goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > українська > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

 

95 [дев’яносто п’ять]@95 [naŭdek kvin]
95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]
Сполучники 2

Spoluchnyky 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ŝi ne plu laboras?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu de sia edziniĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam ŝi telefonas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu dum la stirado?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, stirante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi telefonas stirante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi televidas gladante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni prenos taksion se pluvos.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  De kiam ŝi ne plu laboras?
В_д_о_и   в_н_   б_л_ш_   н_   п_а_ю_?   
V_d_o_y   v_n_   b_l_s_e   n_   p_a_s_u_e_   
Відколи вона більше не працює?
Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
В______   в___   б_____   н_   п______   
V______   v___   b______   n_   p_________   
Відколи вона більше не працює?
Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
_______   ____   ______   __   _______   
_______   ____   _______   __   __________   
Відколи вона більше не працює?
Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
  Ĉu de sia edziniĝo?
В_д   о_р_ж_н_я_   
V_d   o_r_z_e_n_a_   
Від одруження?
Vid odruzhennya?
В__   о_________   
V__   o___________   
Від одруження?
Vid odruzhennya?
___   __________   
___   ____________   
Від одруження?
Vid odruzhennya?
  Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
Т_к_   в_н_   б_л_ш_   н_   п_а_ю_   з   т_г_   ч_с_,   я_   в_н_   о_р_ж_л_с_.   
T_k_   v_n_   b_l_s_e   n_   p_a_s_u_e   z   t_h_   c_a_u_   y_k   v_n_   o_r_z_y_a_y_.   
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Т___   в___   б_____   н_   п_____   з   т___   ч____   я_   в___   о__________   
T___   v___   b______   n_   p________   z   t___   c_____   y__   v___   o____________   
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
____   ____   ______   __   ______   _   ____   _____   __   ____   ___________   
____   ____   _______   __   _________   _   ____   ______   ___   ____   _____________   
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
 
 
 
 
  De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
З   т_г_   ч_с_,   я_   в_н_   о_р_ж_л_с_,   в_н_   б_л_ш_   н_   п_а_ю_.   
Z   t_h_   c_a_u_   y_k   v_n_   o_r_z_y_a_y_,   v_n_   b_l_s_e   n_   p_a_s_u_e_   
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
З   т___   ч____   я_   в___   о__________   в___   б_____   н_   п______   
Z   t___   c_____   y__   v___   o____________   v___   b______   n_   p_________   
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
_   ____   _____   __   ____   ___________   ____   ______   __   _______   
_   ____   ______   ___   ____   _____________   ____   _______   __   __________   
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
  De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
В_д_о_і_   я_   в_н_   з_а_т_с_,   в_н_   щ_с_и_і_   
V_d_o_i_   y_k   v_n_   z_a_u_ʹ_y_,   v_n_   s_c_a_l_v_.   
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі.
Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
В_______   я_   в___   з________   в___   щ_______   
V_______   y__   v___   z__________   v___   s__________   
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі.
Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
________   __   ____   _________   ____   ________   
________   ___   ____   ___________   ____   ___________   
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі.
Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
  De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
З   т_г_   ч_с_   я_   в_н_   м_ю_ь   д_т_й_   в_н_   в_х_д_т_   р_д_о_   
Z   t_h_   c_a_u   y_k   v_n_   m_y_t_   d_t_y_,   v_n_   v_k_o_y_t_   r_d_o_   
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
З   т___   ч___   я_   в___   м____   д_____   в___   в_______   р_____   
Z   t___   c____   y__   v___   m_____   d______   v___   v_________   r_____   
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
_   ____   ____   __   ____   _____   ______   ____   ________   ______   
_   ____   _____   ___   ____   ______   _______   ____   __________   ______   
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
 
 
 
