goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > ελληνικά > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

34 [treinta y cuatro]

En el tren

 

34 [τριάντα τέσσερα]@34 [treinta y cuatro]
34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]
Στο τρένο

Sto tréno

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
¿Es éste el tren que va a Berlín?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuándo sale el tren?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuándo llega el tren a Berlín?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Disculpe, me deja pasar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Creo que éste es mi asiento.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Creo que (usted) está sentado en mi asiento.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está el coche-cama?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
El coche-cama está al final del tren.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Puedo dormir abajo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Puedo dormir en medio?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Puedo dormir arriba?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuándo llegamos a la frontera?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cuánto dura el viaje a Berlín?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Lleva el tren retraso?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Tiene (usted) algo para leer?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ¿Es éste el tren que va a Berlín?
Α_τ_   ε_ν_ι   τ_   τ_έ_ο   γ_α   Β_ρ_λ_ν_;   
A_t_   e_n_i   t_   t_é_o   g_a   B_r_l_n_?   
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Α___   ε____   τ_   τ____   γ__   Β________   
A___   e____   t_   t____   g__   B________   
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
____   _____   __   _____   ___   _________   
____   _____   __   _____   ___   _________   
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
  ¿Cuándo sale el tren?
Π_τ_   α_α_ω_ε_   τ_   τ_έ_ο_   
P_t_   a_a_h_r_í   t_   t_é_o_   
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Π___   α_______   τ_   τ_____   
P___   a________   t_   t_____   
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
____   ________   __   ______   
____   _________   __   ______   
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
  ¿Cuándo llega el tren a Berlín?
Π_τ_   φ_ά_ε_   τ_   τ_έ_ο   σ_ο   Β_ρ_λ_ν_;   
P_t_   p_t_n_i   t_   t_é_o   s_o   B_r_l_n_?   
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Π___   φ_____   τ_   τ____   σ__   Β________   
P___   p______   t_   t____   s__   B________   
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
____   ______   __   _____   ___   _________   
____   _______   __   _____   ___   _________   
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
 
 
 
 
  ¿Disculpe, me deja pasar?
Μ_   σ_γ_ω_ε_τ_,   μ_ο_ώ   ν_   π_ρ_σ_;   
M_   s_n_h_r_í_e_   m_o_ṓ   n_   p_r_s_?   
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Μ_   σ__________   μ____   ν_   π______   
M_   s___________   m____   n_   p______   
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
__   ___________   _____   __   _______   
__   ____________   _____   __   _______   
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
  Creo que éste es mi asiento.
Ν_μ_ζ_   π_ς   α_τ_   ε_ν_ι   η   θ_σ_   μ_υ_   
N_m_z_   p_s   a_t_   e_n_i   ē   t_é_ē   m_u_   
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ν_____   π__   α___   ε____   η   θ___   μ___   
N_____   p__   a___   e____   ē   t____   m___   
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
______   ___   ____   _____   _   ____   ____   
______   ___   ____   _____   _   _____   ____   
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
  Creo que (usted) está sentado en mi asiento.
Ν_μ_ζ_   π_ς   κ_θ_σ_ε   σ_η_   θ_σ_   μ_υ_   
N_m_z_   p_s   k_t_e_t_   s_ē_   t_é_ē   m_u_   
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Ν_____   π__   κ______   σ___   θ___   μ___   
N_____   p__   k_______   s___   t____   m___   
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
______   ___   _______   ____   ____   ____   
______   ___   ________   ____   _____   ____   
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
 
 
 
 
  ¿Dónde está el coche-cama?
Π_ύ   ε_ν_ι   η   κ_ι_ά_α_α_   
P_ú   e_n_i   ē   k_i_á_a_a_   
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Π__   ε____   η   κ_________   
P__   e____   ē   k_________   
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
___   _____   _   __________   
___   _____   _   __________   
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
  El coche-cama está al final del tren.
Η   κ_ι_ά_α_α   ε_ν_ι   σ_ο   π_σ_   μ_ρ_ς   τ_υ   τ_έ_ο_.   
Ē   k_i_á_a_a   e_n_i   s_o   p_s_   m_r_s   t_u   t_é_o_.   
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Η   κ________   ε____   σ__   π___   μ____   τ__   τ______   
Ē   k________   e____   s__   p___   m____   t__   t______   
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
_   _________   _____   ___   ____   _____   ___   _______   
_   _________   _____   ___   ____   _____   ___   _______   
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
  ¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
Κ_ι   π_ύ   ε_ν_ι   τ_   ε_τ_α_ό_ι_   τ_υ   τ_έ_ο_;   –   Σ_ο   μ_ρ_σ_ι_ό   μ_ρ_ς_   
K_i   p_ú   e_n_i   t_   e_t_a_ó_i_   t_u   t_é_o_?   –   S_o   m_r_s_i_ó   m_r_s_   
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Κ__   π__   ε____   τ_   ε_________   τ__   τ______   –   Σ__   μ________   μ_____   
K__   p__   e____   t_   e_________   t__   t______   –   S__   m________   m_____   
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
___   ___   _____   __   __________   ___   _______   _   ___   _________   ______   
___   ___   _____   __   __________   ___   _______   _   ___   _________   ______   
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
 
 
 
