goethe-verlag-logo
  • Kezdőlap
  • Tanul
  • Kifejezéstár
  • Szójegyzék
  • Ábécé
  • Tesztek
  • Alkalmazások Elemre
  • Videó
  • Könyvek
  • Játékok
  • Iskolák
  • Rádió
  • Tanárok
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Üzenet

Ha szeretné gyakorolni ezt a leckét, kattintson ezekre a mondatokra a betűk megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez.

Kifejezéstár

Kezdőlap > www.goethe-verlag.com > magyar > አማርኛ > Tartalomjegyzék
Beszélek…
flag HU magyar
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Meg akarom tanulni…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Menjen vissza
Előző Következő
MP3

35 [harmincöt]

A repülőtéren

 

35 [ሰላሣ አምስት]@35 [harmincöt]
35 [ሰላሣ አምስት]

35 [ሰላሣ አምስት]
በአየር ማረፊያ

be’āyeri marefīya

 

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:
További nyelvek
Click on a flag!
Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez egy közvetlen járat?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A foglalásomat szeretném megerősíteni.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A foglalásomat szeretném törölni.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A foglalásomat szeretném megváltoztatni.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor megy a következő gép Rómába?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Van még két szabad hely?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem, csak egy szabad hely van még.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor szállunk le?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor érkezünk meg?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mikor megy egy busz a városközpontba?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez az ön bőröndje?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez az ön táskája?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez az ön csomagja?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Mennyi csomagot vihetek magammal?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Húsz kilót.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Tessék?! Csak húsz kilót?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

  Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba.
ወ_   አ_ን_   ለ_ብ_ር   ቦ_   መ_ዝ   እ_ል_ለ_።   
w_d_   ā_ē_i_i   l_m_b_r_r_   b_t_   m_y_z_   i_e_i_a_e_i_   
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
ወ_   አ___   ለ____   ቦ_   መ__   እ______   
w___   ā______   l_________   b___   m_____   i___________   
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
__   ____   _____   __   ___   _______   
____   _______   __________   ____   ______   ____________   
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
  Ez egy közvetlen járat?
ቀ_ታ   በ_ራ   ነ_?   
k_e_’_t_   b_r_r_   n_w_?   
ቀጥታ በረራ ነው?
k’et’ita berera newi?
ቀ__   በ__   ነ__   
k_______   b_____   n____   
ቀጥታ በረራ ነው?
k’et’ita berera newi?
___   ___   ___   
________   ______   _____   
ቀጥታ በረራ ነው?
k’et’ita berera newi?
  Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek.
መ_ኮ_   ጎ_   መ_መ_   ፤_ጋ_   የ_ይ_ስ_ት   እ_ክ_   /_?   
m_s_k_t_   g_n_   m_k_e_e_h_a   ;_ī_a_a   y_m_y_c_’_s_b_t_   i_a_i_i   /_h_?   
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
መ___   ጎ_   መ___   ፤___   የ______   እ___   /__   
m_______   g___   m__________   ;______   y_______________   i______   /____   
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
____   __   ____   ____   _______   ____   ___   
________   ____   ___________   _______   ________________   _______   _____   
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
 
 
 
 
  A foglalásomat szeretném megerősíteni.
ያ_ያ_ኩ_ን   ቦ_   ማ_ጋ_ጫ   እ_ል_ለ_።   
y_s_y_z_k_t_n_   b_t_   m_r_g_g_c_’_   i_e_i_a_e_i_   
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
ያ______   ቦ_   ማ____   እ______   
y_____________   b___   m___________   i___________   
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
_______   __   _____   _______   
______________   ____   ____________   ____________   
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
  A foglalásomat szeretném törölni.
ያ_ያ_ኩ_ን   ቦ_   መ_ረ_   እ_ል_ለ_።   
y_s_y_z_k_t_n_   b_t_   m_s_r_z_   i_e_i_a_e_i_   
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
ያ______   ቦ_   መ___   እ______   
y_____________   b___   m_______   i___________   
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
_______   __   ____   _______   
______________   ____   ________   ____________   
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
  A foglalásomat szeretném megváltoztatni.
ያ_ያ_ኩ_ን   ቦ_   መ_ወ_   እ_ል_ለ_።   
y_s_y_z_k_t_n_   b_t_   m_l_w_t_i   i_e_i_a_e_i_   
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
ያ______   ቦ_   መ___   እ______   
y_____________   b___   m________   i___________   
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
_______   __   ____   _______   
______________   ____   _________   ____________   
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
 
 
 
 
  Mikor megy a következő gép Rómába?
መ_   ነ_   የ_ቀ_ለ_   በ_ራ   ወ_   ሮ_?   
m_c_ē   n_w_   y_m_k_e_’_l_w_   b_r_r_   w_d_   r_m_?   
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
መ_   ነ_   የ_____   በ__   ወ_   ሮ__   
m____   n___   y_____________   b_____   w___   r____   
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
__   __   ______   ___   __   ___   
_____   ____   ______________   ______   ____   _____   
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
  Van még két szabad hely?
ሁ_ት   መ_መ_ዎ_   ክ_ት   ና_ው_   
h_l_t_   m_k_e_e_h_a_o_h_   k_f_t_   n_c_e_i_   
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
ሁ__   መ_____   ክ__   ና___   
h_____   m_______________   k_____   n_______   
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
___   ______   ___   ____   
______   ________________   ______   ________   
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
  Nem, csak egy szabad hely van még.
አ_ደ_ም   ፤   አ_ድ   መ_መ_   ብ_   ነ_   ያ_ን_   
ā_i_e_e_i   ;   ā_i_i   m_k_e_e_h_a   b_c_a   n_w_   y_l_n_.   
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
አ____   ፤   አ__   መ___   ብ_   ነ_   ያ___   
ā________   ;   ā____   m__________   b____   n___   y______   
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
_____   _   ___   ____   __   __   ____   
_________   _   _____   ___________   _____   ____   _______   
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
 