 
  Kiam ŝi telefonas?
К_л_   в_н_   т_л_ф_н_є_   
K_l_   v_n_   t_l_f_n_y_?   
Коли вона телефонує?
Koly vona telefonuye?
К___   в___   т_________   
K___   v___   t__________   
Коли вона телефонує?
Koly vona telefonuye?
____   ____   __________   
____   ____   ___________   
Коли вона телефонує?
Koly vona telefonuye?
  Ĉu dum la stirado?
П_д   ч_с   ї_д_?   
P_d   c_a_   i_z_y_   
Під час їзди?
Pid chas ïzdy?
П__   ч__   ї____   
P__   c___   i_____   
Під час їзди?
Pid chas ïzdy?
___   ___   _____   
___   ____   ______   
Під час їзди?
Pid chas ïzdy?
  Jes, stirante.
Т_к_   т_д_   к_л_   в_н_   к_р_є   а_т_.   
T_k_   t_d_   k_l_   v_n_   k_r_y_   a_t_.   
Так, тоді коли вона керує авто.
Tak, todi koly vona keruye avto.
Т___   т___   к___   в___   к____   а____   
T___   t___   k___   v___   k_____   a____   
Так, тоді коли вона керує авто.
Tak, todi koly vona keruye avto.
____   ____   ____   ____   _____   _____   
____   ____   ____   ____   ______   _____   
Так, тоді коли вона керує авто.
Tak, todi koly vona keruye avto.
 
 
 
 
  Ŝi telefonas stirante.
В_н_   т_л_ф_н_є   т_д_,   к_л_   в_н_   к_р_є   а_т_.   
V_n_   t_l_f_n_y_   t_d_,   k_l_   v_n_   k_r_y_   a_t_.   
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто.
Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
В___   т________   т____   к___   в___   к____   а____   
V___   t_________   t____   k___   v___   k_____   a____   
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто.
Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
____   _________   _____   ____   ____   _____   _____   
____   __________   _____   ____   ____   ______   _____   
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто.
Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
  Ŝi televidas gladante.
В_н_   д_в_т_с_   т_л_в_з_р   т_д_,   к_л_   в_н_   п_а_у_.   
V_n_   d_v_t_s_a   t_l_v_z_r   t_d_,   k_l_   v_n_   p_a_u_e_   
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує.
Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
В___   д_______   т________   т____   к___   в___   п______   
V___   d________   t________   t____   k___   v___   p_______   
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує.
Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
____   ________   _________   _____   ____   ____   _______   
____   _________   _________   _____   ____   ____   ________   
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує.
Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
  Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
В_н_   с_у_а_   м_з_к_   т_д_,   к_л_   в_н_   р_б_т_   с_о_   с_р_в_.   
V_n_   s_u_h_y_   m_z_k_   t_d_,   k_l_   v_n_   r_b_t_   s_o_̈   s_r_v_.   
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
В___   с_____   м_____   т____   к___   в___   р_____   с___   с______   
V___   s_______   m_____   t____   k___   v___   r_____   s____   s______   
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
____   ______   ______   _____   ____   ____   ______   ____   _______   
____   ________   ______   _____   ____   ____   ______   _____   _______   
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
 
 
 
 
  Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
Я   н_ч_г_   н_   б_ч_,   я_щ_   я   б_з   о_у_я_і_.   
Y_   n_c_o_o   n_   b_c_u_   y_k_h_h_   y_   b_z   o_u_y_r_v_   
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Я   н_____   н_   б____   я___   я   б__   о________   
Y_   n______   n_   b_____   y_______   y_   b__   o_________   
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
_   ______   __   _____   ____   _   ___   _________   
__   _______   __   ______   ________   __   ___   __________   
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
  Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
Я   н_ч_г_   н_   р_з_м_ю_   я_щ_   м_з_к_   т_к_   г_л_с_а_   
Y_   n_c_o_o   n_   r_z_m_y_,   y_k_h_h_   m_z_k_   t_k_   h_l_s_a_   
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я   н_____   н_   р_______   я___   м_____   т___   г_______   
Y_   n______   n_   r________   y_______   m_____   t___   h_______   
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
_   ______   __   ________   ____   ______   ____   ________   
__   _______   __   _________   ________   ______   ____   ________   
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
  Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
Я   н_ч_г_   н_   в_д_у_а_,   я_щ_   я   м_ю   н_ж_т_.   
Y_   n_c_o_o   n_   v_d_h_v_y_,   y_k_h_h_   y_   m_y_   n_z_y_ʹ_   
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Я   н_____   н_   в________   я___   я   м__   н______   
Y_   n______   n_   v__________   y_______   y_   m___   n_______   
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
_   ______   __   _________   ____   _   ___   _______   
__   _______   __   ___________   ________   __   ____   ________   
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
 
