goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > עברית > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

 

‫36 [שלושים ושש]‬@36 [trzydzieści sześć]
‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]
‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie jest przystanek autobusowy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Który autobus jedzie do centrum?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Którą linią muszę jechać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy muszę się przesiadać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie muszę się przesiąść?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ile kosztuje bilet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ile przystanków jest do centrum?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musi tu pan / pani wysiąść.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Musi pan / pani wysiąść z tyłu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ma pan / pani bilet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Bilet? – Nie, nie mam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
No to musi pan / pani zapłacić karę.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Gdzie jest przystanek autobusowy?
‫_י_ן   נ_צ_ת   ת_נ_   ה_ו_ו_ו_?_   
h_y_h_n   n_m_s_'_   t_x_n_t   h_o_o_u_?   
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
‫____   נ____   ת___   ה_________   
h______   n_______   t______   h________   
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
_____   _____   ____   __________   
_______   ________   _______   _________   
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
  Który autobus jedzie do centrum?
‫_י_ה   א_ט_ב_ס   נ_ס_   ל_ר_ז_‬   
e_z_h   h_o_o_u_   n_s_'_   l_m_r_a_?   
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
‫____   א______   נ___   ל______   
e____   h_______   n_____   l________   
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
_____   _______   ____   _______   
_____   ________   ______   _________   
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
  Którą linią muszę jechać?
‫_י_ה   ק_   ל_ח_?_   
e_z_h   q_w   l_q_x_t_   
‫איזה קו לקחת?‬
eyzeh qaw l'qaxat?
‫____   ק_   ל_____   
e____   q__   l_______   
‫איזה קו לקחת?‬
eyzeh qaw l'qaxat?
_____   __   ______   
_____   ___   ________   
‫איזה קו לקחת?‬
eyzeh qaw l'qaxat?
 
 
 
 
  Czy muszę się przesiadać?
‫_נ_   צ_י_   /   כ_   ל_ח_י_   א_ט_ב_ס_ם_‬   
a_i   t_a_i_h_t_a_i_h_h   l_h_x_i_   o_o_u_i_?   
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
‫___   צ___   /   כ_   ל_____   א__________   
a__   t________________   l_______   o________   
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
____   ____   _   __   ______   ___________   
___   _________________   ________   _________   
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
  Gdzie muszę się przesiąść?
‫_י_ן   א_י   מ_ל_ף   /   פ_   א_ט_ב_ס_‬   
h_y_h_n   a_i   m_x_i_/_a_l_f_h   o_o_u_?   
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
‫____   א__   מ____   /   פ_   א________   
h______   a__   m______________   o______   
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
_____   ___   _____   _   __   _________   
_______   ___   _______________   _______   
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
  Ile kosztuje bilet?
‫_מ_   ע_ל_   כ_ט_ס   נ_י_ה_‬   
k_m_h   o_e_   k_r_i_   n_s_'_h_   
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬
kamah oleh kartis nesi'ah?
‫___   ע___   כ____   נ______   
k____   o___   k_____   n_______   
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬
kamah oleh kartis nesi'ah?
____   ____   _____   _______   
_____   ____   ______   ________   
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬
kamah oleh kartis nesi'ah?
 
 
 
 
  Ile przystanków jest do centrum?
‫_מ_   ת_נ_ת   ע_   ל_ר_ז_‬   
k_m_h   t_x_n_t   a_   l_m_r_a_?   
‫כמה תחנות עד למרכז?‬
kamah taxanot ad lamerkaz?
‫___   ת____   ע_   ל______   
k____   t______   a_   l________   
‫כמה תחנות עד למרכז?‬
kamah taxanot ad lamerkaz?
____   _____   __   _______   
_____   _______   __   _________   
‫כמה תחנות עד למרכז?‬
kamah taxanot ad lamerkaz?
  Musi tu pan / pani wysiąść.
‫_ת   /   ה   צ_י_   /   ה   ל_ד_   כ_ן_‬   
a_a_/_t   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_r_d_t   k_'_.   
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
‫__   /   ה   צ___   /   ה   ל___   כ____   
a______   t_______________   l______   k____   
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
___   _   _   ____   _   _   ____   _____   
_______   ________________   _______   _____   
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
  Musi pan / pani wysiąść z tyłu.
‫_ת   /   ה   צ_י_   /   ה   ל_ד_   ב_ל_   ה_ח_ר_ת_‬   
a_a_/_t   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_r_d_t   b_d_l_t   h_'_x_r_t_   
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
‫__   /   ה   צ___   /   ה   ל___   ב___   ה________   
a______   t_______________   l______   b______   h_________   
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
___   _   _   ____   _   _   ____   ____   _________   
_______   ________________   _______   _______   __________   
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
 
 
 