 
 
 
  Mikor szállunk le?
መ_   ነ_   የ_ና_ፈ_?   
m_c_ē   n_w_   y_m_n_r_f_w_?   
መቼ ነው የምናርፈው?
mechē newi yeminarifewi?
መ_   ነ_   የ______   
m____   n___   y____________   
መቼ ነው የምናርፈው?
mechē newi yeminarifewi?
__   __   _______   
_____   ____   _____________   
መቼ ነው የምናርፈው?
mechē newi yeminarifewi?
  Mikor érkezünk meg?
መ_   ነ_   እ_   የ_ን_ር_ው_   
m_c_ē   n_w_   i_a   y_m_n_d_r_s_w_?   
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
mechē newi iza yeminiderisewi?
መ_   ነ_   እ_   የ_______   
m____   n___   i__   y______________   
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
mechē newi iza yeminiderisewi?
__   __   __   ________   
_____   ____   ___   _______________   
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
mechē newi iza yeminiderisewi?
  Mikor megy egy busz a városközpontba?
መ_   ነ_   አ_ቢ_   ወ_   መ_ል   ከ_ማ   የ_ሄ_ው_   
m_c_ē   n_w_   ā_o_ī_u   w_d_   m_h_l_   k_t_m_   y_m_h_d_w_?   
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
መ_   ነ_   አ___   ወ_   መ__   ከ__   የ_____   
m____   n___   ā______   w___   m_____   k_____   y__________   
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
__   __   ____   __   ___   ___   ______   
_____   ____   _______   ____   ______   ______   ___________   
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
 
 
 
 
  Ez az ön bőröndje?
ያ   ያ_ተ   ቦ_ሳ_ሳ_ሶ_ይ_   ነ_?   
y_   y_n_t_   b_r_s_/_a_i_o_a_i_i   n_w_?   
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
ya yanite borisa/samisonayiti newi?
ያ   ያ__   ቦ_________   ነ__   
y_   y_____   b__________________   n____   
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
ya yanite borisa/samisonayiti newi?
_   ___   __________   ___   
__   ______   ___________________   _____   
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
ya yanite borisa/samisonayiti newi?
  Ez az ön táskája?
ያ   ያ_ተ   ቦ_ሳ   ነ_?   
y_   y_n_t_   b_r_s_   n_w_?   
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
ya yanite borisa newi?
ያ   ያ__   ቦ__   ነ__   
y_   y_____   b_____   n____   
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
ya yanite borisa newi?
_   ___   ___   ___   
__   ______   ______   _____   
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
ya yanite borisa newi?
  Ez az ön csomagja?
ያ   ያ_ተ   ሻ_ጣ   ነ_?   
y_   y_n_t_   s_a_i_’_   n_w_?   
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
ya yanite shanit’a newi?
ያ   ያ__   ሻ__   ነ__   
y_   y_____   s_______   n____   
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
ya yanite shanit’a newi?
_   ___   ___   ___   
__   ______   ________   _____   
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
ya yanite shanit’a newi?
 
 
 
 
  Mennyi csomagot vihetek magammal?
ም_   ያ_ል   ሻ_ጣ   መ_ዝ   እ_ላ_ው_   
m_n_   y_k_l_   s_a_i_’_   m_y_z_   i_h_l_l_w_?   
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
ም_   ያ__   ሻ__   መ__   እ_____   
m___   y_____   s_______   m_____   i__________   
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
__   ___   ___   ___   ______   
____   ______   ________   ______   ___________   
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
  Húsz kilót.
ሃ_   ኪ_   
h_y_   k_l_   
ሃያ ኪሎ
haya kīlo
ሃ_   ኪ_   
h___   k___   
ሃያ ኪሎ
haya kīlo
__   __   
____   ____   
ሃያ ኪሎ
haya kīlo
  Tessék?! Csak húsz kilót?
ም_?   ሃ_   ኪ_   ብ_?   
m_n_?   h_y_   k_l_   b_c_a_   
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
mini? haya kīlo bicha?
ም__   ሃ_   ኪ_   ብ__   
m____   h___   k___   b_____   
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
mini? haya kīlo bicha?
___   __   __   ___   
_____   ____   ____   ______   
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
mini? haya kīlo bicha?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!

 

Nem található videó!


A letöltések személyes használatra, állami iskolákba vagy nem kereskedelmi célokra INGYENESEK.
LICENCSZERZŐDÉS | Kérjük, az esetleges hibákat vagy hibás fordításokat itt jelentse!
Impresszum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg és a licencadók.
Minden jog fenntartva. Kapcsolatfelvétel

 

 

További nyelvek
Click on a flag!
35 [harmincöt]
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
A repülőtéren
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Idegen nyelvek tanulásának egyszerű módja.

Menü

  • Jogi
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Rólunk
  • Fényképek hitelei

Linkek

  • Lépjen kapcsolatba velünk
  • Kövess minket

Töltse le alkalmazásunkat

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Kérlek várj…

MP3 letöltése (.zip fájlok)