goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > فارسی > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

 

‫32 [سی و دو]‬@32 [tridhjetёedy]
‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]
‫در رستوران 4‬

dar resturân 4

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Patate tё skuqura me Ketchup.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dhe dy herё me majonezё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dhe tre herё salçiçe me musardё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё perimesh keni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni fasule?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni lulelakёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё ha misёr me qejf.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё ha kastravec me qejf.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё ha domate me qejf.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Hani me qejf pras?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Hani me qejf lakёr turshi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Hani me qejf thjerёza?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A i ke qejf karrotat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ke qejf brokolit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A i ke qejf specat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
S’mё pёlqejnё qepёt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
S’mё pёlqejnё ullinjtë.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
S’mё pёlqejnё kёrpudhat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Patate tё skuqura me Ketchup.
‫_ک   پ_س   س_ب   ز_ی_ی   س_خ   ک_د_   ب_   ک_ا_._   
y_k   p_r_   s_b_   z_m_n_-_   s_r_h   k_r_e   b_   k_c_â_.   
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
‫__   پ__   س__   ز____   س__   ک___   ب_   ک_____   
y__   p___   s___   z_______   s____   k____   b_   k______   
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
___   ___   ___   _____   ___   ____   __   ______   
___   ____   ____   ________   _____   _____   __   _______   
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
  Dhe dy herё me majonezё.
‫_   د_   پ_س   س_ب   ز_ی_ی   س_خ   ک_د_   ب_   س_   م_ی_ن_._   
v_   d_   p_r_   s_b_   z_m_n_-_   s_r_h   k_r_e   b_   s_s_   m_y_n_z_   
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
‫_   د_   پ__   س__   ز____   س__   ک___   ب_   س_   م_______   
v_   d_   p___   s___   z_______   s____   k____   b_   s___   m_______   
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
__   __   ___   ___   _____   ___   ____   __   __   ________   
__   __   ____   ____   ________   _____   _____   __   ____   ________   
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
  Dhe tre herё salçiçe me musardё.
‫_   س_   پ_س   س_س_س   س_خ   ک_د_   ب_   خ_د_._   
v_   s_   p_r_   s_s_s_   s_r_h   k_r_e   b_   k_a_d_l_   
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
‫_   س_   پ__   س____   س__   ک___   ب_   خ_____   
v_   s_   p___   s_____   s____   k____   b_   k_______   
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
__   __   ___   _____   ___   ____   __   ______   
__   __   ____   ______   _____   _____   __   ________   
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
 
 
 
 
  Çfarё perimesh keni?
‫_ه   ن_ع   س_ز_   د_ر_د_‬   
c_e   n_   s_b_i   d_r_d_   
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
‫__   ن__   س___   د______   
c__   n_   s____   d_____   
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
___   ___   ____   _______   
___   __   _____   ______   
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
  A keni fasule?
‫_و_ی_   د_ر_د_‬   
l_b_â   d_r_d_   
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
‫_____   د______   
l____   d_____   
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
______   _______   
_____   ______   
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
  A keni lulelakёr?
‫_ل   ک_م   د_ر_د_‬   
g_l_k_l_m   d_r_d_   
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
‫__   ک__   د______   
g________   d_____   
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
___   ___   _______   
_________   ______   
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
 
 
 
