goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > עברית > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

 

‫55 [חמישים וחמש]‬@55 [pesёdhjetёepesё]
‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w'xamesh]
‫לעבוד‬

la'avod

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё profesioni keni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Burri im ёshtё mjek.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё punoj gjysmё dite si infermiere.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sё shpejti do tё marrim pensionin.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Por taksat janё tё larta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё do tё bёhesh?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua tё bёhem inxhinier.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua tё studioj nё universitet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Jam praktikant.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk fitoj shumё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po bёj njё praktikё jashtё shtetit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ky ёshtё shefi im.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam kolegё tё mirё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po kёrkoj njё vend pune.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qё prej njё viti jam pa punё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё kёtё vend ka shumё tё papunё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Çfarё profesioni keni?
‫_מ_   א_   /   ה   ע_ב_   /   ת_‬   
b_m_h   a_a_/_t   o_e_/_v_d_t_   
‫במה את / ה עובד / ת?‬
bameh atah/at oved/ovedet?
‫___   א_   /   ה   ע___   /   ת__   
b____   a______   o___________   
‫במה את / ה עובד / ת?‬
bameh atah/at oved/ovedet?
____   __   _   _   ____   _   ___   
_____   _______   ____________   
‫במה את / ה עובד / ת?‬
bameh atah/at oved/ovedet?
  Burri im ёshtё mjek.
‫_ע_י   ר_פ_._   
b_'_l_   r_f_.   
‫בעלי רופא.‬
ba'ali rofe.
‫____   ר_____   
b_____   r____   
‫בעלי רופא.‬
ba'ali rofe.
_____   ______   
______   _____   
‫בעלי רופא.‬
ba'ali rofe.
  Unё punoj gjysmё dite si infermiere.
‫_נ_   ע_ב_ת   כ_ח_ת   ב_צ_   מ_ר_._   
a_i   o_e_e_   k_a_o_   b_x_t_i   m_s_r_h_   
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬
ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
‫___   ע____   כ____   ב___   מ_____   
a__   o_____   k_____   b______   m_______   
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬
ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
____   _____   _____   ____   ______   
___   ______   ______   _______   ________   
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬
ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
 
 
 
 
  Sё shpejti do tё marrim pensionin.
‫_ק_ו_   נ_א   ל_מ_א_ת_‬   
b_q_r_v   n_t_e   l_g_m_a_o_.   
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬
b'qarov netse legimla'ot.
‫_____   נ__   ל________   
b______   n____   l__________   
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬
b'qarov netse legimla'ot.
______   ___   _________   
_______   _____   ___________   
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬
b'qarov netse legimla'ot.
  Por taksat janё tё larta.
‫_ב_   ה_י_י_   ג_ו_י_._   
a_a_   h_m_s_m   g_o_i_.   
‫אבל המיסים גבוהים.‬
aval hamisim gvohim.
‫___   ה_____   ג_______   
a___   h______   g______   
‫אבל המיסים גבוהים.‬
aval hamisim gvohim.
____   ______   ________   
____   _______   _______   
‫אבל המיסים גבוהים.‬
aval hamisim gvohim.
  Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё.
‫_ה_י_ו_   ה_פ_א_   י_ר_‬   
w_h_b_t_a_   h_r_f_'_   y_q_r_   
‫והביטוח הרפואי יקר.‬
w'habituax harefu'i yaqar.
‫_______   ה_____   י____   
w_________   h_______   y_____   
‫והביטוח הרפואי יקר.‬
w'habituax harefu'i yaqar.
________   ______   _____   
__________   ________   ______   
‫והביטוח הרפואי יקר.‬
w'habituax harefu'i yaqar.
 