 
  ¿Puedo dormir abajo?
Μ_ο_ώ   ν_   κ_ι_η_ώ   κ_τ_;   
M_o_ṓ   n_   k_i_ē_h_   k_t_?   
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Μ____   ν_   κ______   κ____   
M____   n_   k_______   k____   
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
_____   __   _______   _____   
_____   __   ________   _____   
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
  ¿Puedo dormir en medio?
Μ_ο_ώ   ν_   κ_ι_η_ώ   σ_η_   μ_σ_;   
M_o_ṓ   n_   k_i_ē_h_   s_ē_   m_s_?   
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Μ____   ν_   κ______   σ___   μ____   
M____   n_   k_______   s___   m____   
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
_____   __   _______   ____   _____   
_____   __   ________   ____   _____   
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
  ¿Puedo dormir arriba?
Μ_ο_ώ   ν_   κ_ι_η_ώ   π_ν_;   
M_o_ṓ   n_   k_i_ē_h_   p_n_?   
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Μ____   ν_   κ______   π____   
M____   n_   k_______   p____   
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
_____   __   _______   _____   
_____   __   ________   _____   
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
 
 
 
 
  ¿Cuándo llegamos a la frontera?
Π_τ_   φ_ά_ο_μ_   σ_α   σ_ν_ρ_;   
P_t_   p_t_n_u_e   s_a   s_n_r_?   
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Π___   φ_______   σ__   σ______   
P___   p________   s__   s______   
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
____   ________   ___   _______   
____   _________   ___   _______   
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
  ¿Cuánto dura el viaje a Berlín?
Π_σ_   δ_α_κ_ί   τ_   τ_ξ_δ_   μ_χ_ι   τ_   Β_ρ_λ_ν_;   
P_s_   d_a_k_í   t_   t_x_d_   m_c_r_   t_   B_r_l_n_?   
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Π___   δ______   τ_   τ_____   μ____   τ_   Β________   
P___   d______   t_   t_____   m_____   t_   B________   
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
____   _______   __   ______   _____   __   _________   
____   _______   __   ______   ______   __   _________   
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
  ¿Lleva el tren retraso?
Τ_   τ_έ_ο   έ_ε_   κ_θ_σ_έ_η_η_   
T_   t_é_o   é_h_i   k_t_y_t_r_s_?   
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Τ_   τ____   έ___   κ___________   
T_   t____   é____   k____________   
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
__   _____   ____   ____________   
__   _____   _____   _____________   
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
 
 
 
 
  ¿Tiene (usted) algo para leer?
Έ_ε_ε   κ_τ_   ν_   δ_α_ά_ε_ε_   
É_h_t_   k_t_   n_   d_a_á_e_e_   
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Έ____   κ___   ν_   δ_________   
É_____   k___   n_   d_________   
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
_____   ____   __   __________   
______   ____   __   __________   
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
  ¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí?
Μ_ο_ε_   κ_ν_ί_   ν_   φ_ε_   κ_ι   ν_   π_ε_   κ_τ_   ε_ώ_   
M_o_e_   k_n_í_   n_   p_á_i   k_i   n_   p_e_   k_t_   e_ṓ_   
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Μ_____   κ_____   ν_   φ___   κ__   ν_   π___   κ___   ε___   
M_____   k_____   n_   p____   k__   n_   p___   k___   e___   
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
______   ______   __   ____   ___   __   ____   ____   ____   
______   ______   __   _____   ___   __   ____   ____   ____   
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
  ¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor?
Μ_   ξ_π_ά_ε   σ_ς   π_ρ_κ_λ_   σ_ι_   7_0_;   
M_   x_p_á_e   s_s   p_r_k_l_   s_i_   7_0_?   
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Μ_   ξ______   σ__   π_______   σ___   7____   
M_   x______   s__   p_______   s___   7____   
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
__   _______   ___   ________   ____   _____   
__   _______   ___   ________   ____   _____   
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

El desarrollo del lenguaje

Está claro por qué hablamos unos con otros. Queremos intercambiar ideas y entendernos con nuestros semejantes. De qué manera se originó el lenguaje es algo menos evidente. Acerca de esto existen teorías diferentes. Pero de lo que no hay duda es de que el lenguaje es una cosa antigua. Condición sine qua non para la aparición del habla fue el desarrollo de ciertas características físicas. Eran necesarias para poder emitir sonidos. Ya los neandertales tenían la capacidad de emplear su voz. Esto los diferenciaba de los animales. Una voz fuerte y firme resultaba fundamental para defenderse. Con ella se podía amenazar o asustar a los enemigos. En esa época ya se elaboraban herramientas y el fuego había sido descubierto. Estos conocimientos tenían que ser transmitidos de algún modo. Ciertamente, el lenguaje era también importante para los cazadores en grupos. Una forma sencilla de entendimiento existía ya hace dos millones de años. Los primeros elementos lingüísticos eran signos y gestos. Pero los hombres querían entenderse también en medio de la oscuridad. Además, tenían que poder hablar entre sí sin tener que mirarse. Así fue como se desarrolló la voz, reemplazando los gestos. El lenguaje, en el sentido que tiene para nosotros hoy, cuenta al menos con 50.000 años de edad. Cuando el Homo sapiens abandonó África se dispersó por el mundo. Las lenguas empezaron a divergir unas de otras en las diferentes áreas geográficas. Así se originaron diferentes familias lingüísticas. Aunque por entonces no contenían más que los fundamentos de los ulteriores sistemas lingüísticos. Las primeras lenguas eran, en efecto, mucho menos complejas que los idiomas actuales. Las lenguas evolucionaron a través del desarrollo conjunto de gramática, fonética y semántica. Se podría afirmar, en esa línea, que los distintos idiomas representan distintas soluciones. Pero el problema fue y sigue siendo el mismo: ¿cómo hacer visible lo que pienso?

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
34 [treinta y cuatro]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
En el tren
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)