 
  Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut.
‫_ר_ב_   ה_ח_י_   ה_א_   מ_י_ה   ב_ו_   5   ד_ו_._   
h_r_k_v_t   h_t_x_i_   h_b_'_h   m_g_'_h   b_o_   5   d_q_t_   
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
‫_____   ה_____   ה___   מ____   ב___   5   ד_____   
h________   h_______   h______   m______   b___   5   d_____   
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
______   ______   ____   _____   ____   _   ______   
_________   ________   _______   _______   ____   _   ______   
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
  Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut.
‫_ר_ב_   ה_ש_ל_ת   ה_א_   מ_י_ה   ב_ו_   1_   ד_ו_._   
h_r_k_v_t   h_x_s_m_l_t   h_b_'_h   m_g_'_h   b_o_   1_   d_q_t_   
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
‫_____   ה______   ה___   מ____   ב___   1_   ד_____   
h________   h__________   h______   m______   b___   1_   d_____   
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
______   _______   ____   _____   ____   __   ______   
_________   ___________   _______   _______   ____   __   ______   
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
  Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut.
‫_א_ט_ב_ס   ה_א   מ_י_   ב_ו_   1_   ד_ו_._   
h_'_t_v_s   h_b_'_   m_g_'_   b_o_   1_   d_q_t_   
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
‫________   ה__   מ___   ב___   1_   ד_____   
h________   h_____   m_____   b___   1_   d_____   
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
_________   ___   ____   ____   __   ______   
_________   ______   ______   ____   __   ______   
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
 
 
 
 
  O której godzinie odjeżdża ostatnie metro?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_כ_ת   ה_ח_י_   ה_ח_ו_ה_‬   
m_t_y   y_t_e_t   h_r_k_v_t   h_t_x_i_   h_'_x_r_n_h_   
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
‫___   י____   ה____   ה_____   ה________   
m____   y______   h________   h_______   h___________   
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
____   _____   _____   ______   _________   
_____   _______   _________   ________   ____________   
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
  O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_כ_ת   ה_ש_ל_ת   ה_ח_ו_ה_‬   
m_t_y   y_t_e_t   h_r_k_v_t   h_x_s_m_l_t   h_'_x_r_n_h_   
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
‫___   י____   ה____   ה______   ה________   
m____   y______   h________   h__________   h___________   
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
____   _____   _____   _______   _________   
_____   _______   _________   ___________   ____________   
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
  O której godzinie odjeżdża ostatni autobus?
‫_ת_   י_צ_   ה_ו_ו_ו_   ה_ח_ו_?_   
m_t_y   y_t_e   h_'_t_v_s   h_'_x_r_n_   
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
‫___   י___   ה_______   ה_______   
m____   y____   h________   h_________   
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
____   ____   ________   ________   
_____   _____   _________   __________   
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
 
 
 
 
  Ma pan / pani bilet?
‫_ש   ל_   כ_ט_ס   נ_י_ה_‬   
y_s_   l_k_a_l_k_   k_r_i_   n_s_'_h_   
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
‫__   ל_   כ____   נ______   
y___   l_________   k_____   n_______   
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
___   __   _____   _______   
____   __________   ______   ________   
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
  Bilet? – Nie, nie mam.
‫_ר_י_   נ_י_ה_   –   ל_,   א_ן   ל_._   
k_r_i_   n_s_'_h_   –   l_,   e_n   l_.   
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
‫_____   נ_____   –   ל__   א__   ל___   
k_____   n_______   –   l__   e__   l__   
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
______   ______   _   ___   ___   ____   
______   ________   _   ___   ___   ___   
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
  No to musi pan / pani zapłacić karę.
‫_ת   /   ה   צ_י_   /   כ_   ל_ל_   ק_ס_‬   
a_a_/_t   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_s_a_e_   q_a_.   
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
‫__   /   ה   צ___   /   כ_   ל___   ק____   
a______   t_______________   l_______   q____   
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
___   _   _   ____   _   __   ____   _____   
_______   ________________   ________   _____   
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Językowi geniusze

Większość ludzi cieszy się, kiedy może mówić jednym językiem obcym. Są jednak ludzie, którzy znają więcej niż 70 języków. Mogą oni płynnie mówić i poprawnie pisać tymi wszystkimi językami. Można by powiedzieć, że są to hyperpoligloci. Fenomen wielojęzyczności jest znany od wieków. Jest wiele zapisków o ludziach z takim talentem. Skąd pochodzi taka zdolność, nie jest jednak jeszcze dokładnie zbadane. W nauce jest na ten temat kilka różnych teorii. Niektórzy uważają, że mózg poliglotów ma inną strukturę. Ta różnica jest szczególnie widoczna w obszarze Broca. W tym rejonie mózg wytwarza język. U poliglotów komórki w tym obszarze są zbudowane inaczej. Możliwe, że właśnie dlatego lepiej przetwarzają informacje. Żeby potwierdzić tę teorię, brakuje jednak jeszcze kilku badań. Może decydująca jest tylko jakaś szczególna motywacja. Dzieci uczą się bardzo szybko języków obcych od innych dzieci. Jest to spowodowane tym, że podczas zabawy chcą się zintegrować. Chciałyby być częścią grupy i komunikować się z innymi. Ich sukces w nauce zależy zatem od chęci integracji. Inna teoria mówi, że przez uczenie wzrasta masa mózgu. Dzięki temu nauka jest prostsza, im więcej wiemy. Języków, które są do siebie podobne, można też łatwiej się nuczyć. Kto mówi po duńsku, uczy się szybko też szwedzkiego i norweskiego. Wiele pytań pozostaje jeszcze bez odpowiedzi. Pewne jest jednak, że inteligencja nie odgrywa żadnej roli. Niektórzy ludzie mówią wieloma językami mimo niskiej inteligencji. Ale nawet największy geniusz językowy potrzebuje bardzo dużo dyscypliny. To trochę pocieszające, prawda?

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
36 [trzydzieści sześć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Lokalny transport publiczny
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)