goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ਪੰਜਾਬੀ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

 

62 [ਬਾਹਠ]@62 [sześćdziesiąt dwa]
62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

praśana puchaṇā 1

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
uczyć się
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy uczniowie dużo się uczą?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, (oni) uczą się mało.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
pytać
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy często pyta pan / pani nauczyciela?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, nie pytam go często.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
odpowiadać
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Proszę odpowiedzieć.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
(Ja) Odpowiadam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
pracować
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on teraz pracuje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Tak, on teraz pracuje.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
przychodzić
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przyjdą Państwo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Tak, zaraz przyjdziemy.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
mieszkać
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Mieszka pan / pani w Berlinie?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Tak, mieszkam w Berlinie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  uczyć się
ਸ_ੱ_ਣ_   
s_k_a_ā   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
ਸ_____   
s______   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
______   
_______   
ਸਿੱਖਣਾ
sikhaṇā
  Czy uczniowie dużo się uczą?
ਕ_   ਵ_ਦ_ਆ_ਥ_   ਬ_ੁ_   ਸ_ੱ_   ਰ_ੇ   ਹ_?   
k_   v_d_'_r_t_ī   b_h_t_   s_k_a   r_h_   h_n_?   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
ਕ_   ਵ_______   ਬ___   ਸ___   ਰ__   ਹ__   
k_   v__________   b_____   s____   r___   h____   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
__   ________   ____   ____   ___   ___   
__   ___________   ______   _____   ____   _____   
ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ?
kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
  Nie, (oni) uczą się mało.
ਨ_ੀ_,_ਹ   ਘ_ਟ   ਸ_ੱ_   ਰ_ੇ   ਹ_।   
N_h_ṁ_u_a   g_a_a   s_k_a   r_h_   h_n_.   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
ਨ______   ਘ__   ਸ___   ਰ__   ਹ__   
N________   g____   s____   r___   h____   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
_______   ___   ____   ___   ___   
_________   _____   _____   ____   _____   
ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
 
 
 
 
  pytać
ਪ_ਰ_ਨ   ਪ_ੱ_ਣ_   
P_a_a_a   p_c_a_ā   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
ਪ____   ਪ_____   
P______   p______   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
_____   ______   
_______   _______   
ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ
Praśana puchaṇā
  Czy często pyta pan / pani nauczyciela?
ਕ_   ਤ_ਸ_ਂ   ਬ_ਰ   –   ਬ_ਰ   ਆ_ਣ_   ਅ_ਿ_ਪ_   ਪ_ਸ_ਂ   ਪ_ਰ_ਨ   ਪ_ੱ_ਦ_   ਹ_?   
k_   t_s_ṁ   b_r_   –   b_r_   ā_a_ē   a_h_'_p_k_   p_s_ṁ   p_a_a_a   p_c_a_ē   h_?   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
ਕ_   ਤ____   ਬ__   –   ਬ__   ਆ___   ਅ_____   ਪ____   ਪ____   ਪ_____   ਹ__   
k_   t____   b___   –   b___   ā____   a_________   p____   p______   p______   h__   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
__   _____   ___   _   ___   ____   ______   _____   _____   ______   ___   
__   _____   ____   _   ____   _____   __________   _____   _______   _______   ___   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
  Nie, nie pytam go często.
ਨ_ੀ_,   ਮ_ਂ   ਉ_ਨ_ਂ   ਤ_ਂ   ਬ_ਰ   –   ਬ_ਰ   ਨ_ੀ_   ਪ_ੱ_ਦ_   /   ਪ_ੱ_ਦ_।   
N_h_ṁ_   m_i_   u_a_ā_   t_ṁ   b_r_   –   b_r_   n_h_ṁ   p_c_a_ā_   p_c_a_ī_   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
ਨ____   ਮ__   ਉ____   ਤ__   ਬ__   –   ਬ__   ਨ___   ਪ_____   /   ਪ______   
N_____   m___   u_____   t__   b___   –   b___   n____   p_______   p_______   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
_____   ___   _____   ___   ___   _   ___   ____   ______   _   _______   
______   ____   ______   ___   ____   _   ____   _____   ________   ________   
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ।
Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
 
 
 
 
  odpowiadać
ਉ_ਤ_   ਦ_ਣ_   
U_a_a   d_ṇ_   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
ਉ___   ਦ___   
U____   d___   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
____   ____   
_____   ____   
ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ
Utara dēṇā
  Proszę odpowiedzieć.
ਕ_ਰ_ਾ   ਕ_ਕ_   ਉ_ਤ_   ਦ_ਓ_   
k_r_p_   k_r_k_   u_a_a   d_'_.   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
ਕ____   ਕ___   ਉ___   ਦ___   
k_____   k_____   u____   d____   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
_____   ____   ____   ____   
______   ______   _____   _____   
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।
kirapā karakē utara di'ō.
  (Ja) Odpowiadam.
ਮ_ਂ   ਉ_ਤ_   ਦ_ੰ_ਾ   /   ਦ_ੰ_ੀ   ਹ_ਂ_   
M_i_   u_a_a   d_d_/   d_d_   h_ṁ_   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
ਮ__   ਉ___   ਦ____   /   ਦ____   ਹ___   
M___   u____   d____   d___   h___   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
___   ____   _____   _   _____   ____   
____   _____   _____   ____   ____   
ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
 
