goethe-verlag-logo
  • דף הבית
  • לִלמוֹד
  • שיחון
  • אוצר מילים
  • אלף בית
  • מבחנים
  • אפליקציות
  • וִידֵאוֹ
  • ספרים
  • משחקים
  • בתי ספר
  • רָדִיוֹ
  • מורים
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
הוֹדָעָה

אם תרצה לתרגל שיעור זה, תוכל ללחוץ על משפטים אלה כדי להציג או להסתיר אותיות.

שיחון

דף הבית > www.goethe-verlag.com > עברית > አማርኛ > תוכן העניינים
אני מדבר…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
אני רוצה ללמוד…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
תחזור
קודם הַבָּא
MP3

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

 

67 [ስልሳ ሰባት]@‫67 [שישים ושבע]‬
67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]
አገናዛቢ ተውላጠ ስም 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

 

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:
שפות נוספות
Click on a flag!
‫המשקפיים‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איפה המשקפיים שלו?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון שלו מקולקל.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון תלוי על הקיר.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הדרכון‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איפה הדרכון שלו?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הם / ן – שלהם / ן‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אתה – שלך‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫היכן אשתך, מר מילר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫את – שלך‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

  ‫המשקפיים‬
መ_ፅ_   
m_n_t_s_i_i   
መነፅር
menet͟s’iri
መ___   
m__________   
መነፅር
menet͟s’iri
____   
___________   
መነፅር
menet͟s’iri
  ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
እ_   መ_ፅ_ን   እ_ስ_ታ_።   
i_u   m_n_t_s_i_u_i   i_e_i_o_a_i_   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
እ_   መ____   እ______   
i__   m____________   i___________   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
__   _____   _______   
___   _____________   ____________   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
  ‫איפה המשקפיים שלו?‬
ታ_ያ   መ_ፅ_   የ_   አ_?   
t_d_y_   m_n_t_s_i_u   y_t_   ā_e_   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
ታ__   መ___   የ_   አ__   
t_____   m__________   y___   ā___   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
___   ____   __   ___   
______   ___________   ____   ____   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
 
 
 
 
  ‫השעון‬
ሰ_ት   
s_’_t_   
ሰኣት
se’ati
ሰ__   
s_____   
ሰኣት
se’ati
___   
______   
ሰኣት
se’ati
  ‫השעון שלו מקולקל.‬
የ_ሱ   ሰ_ት   አ_ሰ_ም_   
y_’_s_   s_‘_t_   ā_i_e_a_i_   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
የ__   ሰ__   አ_____   
y_____   s_____   ā_________   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
___   ___   ______   
______   ______   __________   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
  ‫השעון תלוי על הקיר.‬
ሰ_ቱ   ግ_ግ_   ላ_   ተ_ቅ_ል_   
s_‘_t_   g_d_g_d_   l_y_   t_s_k_i_w_l_.   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
ሰ__   ግ___   ላ_   ተ_____   
s_____   g_______   l___   t____________   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
___   ____   __   ______   
______   ________   ____   _____________   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
 
 
 
 
  ‫הדרכון‬
ፓ_ፖ_ት   
p_s_p_r_t_   
ፓስፖርት
pasiporiti
ፓ____   
p_________   
ፓስፖርት
pasiporiti
_____   
__________   
ፓስፖርት
pasiporiti
  ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
እ_   ፓ_ፖ_ቱ   ጠ_ቶ_ታ_።   
i_u   p_s_p_r_t_   t_e_i_o_e_a_i_   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
እ_   ፓ____   ጠ______   
i__   p_________   t_____________   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
__   _____   _______   
___   __________   ______________   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
  ‫איפה הדרכון שלו?‬
ታ_ያ   የ_   ፓ_ፖ_ት   የ_   አ_?   
t_d_y_   y_s_   p_s_p_r_t_   y_t_   ā_e_   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
ታ__   የ_   ፓ____   የ_   አ__   
t_____   y___   p_________   y___   ā___   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
___   __   _____   __   ___   
______   ____   __________   ____   ____   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
 
 
 
 
  ‫הם / ן – שלהם / ן‬
እ_ሱ   –   የ_ነ_   
i_e_u   –   y_’_n_s_   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
___   _   ____   
_____   _   ________   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
  ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
ል_ቹ   ወ_ጆ_ቸ_ን   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ም_   
l_j_c_u   w_l_j_c_a_h_w_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_m_.   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
ል__   ወ______   ማ___   አ_____   
l______   w_______________   m________   ā__________   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
___   _______   ____   ______   
_______   ________________   _________   ___________   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
  ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
ይ_ው   ወ_ጆ_ቸ_   መ_።   
y_h_w_   w_l_j_c_a_h_w_   m_t_u_   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
ይ__   ወ_____   መ__   
y_____   w_____________   m_____   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
___   ______   ___   
______   ______________   ______   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
 
 
 
 
  ‫אתה – שלך‬
እ_ሶ   –   የ_ር_   
i_i_o   –   y_’_r_s_   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
___   _   ____   
_____   _   ________   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
  ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
እ_ዴ_   ነ_ር   ጉ_ዎ   አ_   ሙ_ር_   
i_i_ē_i   n_b_r_   g_z_w_   ā_o   m_l_r_?   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
እ___   ነ__   ጉ__   አ_   ሙ___   
i______   n_____   g_____   ā__   m______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
____   ___   ___   __   ____   
_______   ______   ______   ___   _______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
  ‫היכן אשתך, מר מילר?‬
ባ_ቤ_ዎ   የ_   ና_   አ_   ሙ_ር_   
b_l_b_t_w_   y_t_   n_t_   ā_o   m_l_r_?   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
ባ____   የ_   ና_   አ_   ሙ___   
b_________   y___   n___   ā__   m______   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
_____   __   __   __   ____   
__________   ____   ____   ___   _______   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
 
 
 
 
  ‫את – שלך‬
እ_ሶ   –   የ_ር_   
i_i_o   –   y_’_r_s_   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
___   _   ____   
_____   _   ________   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
  ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
እ_ዴ_   ነ_ር   ጉ_ዎ   ወ_ሮ   ስ_ዝ_   
i_i_ē_i   n_b_r_   g_z_w_   w_/_o   s_m_z_?   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
እ___   ነ__   ጉ__   ወ__   ስ___   
i______   n_____   g_____   w____   s______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
____   ___   ___   ___   ____   
_______   ______   ______   _____   _______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
  ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
ባ_ቤ_ዎ   የ_   ና_ው   ወ_ሮ   ስ_ዝ_   
b_l_b_t_w_   y_t_   n_c_e_i   w_/_o   s_m_z_?   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
ባ____   የ_   ና__   ወ__   ስ___   
b_________   y___   n______   w____   s______   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
_____   __   ___   ___   ____   
__________   ____   _______   _____   _______   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬

 

לא נמצא סרטון!


ההורדות הן בחינם לשימוש אישי, לבתי ספר ציבוריים או למטרות לא מסחריות.
הסכם רישיון | אנא דווח על שגיאות או תרגומים שגויים כאן!
הטבעה | © זכויות יוצרים 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ומעניקי רישיונות.
כל הזכויות שמורות. צור קשר

 

 

שפות נוספות
Click on a flag!
‫67 [שישים ושבע]‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫שייכות 2‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

הדרך הקלה ללמוד שפות זרות.

תַפרִיט

  • משפטי
  • מדיניות הפרטיות
  • עלינו
  • קרדיט תמונות

קישורים

  • צור קשר
  • לעקוב אחרינו

הורד את האפליקציה שלנו

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

המתן בבקשה…

הורד MP3 (קבצי zip)