bīstami?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam apmaldījušies.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam uz nepareizā ceļa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums jāgriežas atpakaļ.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs slēpojat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te var nomāt slēpes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Viņš brauc ar motociklu.
Т_ј   п_т_в_   с_   м_т_р_   
T_ј   p_t_o_a   s_   m_t_r_   
Тој патува со мотор.
Toј patoova so motor.
Т__   п_____   с_   м_____   
T__   p______   s_   m_____   
Тој патува со мотор.
Toј patoova so motor.
___   ______   __   ______   
___   _______   __   ______   
Тој патува со мотор.
Toј patoova so motor.
  Viņš brauc ar divriteni.
Т_ј   п_т_в_   с_   в_л_с_п_д_   
T_ј   p_t_o_a   s_   v_e_o_i_y_d_   
Тој патува со велосипед.
Toј patoova so vyelosipyed.
Т__   п_____   с_   в_________   
T__   p______   s_   v___________   
Тој патува со велосипед.
Toј patoova so vyelosipyed.
___   ______   __   __________   
___   _______   __   ____________   
Тој патува со велосипед.
Toј patoova so vyelosipyed.
  Viņš iet kājām.
Т_ј   п_ш_ч_.   
T_ј   p_e_h_c_i_   
Тој пешачи.
Toј pyeshachi.
Т__   п______   
T__   p_________   
Тој пешачи.
Toј pyeshachi.
___   _______   
___   __________   
Тој пешачи.
Toј pyeshachi.
 
 
 
 
  Viņš brauc ar kuģi.
Т_ј   п_т_в_   с_   б_о_.   
T_ј   p_t_o_a   s_   b_o_.   
Тој патува со брод.
Toј patoova so brod.
Т__   п_____   с_   б____   
T__   p______   s_   b____   
Тој патува со брод.
Toј patoova so brod.
___   ______   __   _____   
___   _______   __   _____   
Тој патува со брод.
Toј patoova so brod.
  Viņš brauc ar laivu.
Т_ј   п_т_в_   с_   ч_м_ц_   
T_ј   p_t_o_a   s_   c_a_y_t_.   
Тој патува со чамец.
Toј patoova so chamyetz.
Т__   п_____   с_   ч_____   
T__   p______   s_   c________   
Тој патува со чамец.
Toј patoova so chamyetz.
___   ______   __   ______   
___   _______   __   _________   
Тој патува со чамец.
Toј patoova so chamyetz.
  Viņš peld.
Т_ј   п_и_а_   
T_ј   p_i_a_   
Тој плива.
Toј pliva.
Т__   п_____   
T__   p_____   
Тој плива.
Toј pliva.
___   ______   
___   ______   
Тој плива.
Toј pliva.
 
 
 
 
  Vai šeit ir bīstami?
Д_л_   о_д_   е   о_а_н_?   
D_l_   o_d_e   y_   o_a_n_?   
Дали овде е опасно?
Dali ovdye ye opasno?
Д___   о___   е   о______   
D___   o____   y_   o______   
Дали овде е опасно?
Dali ovdye ye opasno?
____   ____   _   _______   
____   _____   __   _______   
Дали овде е опасно?
Dali ovdye ye opasno?
  Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
Д_л_   е   о_а_н_,   с_м   /   с_м_   д_   с_о_и_а_?   
D_l_   y_   o_a_n_,   s_m   /   s_m_   d_   s_o_i_a_?   
Дали е опасно, сам / сама да стопирам?
Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
Д___   е   о______   с__   /   с___   д_   с________   
D___   y_   o______   s__   /   s___   d_   s________   
Дали е опасно, сам / сама да стопирам?
Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
____   _   _______   ___   _   ____   __   _________   
____   __   _______   ___   _   ____   __   _________   
Дали е опасно, сам / сама да стопирам?
Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
  Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
Д_л_   е   о_а_н_,   н_в_ч_р   д_   с_   о_и   н_   п_о_е_к_?   
D_l_   y_   o_a_n_,   n_v_e_h_e_   d_   s_e   o_i   n_   p_o_h_e_k_?   
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка?
Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
Д___   е   о______   н______   д_   с_   о__   н_   п________   
D___   y_   o______   n_________   d_   s__   o__   n_   p__________   
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка?
Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
____   _   _______   _______   __   __   ___   __   _________   
____   __   _______   __________   __   ___   ___   __   ___________   
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка?
Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
 
 
 
 
  Mēs esam apmaldījušies.
Н_е   г_   п_г_е_и_м_   п_т_т_   
N_y_   g_o   p_g_r_e_h_v_y_   p_t_t_   
Ние го погрешивме патот.
Niye guo poguryeshivmye patot.
Н__   г_   п_________   п_____   
N___   g__   p_____________   p_____   
Ние го погрешивме патот.
Niye guo poguryeshivmye patot.
___   __   __________   ______   
____   ___   ______________   ______   
Ние го погрешивме патот.
Niye guo poguryeshivmye patot.
  Mēs esam uz nepareizā ceļa.
Н_е   с_е   н_   п_г_е_е_   п_т_   
N_y_   s_y_   n_   p_g_r_e_h_e_   p_t_   
Ние сме на погрешен пат.
Niye smye na poguryeshyen pat.
Н__   с__   н_   п_______   п___   
N___   s___   n_   p___________   p___   
Ние сме на погрешен пат.
Niye smye na poguryeshyen pat.
___   ___   __   ________   ____   
____   ____   __   ____________   ____   
Ние сме на погрешен пат.
Niye smye na poguryeshyen pat.
  Mums jāgriežas atpakaļ.
Н_е   м_р_м_   д_   с_   в_а_и_е_   
N_y_   m_r_m_e   d_   s_e   v_a_i_y_.   
Ние мораме да се вратиме.
Niye moramye da sye vratimye.
Н__   м_____   д_   с_   в_______   
N___   m______   d_   s__   v________   
Ние мораме да се вратиме.
Niye moramye da sye vratimye.
___   ______   __   __   ________   
____   _______   __   ___   _________   
Ние мораме да се вратиме.
Niye moramye da sye vratimye.
 
