goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ελληνικά > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

 

77 [εβδομήντα επτά]@77 [siedemdziesiąt siedem]
77 [εβδομήντα επτά]

77 [ebdomḗnta eptá]
Αιτιολογώ κάτι 3

Aitiologṓ káti 3

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie je pan / pani tortu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Muszę schudnąć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie jem, bo muszę schudnąć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Muszę jeszcze prowadzić.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jest zimna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie piję jej, bo jest zimna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mam cukru.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Dlaczego nie je pan / pani tortu?
Γ_α_ί   δ_ν   τ_ώ_ε   τ_ν   τ_ύ_τ_;   
G_a_í   d_n   t_ṓ_e   t_n   t_ú_t_?   
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Γ____   δ__   τ____   τ__   τ______   
G____   d__   t____   t__   t______   
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
Giatí den trṓte tēn toúrta?
_____   ___   _____   ___   _______   
_____   ___   _____   ___   _______   
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
Giatí den trṓte tēn toúrta?
  Muszę schudnąć.
Π_έ_ε_   ν_   χ_σ_   κ_λ_.   
P_é_e_   n_   c_á_ō   k_l_.   
Πρέπει να χάσω κιλά.
Prépei na chásō kilá.
Π_____   ν_   χ___   κ____   
P_____   n_   c____   k____   
Πρέπει να χάσω κιλά.
Prépei na chásō kilá.
______   __   ____   _____   
______   __   _____   _____   
Πρέπει να χάσω κιλά.
Prépei na chásō kilá.
  Nie jem, bo muszę schudnąć.
Δ_ν   τ_ν   τ_ώ_   ε_ε_δ_   π_έ_ε_   ν_   χ_σ_   κ_λ_.   
D_n   t_n   t_ṓ_   e_e_d_   p_é_e_   n_   c_á_ō   k_l_.   
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Δ__   τ__   τ___   ε_____   π_____   ν_   χ___   κ____   
D__   t__   t___   e_____   p_____   n_   c____   k____   
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
___   ___   ____   ______   ______   __   ____   _____   
___   ___   ____   ______   ______   __   _____   _____   
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
 
 
 
 
  Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
Γ_α_ί   δ_ν   π_ν_τ_   τ_ν   μ_ύ_α_   
G_a_í   d_n   p_n_t_   t_n   m_ý_a_   
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
Giatí den pínete tēn mpýra?
Γ____   δ__   π_____   τ__   μ_____   
G____   d__   p_____   t__   m_____   
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
Giatí den pínete tēn mpýra?
_____   ___   ______   ___   ______   
_____   ___   ______   ___   ______   
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
Giatí den pínete tēn mpýra?
  Muszę jeszcze prowadzić.
Π_έ_ε_   ν_   ο_η_ή_ω   μ_τ_.   
P_é_e_   n_   o_ē_ḗ_ō   m_t_.   
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
Prépei na odēgḗsō metá.
Π_____   ν_   ο______   μ____   
P_____   n_   o______   m____   
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
Prépei na odēgḗsō metá.
______   __   _______   _____   
______   __   _______   _____   
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
Prépei na odēgḗsō metá.
  Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
Δ_ν   τ_ν   π_ν_   ε_ε_δ_   π_έ_ε_   ν_   ο_η_ή_ω   μ_τ_.   
D_n   t_n   p_n_   e_e_d_   p_é_e_   n_   o_ē_ḗ_ō   m_t_.   
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
Δ__   τ__   π___   ε_____   π_____   ν_   ο______   μ____   
D__   t__   p___   e_____   p_____   n_   o______   m____   
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
___   ___   ____   ______   ______   __   _______   _____   
___   ___   ____   ______   ______   __   _______   _____   
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
 
 
 
 
  Dlaczego nie pijesz tej kawy?
Γ_α_ί   δ_ν   π_ν_ι_   τ_ν   κ_φ_;   
G_a_í   d_n   p_n_i_   t_n   k_p_é_   
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
Giatí den píneis ton kaphé?
Γ____   δ__   π_____   τ__   κ____   
G____   d__   p_____   t__   k_____   
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
Giatí den píneis ton kaphé?
_____   ___   ______   ___   _____   
_____   ___   ______   ___   ______   
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
Giatí den píneis ton kaphé?
  Jest zimna.
Ε_ν_ι   κ_ύ_ς_   
E_n_i   k_ý_s_   
Είναι κρύος.
Eínai krýos.
Ε____   κ_____   
E____   k_____   
Είναι κρύος.
Eínai krýos.
_____   ______   
_____   ______   
Είναι κρύος.
Eínai krýos.
  Nie piję jej, bo jest zimna.
Δ_ν   τ_ν   π_ν_   ε_ε_δ_   ε_ν_ι   κ_ύ_ς_   
D_n   t_n   p_n_   e_e_d_   e_n_i   k_ý_s_   
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
Δ__   τ__   π___   ε_____   ε____   κ_____   
D__   t__   p___   e_____   e____   k_____   
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
___   ___   ____   ______   _____   ______   
___   ___   ____   ______   _____   ______   
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
 
 
 