 
 
 
  pracować
ਕ_ਮ   ਕ_ਨ_   
K_m_   k_r_n_   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
ਕ__   ਕ___   
K___   k_____   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
___   ____   
____   ______   
ਕੰਮ ਕਰਨਾ
Kama karanā
  Czy on teraz pracuje?
ਕ_   ਉ_   ਇ_   ਸ_ੇ_   ਕ_ਮ   ਕ_   ਰ_ਹ_   ਹ_?   
k_   u_a   i_a   s_m_ṁ   k_m_   k_r_   r_h_   h_i_   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
ਕ_   ਉ_   ਇ_   ਸ___   ਕ__   ਕ_   ਰ___   ਹ__   
k_   u__   i__   s____   k___   k___   r___   h___   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
__   __   __   ____   ___   __   ____   ___   
__   ___   ___   _____   ____   ____   ____   ____   
ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?
kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
  Tak, on teraz pracuje.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਇ_   ਸ_ੇ_   ਉ_   ਕ_ਮ   ਕ_   ਰ_ਹ_   ਹ_।   
J_   h_ṁ_   i_a   s_m_ṁ   u_a   k_m_   k_r_   r_h_   h_i_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
ਜ_   ਹ___   ਇ_   ਸ___   ਉ_   ਕ__   ਕ_   ਰ___   ਹ__   
J_   h___   i__   s____   u__   k___   k___   r___   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
__   ____   __   ____   __   ___   __   ____   ___   
__   ____   ___   _____   ___   ____   ____   ____   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
 
 
 
 
  przychodzić
ਆ_ਣ_   
Ā_u_ā   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
ਆ___   
Ā____   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
____   
_____   
ਆਉਣਾ
Ā'uṇā
  Przyjdą Państwo?
ਕ_   ਤ_ਸ_ਂ   ਆ   ਰ_ੇ   ਹ_?   
k_   t_s_ṁ   ā   r_h_   h_?   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
ਕ_   ਤ____   ਆ   ਰ__   ਹ__   
k_   t____   ā   r___   h__   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
__   _____   _   ___   ___   
__   _____   _   ____   ___   
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ?
kī tusīṁ ā rahē hō?
  Tak, zaraz przyjdziemy.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਅ_ੀ_   ਜ_ਦ_   ਆ   ਰ_ੇ   ਹ_ਂ_   
J_   h_ṁ_   a_ī_   j_l_d_   ā   r_h_   h_ṁ_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
ਜ_   ਹ___   ਅ___   ਜ___   ਆ   ਰ__   ਹ___   
J_   h___   a___   j_____   ā   r___   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
__   ____   ____   ____   _   ___   ____   
__   ____   ____   ______   _   ____   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
 
 
 
 
  mieszkać
ਰ_ਿ_ਾ   
R_h_ṇ_   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
ਰ____   
R_____   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
_____   
______   
ਰਹਿਣਾ
Rahiṇā
  Mieszka pan / pani w Berlinie?
ਕ_   ਤ_ੰ   ਬ_ਲ_ਨ   ਵ_ੱ_   ਰ_ਿ_ਦ_   /   ਰ_ਿ_ਦ_   ਹ_ਂ_   
k_   t_   b_r_l_n_   v_c_   r_h_d_/   r_h_d_   h_i_?   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
ਕ_   ਤ__   ਬ____   ਵ___   ਰ_____   /   ਰ_____   ਹ___   
k_   t_   b_______   v___   r______   r_____   h____   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
__   ___   _____   ____   ______   _   ______   ____   
__   __   ________   ____   _______   ______   _____   
ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ?
kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
  Tak, mieszkam w Berlinie.
ਜ_   ਹ_ਂ_   ਮ_ਂ   ਬ_ਲ_ਨ   ਵ_ੱ_   ਰ_ਿ_ਦ_   /   ਰ_ਿ_ਦ_   ਹ_ਂ_   
J_   h_ṁ_   m_i_   b_r_l_n_   v_c_   r_h_d_/   r_h_d_   h_ṁ_   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
ਜ_   ਹ___   ਮ__   ਬ____   ਵ___   ਰ_____   /   ਰ_____   ਹ___   
J_   h___   m___   b_______   v___   r______   r_____   h___   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
__   ____   ___   _____   ____   ______   _   ______   ____   
__   ____   ____   ________   ____   _______   ______   ____   
ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
62 [sześćdziesiąt dwa]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zadawanie pytań 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)