 
  Unё ha misёr me qejf.
‫_ن   د_س_   د_ر_   ذ_ت   ب_و_م_‬   
m_n   d_o_t   d_r_m   z_r_r_t   b_k_o_a_.   
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬
man doost dâram zor-rat bokhoram.
‫__   د___   د___   ذ__   ب______   
m__   d____   d____   z______   b________   
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬
man doost dâram zor-rat bokhoram.
___   ____   ____   ___   _______   
___   _____   _____   _______   _________   
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬
man doost dâram zor-rat bokhoram.
  Unё ha kastravec me qejf.
‫_ن   د_س_   د_ر_   خ_ا_   ب_و_م_‬   
m_n   d_o_t   d_r_m   k_i_r   b_k_o_a_.   
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬
man doost dâram khiâr bokhoram.
‫__   د___   د___   خ___   ب______   
m__   d____   d____   k____   b________   
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬
man doost dâram khiâr bokhoram.
___   ____   ____   ____   _______   
___   _____   _____   _____   _________   
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬
man doost dâram khiâr bokhoram.
  Unё ha domate me qejf.
‫_ن   د_س_   د_ر_   گ_ج_   ف_ن_ی   ب_و_م_‬   
m_n   d_o_t   d_r_m   g_j_   f_r_n_i   b_k_o_a_.   
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬
man doost dâram goje farangi bokhoram.
‫__   د___   د___   گ___   ف____   ب______   
m__   d____   d____   g___   f______   b________   
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬
man doost dâram goje farangi bokhoram.
___   ____   ____   ____   _____   _______   
___   _____   _____   ____   _______   _________   
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬
man doost dâram goje farangi bokhoram.
 
 
 
 
  Hani me qejf pras?
‫_ی_ز_ه   د_س_   د_ر_د_‬   
p_â_c_e   d_o_t   d_r_d   b_k_o_i_?   
‫پیازچه دوست دارید؟‬
piâzche doost dârid bokhorid?
‫______   د___   د______   
p______   d____   d____   b________   
‫پیازچه دوست دارید؟‬
piâzche doost dârid bokhorid?
_______   ____   _______   
_______   _____   _____   _________   
‫پیازچه دوست دارید؟‬
piâzche doost dârid bokhorid?
  Hani me qejf lakёr turshi?
‫_ر_ی   ک_م   د_س_   د_ر_د_‬   
t_r_h_-_e   k_l_m   d_o_t   d_r_d   b_k_o_i_?   
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬
torshi-ye kalam doost dârid bokhorid?
‫____   ک__   د___   د______   
t________   k____   d____   d____   b________   
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬
torshi-ye kalam doost dârid bokhorid?
_____   ___   ____   _______   
_________   _____   _____   _____   _________   
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬
torshi-ye kalam doost dârid bokhorid?
  Hani me qejf thjerёza?
‫_د_   د_س_   د_ر_د_‬   
a_a_   d_o_t   d_r_d   b_k_o_i_?   
‫عدس دوست دارید؟‬
adas doost dârid bokhorid?
‫___   د___   د______   
a___   d____   d____   b________   
‫عدس دوست دارید؟‬
adas doost dârid bokhorid?
____   ____   _______   
____   _____   _____   _________   
‫عدس دوست دارید؟‬
adas doost dârid bokhorid?
 
 
 
 
  A i ke qejf karrotat?
‫_و_ج   د_س_   د_ر_؟_   
h_v_j   d_o_t   d_r_   b_k_o_i_   
‫هویج دوست داری؟‬
havij doost dâri bokhori?
‫____   د___   د_____   
h____   d____   d___   b_______   
‫هویج دوست داری؟‬
havij doost dâri bokhori?
_____   ____   ______   
_____   _____   ____   ________   
‫هویج دوست داری؟‬
havij doost dâri bokhori?
  A ke qejf brokolit?
‫_ر_ک_ی   د_س_   د_ر_؟_   
b_r_k_i   d_o_t   d_r_   b_k_o_i_   
‫بروکلی دوست داری؟‬
burokli doost dâri bokhori?
‫______   د___   د_____   
b______   d____   d___   b_______   
‫بروکلی دوست داری؟‬
burokli doost dâri bokhori?
_______   ____   ______   
_______   _____   ____   ________   
‫بروکلی دوست داری؟‬
burokli doost dâri bokhori?
  A i ke qejf specat?
‫_ل_ل   ه_   د_س_   د_ر_؟_   
f_l_e_-_   s_b_   d_o_t   d_r_   b_k_o_i_   
‫فلفل هم دوست داری؟‬
felfel-e sabz doost dâri bokhori?
‫____   ه_   د___   د_____   
f_______   s___   d____   d___   b_______   
‫فلفل هم دوست داری؟‬
felfel-e sabz doost dâri bokhori?
_____   __   ____   ______   
________   ____   _____   ____   ________   
‫فلفل هم دوست داری؟‬
felfel-e sabz doost dâri bokhori?
 
