پیام
اگر دوست دارید این درس را تمرین کنید، می توانید روی این جملات کلیک کنید تا حروف نمایش داده یا پنهان شوند.
کتاب عبارات
صفحه نخست > www.goethe-verlag.com > فارسی > македонски > فهرست مطالب |
من صحبت می کنم…
FA فارسی
-
AR العربية
-
DE Deutsch
-
EM English US
-
EN English UK
-
ES español
-
FR français
-
IT italiano
-
JA 日本語
-
PT português PT
-
PX português BR
-
ZH 中文
-
AD адыгабзэ
-
AF Afrikaans
-
AM አማርኛ
-
BE беларуская
-
BG български
-
BN বাংলা
-
BS bosanski
-
CA català
-
CS čeština
-
DA dansk
-
EL ελληνικά
-
EO esperanto
-
ET eesti
-
FA فارسی
-
FI suomi
-
HE עברית
-
HI हिन्दी
-
HR hrvatski
-
HU magyar
-
HY հայերեն
-
ID bahasa Indonesia
-
KA ქართული
-
KK қазақша
-
KN ಕನ್ನಡ
-
KO 한국어
-
LT lietuvių
-
LV latviešu
-
MK македонски
-
MR मराठी
-
NL Nederlands
-
NN nynorsk
-
NO norsk
-
PA ਪੰਜਾਬੀ
-
PL polski
-
RO română
-
RU русский
-
SK slovenčina
-
SL slovenščina
-
SQ Shqip
-
SR српски
-
SV svenska
-
TA தமிழ்
-
TE తెలుగు
-
TH ภาษาไทย
-
TI ትግርኛ
-
TR Türkçe
-
UK українська
-
UR اردو
-
VI Tiếng Việt
می خواهم یاد بگیرم…
MK македонски
-
AR العربية
-
DE Deutsch
-
EM English US
-
EN English UK
-
ES español
-
FR français
-
IT italiano
-
JA 日本語
-
PT português PT
-
PX português BR
-
ZH 中文
-
AD адыгабзэ
-
AF Afrikaans
-
AM አማርኛ
-
BE беларуская
-
BG български
-
BN বাংলা
-
BS bosanski
-
CA català
-
CS čeština
-
DA dansk
-
EL ελληνικά
-
EO esperanto
-
ET eesti
-
FI suomi
-
HE עברית
-
HI हिन्दी
-
HR hrvatski
-
HU magyar
-
HY հայերեն
-
ID bahasa Indonesia
-
KA ქართული
-
KK қазақша
-
KN ಕನ್ನಡ
-
KO 한국어
-
LT lietuvių
-
LV latviešu
-
MK македонски
-
MR मराठी
-
NL Nederlands
-
NN nynorsk
-
NO norsk
-
PA ਪੰਜਾਬੀ
-
PL polski
-
RO română
-
RU русский
-
SK slovenčina
-
SL slovenščina
-
SQ Shqip
-
SR српски
-
SV svenska
-
TA தமிழ்
-
TE తెలుగు
-
TH ภาษาไทย
-
TI ትግርኛ
-
TR Türkçe
-
UK українська
-
UR اردو
-
VI Tiếng Việt
نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:
من – مال من
|
|||
من کلیدم را پیدا نمیکنم.
|
|
||
من بلیط اتوبوسم را پیدا نمیکنم.
|
Н_м_ж_м д_ г_ н_ј_а_ м_ј_т / с_о_о_ в_з_н б_л_т_
N_e_o_a_ d_ g_o n_ј_a_ m_ј_t / s_o_o_ v_z_e_ b_l_e_.
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____
N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet. |
||
|
|
|
|
تو- مال تو
|
|||
کلیدت را پیدا کردی؟?
|
|
||
بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟?
|
|
||
|
|
|
|
او(مرد)- مال او
|
|||
میدانی کلید او کجاست؟?
|
|
||
میدانی بلیط اتوبوسش کجاست؟?
|
|
||
|
|
|
|
او(زن)- مال او
|
|||
پولش گم شده است.
|
|
||
و کارت اعتباریش هم گم شده است.
|
|
||
|
|
|
|
ما – مال ما
|
|||
پدربزرگمان مریض است.
|
|||
مادربزرگمان سالم است.
|
|||
|
|
|
|
شما (جمع) – مال شما
|
|||
بچهها، پدرتان کجاست؟?
|
|
||
بچهها، مادرتان کجاست؟?
|
|
||
|
|
|
|
تغییر کدهر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند. آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند. بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند. آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند. به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند. با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند. امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد. نام این پدیده تغییر کد است. در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند. دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد. آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند. و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند. همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد. آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند. گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد. در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است. یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند. در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند. پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود. تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند. امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود. تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است. تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد. اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند. بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند. بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند. یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند. به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد... |
|
ویدیویی پیدا نشد! دانلودها برای استفاده شخصی، مدارس دولتی یا مقاصد غیرتجاری رایگان هستند. توافق نامه مجوز | لطفاً هر گونه خطا یا ترجمه نادرست را اینجا گزارش دهید! Imprint | © Copyright 2007 - 2024 Goethe Verlag Starnberg و مجوز دهندگان. کلیه حقوق محفوظ است. تماس
|