 
  Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
Γ_α_ί   δ_ν   π_ν_ι_   τ_   τ_ά_;   
G_a_í   d_n   p_n_i_   t_   t_á_?   
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
Giatí den píneis to tsái?
Γ____   δ__   π_____   τ_   τ____   
G____   d__   p_____   t_   t____   
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
Giatí den píneis to tsái?
_____   ___   ______   __   _____   
_____   ___   ______   __   _____   
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
Giatí den píneis to tsái?
  Nie mam cukru.
Δ_ν   έ_ω   ζ_χ_ρ_.   
D_n   é_h_   z_c_a_ē_   
Δεν έχω ζάχαρη.
Den échō zácharē.
Δ__   έ__   ζ______   
D__   é___   z_______   
Δεν έχω ζάχαρη.
Den échō zácharē.
___   ___   _______   
___   ____   ________   
Δεν έχω ζάχαρη.
Den échō zácharē.
  Nie piję jej, bo nie mam cukru.
Δ_ν   τ_   π_ν_   ε_ε_δ_   δ_ν   έ_ω   ζ_χ_ρ_.   
D_n   t_   p_n_   e_e_d_   d_n   é_h_   z_c_a_ē_   
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
Δ__   τ_   π___   ε_____   δ__   έ__   ζ______   
D__   t_   p___   e_____   d__   é___   z_______   
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
___   __   ____   ______   ___   ___   _______   
___   __   ____   ______   ___   ____   ________   
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
 
 
 
 
  Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
Γ_α_ί   δ_ν   τ_ώ_ε   τ_ν   σ_ύ_α_   
G_a_í   d_n   t_ṓ_e   t_n   s_ú_a_   
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
Giatí den trṓte tēn soúpa?
Γ____   δ__   τ____   τ__   σ_____   
G____   d__   t____   t__   s_____   
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
Giatí den trṓte tēn soúpa?
_____   ___   _____   ___   ______   
_____   ___   _____   ___   ______   
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
Giatí den trṓte tēn soúpa?
  Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
Δ_ν   τ_ν   π_ρ_γ_ε_λ_.   
D_n   t_n   p_r_n_e_l_.   
Δεν την παρήγγειλα.
Den tēn parḗngeila.
Δ__   τ__   π__________   
D__   t__   p__________   
Δεν την παρήγγειλα.
Den tēn parḗngeila.
___   ___   ___________   
___   ___   ___________   
Δεν την παρήγγειλα.
Den tēn parḗngeila.
  Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
Δ_ν   τ_ν   τ_ώ_   ε_ε_δ_   δ_ν   τ_ν   π_ρ_γ_ε_λ_.   
D_n   t_n   t_ṓ_   e_e_d_   d_n   t_n   p_r_n_e_l_.   
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
Δ__   τ__   τ___   ε_____   δ__   τ__   π__________   
D__   t__   t___   e_____   d__   t__   p__________   
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
___   ___   ____   ______   ___   ___   ___________   
___   ___   ____   ______   ___   ___   ___________   
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
 
 
 
 
  Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
Γ_α_ί   δ_ν   τ_ώ_ε   τ_   κ_έ_ς_   
G_a_í   d_n   t_ṓ_e   t_   k_é_s_   
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
Giatí den trṓte to kréas?
Γ____   δ__   τ____   τ_   κ_____   
G____   d__   t____   t_   k_____   
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
Giatí den trṓte to kréas?
_____   ___   _____   __   ______   
_____   ___   _____   __   ______   
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
Giatí den trṓte to kréas?
  Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
Ε_μ_ι   χ_ρ_ο_ά_ο_.   
E_m_i   c_o_t_p_á_o_.   
Είμαι χορτοφάγος.
Eímai chortophágos.
Ε____   χ__________   
E____   c____________   
Είμαι χορτοφάγος.
Eímai chortophágos.
_____   ___________   
_____   _____________   
Είμαι χορτοφάγος.
Eímai chortophágos.
  Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
Δ_ν   τ_   τ_ώ_   ε_ε_δ_   ε_μ_ι   χ_ρ_ο_ά_ο_.   
D_n   t_   t_ṓ_   e_e_d_   e_m_i   c_o_t_p_á_o_.   
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.
Δ__   τ_   τ___   ε_____   ε____   χ__________   
D__   t_   t___   e_____   e____   c____________   
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.
___   __   ____   ______   _____   ___________   
___   __   ____   ______   _____   _____________   
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jeden język, wiele odmian

Także wtedy, gdy znamy tylko jeden język, mówimy wieloma językami. Język nie jest bowiem zamkniętym systemem. Każdy język wykazuje wiele wymiarów. Język to żywy system. Osoby mówiące zorientowane są w rozmowie na swoich partnerów. Dlatego też ludzie zmieniają język, w którym mówią. Taka zmiana przejawia się w różnych formach. Każdy język ma na przykład swoją historię. Historia zmieniała się i dalej będzie się zmieniać. Można to zauważyć po tym, że ludzie starsi mówią inaczej niż młodzi. W większości językach są również różne dialekty. Wiele osób mówiących dialektem może jednak przystosować się do swojego otoczenia. W określonych sytuacjach mówią w języku standardowym. Różne grupy społeczne mają różne języki. Język ludzi młodych czy myśliwych jest tego przykładem. W pracy większość ludzi mówi inaczej niż w domu. Wiele osób w pracy używa też języka fachowego. Różnice są widoczne zarówno w języku mówionym, jak i pisanym. Język mówiony jest zwykle o wiele prostszy niż pisany. Ta różnica może być bardzo duża. Ma to miejsce wtedy, gdy języki pisane długo nie zmieniają się. Ludzie muszą się wtedy nauczyć korzystać z języka w formie pisanej. Często różni się też język kobiet i mężczyzn. W społeczeństwach zachodnich ta różnica nie jest bardzo duża. Są jednak kraje, w których kobiety mówią całkiem inaczej niż mężczyźni. W niektórych kulturach również grzeczność ma swoje własne formy. Mówienie nie jest więc takie łatwe! Musimy przy tym zwracać uwagę na wiele różnych rzeczy jednocześnie…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
77 [siedemdziesiąt siedem]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
uzasadnić coś 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)