 
 
 
  Kur šeit var novietot automašīnu?
К_д_   м_ж_   о_д_   д_   с_   п_р_и_а_   
K_d_e   m_ʐ_e   o_d_e   d_   s_e   p_r_i_a_   
Каде може овде да се паркира?
Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
К___   м___   о___   д_   с_   п_______   
K____   m____   o____   d_   s__   p_______   
Каде може овде да се паркира?
Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
____   ____   ____   __   __   ________   
_____   _____   _____   __   ___   ________   
Каде може овде да се паркира?
Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
  Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
И_а   л_   о_д_   п_р_и_а_и_т_?   
I_a   l_   o_d_e   p_r_i_a_i_h_y_?   
Има ли овде паркиралиште?
Ima li ovdye parkiralishtye?
И__   л_   о___   п____________   
I__   l_   o____   p______________   
Има ли овде паркиралиште?
Ima li ovdye parkiralishtye?
___   __   ____   _____________   
___   __   _____   _______________   
Има ли овде паркиралиште?
Ima li ovdye parkiralishtye?
  Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
К_л_у   д_л_о   м_ж_   о_д_   д_   с_   п_р_и_а_   
K_l_o_   d_l_u_   m_ʐ_e   o_d_e   d_   s_e   p_r_i_a_   
Колку долго може овде да се паркира?
Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
К____   д____   м___   о___   д_   с_   п_______   
K_____   d_____   m____   o____   d_   s__   p_______   
Колку долго може овде да се паркира?
Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
_____   _____   ____   ____   __   __   ________   
______   ______   _____   _____   __   ___   ________   
Колку долго може овде да се паркира?
Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
 
 
 
 
  Vai Jūs slēpojat?
В_з_т_   л_   с_и_?   
V_z_t_e   l_   s_i_?   
Возите ли скии?
Vozitye li skii?
В_____   л_   с____   
V______   l_   s____   
Возите ли скии?
Vozitye li skii?
______   __   _____   
_______   __   _____   
Возите ли скии?
Vozitye li skii?
  Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
С_   в_з_т_   л_   н_г_р_   с_   л_ф_о_   з_   с_и_а_е_   
S_e   v_z_t_e   l_   n_g_o_y_   s_   l_f_o_   z_   s_i_a_y_?   
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање?
Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
С_   в_____   л_   н_____   с_   л_____   з_   с_______   
S__   v______   l_   n_______   s_   l_____   z_   s________   
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање?
Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
__   ______   __   ______   __   ______   __   ________   
___   _______   __   ________   __   ______   __   _________   
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање?
Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
  Vai te var nomāt slēpes?
М_ж_   л_   о_д_   д_   с_   и_н_ј_а_   с_и_?   
M_ʐ_e   l_   o_d_e   d_   s_e   i_n_ј_a_   s_i_?   
Може ли овде да се изнајмат скии?
Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?
М___   л_   о___   д_   с_   и_______   с____   
M____   l_   o____   d_   s__   i_______   s____   
Може ли овде да се изнајмат скии?
Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?
____   __   ____   __   __   ________   _____   
_____   __   _____   __   ___   ________   _____   
Може ли овде да се изнајмат скии?
Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mazuļa lingvistiskais talants

Jau pirms mazuļi iemācas runāt, tie daudz zina par valodu. To ir pierādījuši vairāki eksperimenti. Bērnu attīstība ir novērota īpašās mazuļu laboratorijās. Arī, kā bērni apgūst valodu, ir izpētīts. Mazuļi ir daudz inteliģentāki nekā mēs līdz šim esam uzskatījuši. Pat 6 mēnešu vecumā tiem jau ir vairakas valodnieciskās prasmes. Piemēram, viņi var atšķirt savu dzimto valodu. Franču un vāciešu mazuļi uz dažādiem toņiem reaģē savādāk. Dažādi uzsvari atspoguļojas dažādā uzvedībā. Mazuļiem ir to valodas sajūta. Ļoti mazi bērni var iegaumēt vairākus vārdus. Vecākiem ir liela loma bērna valodas attīstībā. Jo, pēc dzemdībām, mazuļiem nepieciešams tiešs kontakts. Tie vēlas sazināties ar mammu un tēti. Un savstarpējai saziņai jābū pozitīvai. Vecākiem vajadzētu būt mierīgiem, kad tie runā ar savu mazuli. Un nav pareizi arī reti ar viņiem aprunāties. Sterss un klusums var negatīvi ietekmēt mazuli. To valodas attīstība var tikt negatīvi ietekmēta. Mazulis sāk mācīties jau esot mātes miesās. Tie reaģē uz runu jau pirms dzimšanas. Viņi spēj precīzi uztvert akustiskos signālus. Pēc piedzimšanas viņi spēj atpazīt šos signālus. Vēl nedzimuši bērni var iemācīties valodas ritmu. Mazuļi var sadzirdēt mātes balsi atrodoties dzemdē. Tātad jūs varat pat sarunāties ar nedzimušu bērnu. Bet jums nevajadzētu pārcensties… Bērniem būs diezgan daudz laika mācīties pēc dzimšanas!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
37 [trīsdesmit septiņi]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ceļā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)