goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > 日本語 > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

77 [sedamdeset i sedam]

nešto obrazložiti 3

 

77 [七十七]@77 [sedamdeset i sedam]
77 [七十七]

77 [Nanajūnana]
何かを理由付ける 3

nanika o riyū tsukeru 3

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete tortu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja moram smršati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja je ne jedem, jer moram smršati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne pijete pivo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja moram još voziti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne piješ kafu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hladna je.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja je ne pijem, jer je hladna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne piješ čaj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nemam šećera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete supu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja je nisam naručio / naručila.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete meso?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja sam vegeterijanac.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Zašto ne jedete tortu?
あ_た_   な_   ケ_キ_   食_な_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   n_z_   k_k_   o   t_b_n_i   n_d_s_   k_?   
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
anata wa naze kēki o tabenai nodesu ka?
あ___   な_   ケ___   食____   で_   か   ?   
a____   w_   n___   k___   o   t______   n_____   k__   
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
anata wa naze kēki o tabenai nodesu ka?
____   __   ____   _____   __   _   _   
_____   __   ____   ____   _   _______   ______   ___   
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
anata wa naze kēki o tabenai nodesu ka?
  Ja moram smršati.
痩_な_と   い_な_   の_   。   
y_s_n_i_o   i_e_a_n_d_.   
痩せないと いけない ので 。
yasenaito ikenainode.
痩____   い___   の_   。   
y________   i__________   
痩せないと いけない ので 。
yasenaito ikenainode.
_____   ____   __   _   
_________   ___________   
痩せないと いけない ので 。
yasenaito ikenainode.
  Ja je ne jedem, jer moram smršati.
痩_な_と   い_な_   の_   、   食_ま_ん   。   
y_s_n_i_o   i_e_a_n_d_,   t_b_m_s_n_   
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
yasenaito ikenainode, tabemasen.
痩____   い___   の_   、   食____   。   
y________   i__________   t_________   
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
yasenaito ikenainode, tabemasen.
_____   ____   __   _   _____   _   
_________   ___________   __________   
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
yasenaito ikenainode, tabemasen.
 
 
 
 
  Zašto ne pijete pivo?
あ_た_   な_   ビ_ル_   飲_な_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   n_z_   b_r_   o   n_m_n_i   n_d_s_   k_?   
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
anata wa naze bīru o nomanai nodesu ka?
あ___   な_   ビ___   飲____   で_   か   ?   
a____   w_   n___   b___   o   n______   n_____   k__   
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
anata wa naze bīru o nomanai nodesu ka?
____   __   ____   _____   __   _   _   
_____   __   ____   ____   _   _______   ______   ___   
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
anata wa naze bīru o nomanai nodesu ka?
  Ja moram još voziti.
運_   し_い_   い_な_   の_   。   
u_t_n   s_i_a_t_   i_e_a_n_d_.   
運転 しないと いけない ので 。
unten shinaito ikenainode.
運_   し___   い___   の_   。   
u____   s_______   i__________   
運転 しないと いけない ので 。
unten shinaito ikenainode.
__   ____   ____   __   _   
_____   ________   ___________   
運転 しないと いけない ので 。
unten shinaito ikenainode.
  Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
運_   し_い_   い_な_   の_   、_み_せ_   。   
u_t_n   s_i_a_t_   i_e_a_n_d_,   n_m_m_s_n_   
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
unten shinaito ikenainode, nomimasen.
運_   し___   い___   の_   、_____   。   
u____   s_______   i__________   n_________   
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
unten shinaito ikenainode, nomimasen.
__   ____   ____   __   ______   _   
_____   ________   ___________   __________   
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
unten shinaito ikenainode, nomimasen.
 
 
 
 
  Zašto ne piješ kafu?
あ_た_   な_   コ_ヒ_を   飲_な_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   n_z_   k_h_   o   n_m_n_i   n_d_s_   k_?   
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
anata wa naze kōhī o nomanai nodesu ka?
あ___   な_   コ____   飲____   で_   か   ?   
a____   w_   n___   k___   o   n______   n_____   k__   
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
anata wa naze kōhī o nomanai nodesu ka?
____   __   _____   _____   __   _   _   
_____   __   ____   ____   _   _______   ______   ___   
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
anata wa naze kōhī o nomanai nodesu ka?
  Hladna je.
冷_て_   か_   。   
s_m_   t_r_k_r_.   
冷めてる から 。
same terukara.
冷___   か_   。   
s___   t________   
冷めてる から 。
same terukara.
____   __   _   
____   _________   
冷めてる から 。
same terukara.
  Ja je ne pijem, jer je hladna.
コ_ヒ_が   冷_て_   の_   、   飲_ま_ん   。   
k_h_   g_   s_m_   t_r_n_d_,   n_m_m_s_n_   
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
kōhī ga same terunode, nomimasen.
コ____   冷___   の_   、   飲____   。   
k___   g_   s___   t________   n_________   
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
kōhī ga same terunode, nomimasen.
_____   ____   __   _   _____   _   
____   __   ____   _________   __________   
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
kōhī ga same terunode, nomimasen.
 