 
 
 
  S’mё pёlqejnё qepёt.
‫_ن   پ_ا_   د_س_   ن_ا_م_‬   
m_n   p_â_   d_o_t   n_d_r_m_   
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz doost nadâram.
‫__   پ___   د___   ن______   
m__   p___   d____   n_______   
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz doost nadâram.
___   ____   ____   _______   
___   ____   _____   ________   
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz doost nadâram.
  S’mё pёlqejnё ullinjtë.
‫_ن   ز_ت_ن   د_س_   ن_ا_م_‬   
m_n   a_   z_t_n   k_o_h_m   n_m_-_y_d_   
‫من زیتون دوست ندارم.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
‫__   ز____   د___   ن______   
m__   a_   z____   k______   n_________   
‫من زیتون دوست ندارم.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
___   _____   ____   _______   
___   __   _____   _______   __________   
‫من زیتون دوست ندارم.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
  S’mё pёlqejnё kёrpudhat.
‫_ن   ق_ر_   د_س_   ن_ا_م_‬   
m_n   a_   g_â_c_   k_o_h_m   n_m_-_y_d_   
‫من قارچ دوست ندارم.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
‫__   ق___   د___   ن______   
m__   a_   g_____   k______   n_________   
‫من قارچ دوست ندارم.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
___   ____   ____   _______   
___   __   ______   _______   __________   
‫من قارچ دوست ندارم.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Foshnjat janë lexues të buzëve!

Kur foshnjat mësojnë të flasin, ata vërejnë gojën e prindërve të tyre. Ky është përfundimi i psikologëve të zhvillimit. Kur janë rreth gjashtë muaj, foshnjat fillojnë të lexojnë buzët. Kështu ata mësojnë sesi të formojnë gojën për të nxjerrë tinguj. Kur foshnjat janë një vjeç, ato mund të kuptojnë disa fjalë. Në këtë moshë ato fillojnë t'i shohin njerëzit sërish në sy. Kështu ato marrin shumë informacione të rëndësishme. Duke i parë në sy ato kuptojnë nëse prindërit e tyre janë të lumtur apo të trishtuar. Ato fillojnë të njihen me botën e emocioneve. Bëhet interesante nëse ju flisni në një gjuhë të huaj. Foshnjat fillojnë, përsëri, të përpiqen të lexojnë buzët. Kështu ato mësojnë sesi të formojnë tinguj të huaj gjithashtu. Prandaj, kur flisni me foshnjat, gjithmonë duhet t'i shikoni. Për më tepër, foshnjat kanë nevojë për dialog për të zhvilluar gjuhën. Prindërit shpesh përsërisin atë që thotë foshnja e tyre. Kështu foshnjat marrin feedback -un. Kjo është shumë e rëndësishme për fëmijët e vegjël. Në këtë mënyrë ata dinë nëse i kuptoni. Konfirmimi i motivon foshnjat. Ato vazhdojnë të kënaqen duke mësuar të flasin. Pra, nuk është e mjaftueshme që fëmijët të dëgjojnë të dhëna audio. Studimet kanë vërtetuar se foshnjat janë me të vërtetë në gjendje të lexojnë buzët. Në eksperimente, fëmijëve të vegjël u janë treguan video pa zë. Videot ishin në gjuhën amtare të foshnjave dhe në gjuhë të huaj. Foshnjat i shikonin më gjatë videot në gjuhën e tyre. Ato ishin gjithashtu dukshëm më të vëmendshme. Fjalët e para të bebeve janë të njëjta në të gjithë botën. Mami dhe Babi - kjo është e lehtë për t'u shqiptuar në të gjitha gjuhët!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
32 [tridhjetёedy]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё restorant 4
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)