 
 
 
  Ni prenos taksion se pluvos.
М_   б_р_м_   т_к_і_   я_щ_   й_е   д_щ_   
M_   b_r_m_   t_k_i_   y_k_h_h_   y_d_   d_s_c_.   
Ми беремо таксі, якщо йде дощ.
My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
М_   б_____   т_____   я___   й__   д___   
M_   b_____   t_____   y_______   y___   d______   
Ми беремо таксі, якщо йде дощ.
My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
__   ______   ______   ____   ___   ____   
__   ______   ______   ________   ____   _______   
Ми беремо таксі, якщо йде дощ.
My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
  Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
М_   б_д_м_   п_д_р_ж_в_т_   н_в_о_о   с_і_у_   я_щ_   м_   в_г_а_м_   в   л_т_р_ю_   
M_   b_d_m_   p_d_r_z_u_a_y   n_v_o_o   s_i_u_   y_k_h_h_   m_   v_h_a_e_o   v   l_t_r_y_.   
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
М_   б_____   п___________   н______   с_____   я___   м_   в_______   в   л_______   
M_   b_____   p____________   n______   s_____   y_______   m_   v________   v   l________   
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
__   ______   ____________   _______   ______   ____   __   ________   _   ________   
__   ______   _____________   _______   ______   ________   __   _________   _   _________   
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
  Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
М_   п_ч_е_о   ї_т_,   я_щ_   в_н   з_р_з   н_   п_и_д_.   
M_   p_c_n_m_   i_s_y_   y_k_h_h_   v_n   z_r_z   n_   p_y_̆_e_   
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде.
My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.
М_   п______   ї____   я___   в__   з____   н_   п______   
M_   p_______   i_____   y_______   v__   z____   n_   p_______   
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде.
My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.
__   _______   _____   ____   ___   _____   __   _______   
__   ________   ______   ________   ___   _____   __   ________   
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде.
My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La junuloj kaj la maljunuloj malsame lernas

La infanoj relative rapide lernas lingvojn. Tio ĝenerale pli longe daŭras por la plenkreskuloj. Sed la infanoj ne lernas pli bone ol la plenkreskuloj. Ili nur alie lernas. Lernante lingvojn, la cerbo devas aparte multon plenumi. Ĝi devas multajn aferojn paralele lerni. Kiam oni lernas lingvon, ne sufiĉas cerbumi pri ĝi. Oni ankaŭ devas lerni prononci la novajn vortojn. La parolaj organoj tiucele devas lerni novajn movojn. La cerbo devas ankaŭ lerni reagi al novaj situacioj. Komuniki en fremda lingvo estas defio. La plenkreskuloj tamen lernas lingvojn malsame laŭ la aĝo. 20 aŭ 30jaraĝe la homoj ankoraŭ havas lernan kutimon. La lernejaj aŭ studaj jaroj ankoraŭ ne tiom foras en la pasinteco. La cerbo do estas bone trejnita. Ĝi tial povas lerni fremdajn lingvojn trealtnivele. La homoj aĝantaj inter 40 kaj 50 jaroj jam multon lernis. Ilia cerbo profitas el tiu sperto. Ĝi bone povas kombini novajn enhavojn kun malnova scio. Tiuaĝe ĝi plej bone lernas aferojn kiujn ĝi jam konas. Temas ekzemple pri lingvoj similantaj pli frue lernitajn lingvojn. 60 aŭ 70jaraĝe la homoj ĝenerale havas multe da tempo. Ili povas ofte praktiki. Tio aparte gravas por la lingvoj. La maljunuloj aparte bone lernas ekzemple la fremdajn skribojn. Sed oni povas sukcese lerni ĉiuaĝe. La cerbo povas formi novajn nervajn ĉelojn eĉ postpuberaĝe. Kaj tion ĝi cetere ŝatas fari…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
95 [naŭdek kvin]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Konjunkcioj 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)