 
 
 
  Zašto ne piješ čaj?
あ_た_   な_   紅_を   飲_な_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   n_z_   k_c_a   o   n_m_n_i   n_d_s_   k_?   
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
anata wa naze kōcha o nomanai nodesu ka?
あ___   な_   紅__   飲____   で_   か   ?   
a____   w_   n___   k____   o   n______   n_____   k__   
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
anata wa naze kōcha o nomanai nodesu ka?
____   __   ___   _____   __   _   _   
_____   __   ____   _____   _   _______   ______   ___   
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
anata wa naze kōcha o nomanai nodesu ka?
  Nemam šećera.
砂_が   な_   の_   。   
s_t_   g_   n_i_o_e_   
砂糖が ない ので 。
satō ga nainode.
砂__   な_   の_   。   
s___   g_   n_______   
砂糖が ない ので 。
satō ga nainode.
___   __   __   _   
____   __   ________   
砂糖が ない ので 。
satō ga nainode.
  Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
砂_が   な_   の_   、   紅_を   飲_ま_ん   。   
s_t_   g_   n_i_o_e_   k_c_a   o   n_m_m_s_n_   
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
satō ga nainode, kōcha o nomimasen.
砂__   な_   の_   、   紅__   飲____   。   
s___   g_   n_______   k____   o   n_________   
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
satō ga nainode, kōcha o nomimasen.
___   __   __   _   ___   _____   _   
____   __   ________   _____   _   __________   
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
satō ga nainode, kōcha o nomimasen.
 
 
 
 
  Zašto ne jedete supu?
あ_た_   な_   ス_プ_   飲_な_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   n_z_   s_p_   o   n_m_n_i   n_d_s_   k_?   
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
anata wa naze sūpu o nomanai nodesu ka?
あ___   な_   ス___   飲____   で_   か   ?   
a____   w_   n___   s___   o   n______   n_____   k__   
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
anata wa naze sūpu o nomanai nodesu ka?
____   __   ____   _____   __   _   _   
_____   __   ____   ____   _   _______   ______   ___   
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
anata wa naze sūpu o nomanai nodesu ka?
  Ja je nisam naručio / naručila.
注_   し_い_い   か_   で_   。   
c_ū_o_   s_i_e   i_a_k_r_d_s_.   
注文 していない から です 。
chūmon shite inaikaradesu.
注_   し____   か_   で_   。   
c_____   s____   i____________   
注文 していない から です 。
chūmon shite inaikaradesu.
__   _____   __   __   _   
______   _____   _____________   
注文 していない から です 。
chūmon shite inaikaradesu.
  Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
ス_プ_   注_   し_い_い   の_   、   飲_ま_ん   。   
s_p_   w_   c_ū_o_   s_i_e   i_a_n_d_,   n_m_m_s_n_   
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
sūpu wa chūmon shite inainode, nomimasen.
ス___   注_   し____   の_   、   飲____   。   
s___   w_   c_____   s____   i________   n_________   
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
sūpu wa chūmon shite inainode, nomimasen.
____   __   _____   __   _   _____   _   
____   __   ______   _____   _________   __________   
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
sūpu wa chūmon shite inainode, nomimasen.
 
 
 
 
  Zašto ne jedete meso?
な_   あ_た_   肉_   食_な_の   で_   か   ?   
n_z_   a_a_a   w_   n_k_   o   t_b_n_i   n_d_s_   k_?   
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
naze anata wa niku o tabenai nodesu ka?
な_   あ___   肉_   食____   で_   か   ?   
n___   a____   w_   n___   o   t______   n_____   k__   
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
naze anata wa niku o tabenai nodesu ka?
__   ____   __   _____   __   _   _   
____   _____   __   ____   _   _______   ______   ___   
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
naze anata wa niku o tabenai nodesu ka?
  Ja sam vegeterijanac.
ベ_タ_ア_   だ_ら   で_   。   
b_j_t_r_a_d_k_r_d_s_.   
ベジタリアン だから です 。
bejitariandakaradesu.
ベ_____   だ__   で_   。   
b____________________   
ベジタリアン だから です 。
bejitariandakaradesu.
______   ___   __   _   
_____________________   
ベジタリアン だから です 。
bejitariandakaradesu.
  Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.
ベ_タ_ア_   な_で   、   肉_   食_ま_ん   。   
b_j_t_r_a_'_a_o_e_   n_k_   w_   t_b_m_s_n_   
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
bejitarian'nanode, niku wa tabemasen.
ベ_____   な__   、   肉_   食____   。   
b_________________   n___   w_   t_________   
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
bejitarian'nanode, niku wa tabemasen.
______   ___   _   __   _____   _   
__________________   ____   __   __________   
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
bejitarian'nanode, niku wa tabemasen.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
77 [sedamdeset i sedam]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
nešto obrazložiti 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)