 
 
 
  Çfarё do tё bёhesh?
‫_מ_   ת_צ_   /   י   ל_ב_ד   ב_ת_ד_‬   
v_m_h   t_r_s_h_t_r_s_   l_'_v_d   b_a_i_?   
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬
vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
‫___   ת___   /   י   ל____   ב______   
v____   t_____________   l______   b______   
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬
vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
____   ____   _   _   _____   _______   
_____   ______________   _______   _______   
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬
vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
  Dua tё bёhem inxhinier.
‫_נ_   ר_צ_   ל_י_ת   מ_נ_ס   /   ת_‬   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_h_o_   m_h_n_e_/_e_a_d_s_t_   
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬
ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
‫___   ר___   ל____   מ____   /   ת__   
a__   r____________   l_____   m___________________   
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬
ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
____   ____   _____   _____   _   ___   
___   _____________   ______   ____________________   
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬
ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
  Dua tё studioj nё universitet.
‫_נ_   ר_צ_   ל_מ_ד   ב_ו_י_ר_י_ה_‬   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_l_o_   b_'_n_v_r_i_a_.   
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬
ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
‫___   ר___   ל____   ב____________   
a__   r____________   l_____   b______________   
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬
ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
____   ____   _____   _____________   
___   _____________   ______   _______________   
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬
ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
 
 
 
 
  Jam praktikant.
‫_נ_   מ_מ_ה_‬   
a_i   m_t_a_e_/_i_m_x_h_   
‫אני מתמחה.‬
ani mitmaxeh/mitmaxah.
‫___   מ______   
a__   m_________________   
‫אני מתמחה.‬
ani mitmaxeh/mitmaxah.
____   _______   
___   __________________   
‫אני מתמחה.‬
ani mitmaxeh/mitmaxah.
  Nuk fitoj shumё.
‫_נ_   ל_   מ_ו_י_   /   ה   ה_ב_._   
a_i   l_   m_r_i_x_m_r_i_a_   h_r_e_.   
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬
ani lo marwiax/marwixah harbeh.
‫___   ל_   מ_____   /   ה   ה_____   
a__   l_   m_______________   h______   
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬
ani lo marwiax/marwixah harbeh.
____   __   ______   _   _   ______   
___   __   ________________   _______   
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬
ani lo marwiax/marwixah harbeh.
  Po bёj njё praktikё jashtё shtetit.
‫_נ_   ע_ש_   ה_מ_ו_   ב_ו_._   
a_i   o_s_h_o_s_h   h_t_a_u_   b_x_l_   
‫אני עושה התמחות בחול.‬
ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
‫___   ע___   ה_____   ב_____   
a__   o__________   h_______   b_____   
‫אני עושה התמחות בחול.‬
ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
____   ____   ______   ______   
___   ___________   ________   ______   
‫אני עושה התמחות בחול.‬
ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
 
 
 
 
  Ky ёshtё shefi im.
‫_ה   ה_נ_ל   ש_י_‬   
z_h   h_m_n_h_l   s_e_i_   
‫זה המנהל שלי.‬
zeh hamenahel sheli.
‫__   ה____   ש____   
z__   h________   s_____   
‫זה המנהל שלי.‬
zeh hamenahel sheli.
___   _____   _____   
___   _________   ______   
‫זה המנהל שלי.‬
zeh hamenahel sheli.
  Kam kolegё tё mirё.
‫_ש   ל_   ק_ל_ו_   נ_מ_י_._   
y_s_   l_   q_l_g_t   n_x_a_i_.   
‫יש לי קולגות נחמדים.‬
yesh li qolegot nexmadim.
‫__   ל_   ק_____   נ_______   
y___   l_   q______   n________   
‫יש לי קולגות נחמדים.‬
yesh li qolegot nexmadim.
___   __   ______   ________   
____   __   _______   _________   
‫יש לי קולגות נחמדים.‬
yesh li qolegot nexmadim.
  Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё.
‫_נ_נ_   ת_י_   א_כ_י_   צ_ר_י_   ב_ז_ו_._   
a_a_n_   t_m_d   o_h_i_   t_o_o_a_m   b_m_z_o_.   
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬
anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
‫_____   ת___   א_____   צ_____   ב_______   
a_____   t____   o_____   t________   b________   
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬
anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
______   ____   ______   ______   ________   
______   _____   ______   _________   _________   
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬
anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
 
 
 
 
  Po kёrkoj njё vend pune.
‫_נ_   מ_פ_   /   ת   ע_ו_ה_‬   
a_i   m_x_p_s_/_e_a_e_s_t   a_o_a_.   
‫אני מחפש / ת עבודה.‬
ani mexapess/mexapesset avodah.
‫___   מ___   /   ת   ע______   
a__   m__________________   a______   
‫אני מחפש / ת עבודה.‬
ani mexapess/mexapesset avodah.
____   ____   _   _   _______   
___   ___________________   _______   
‫אני מחפש / ת עבודה.‬
ani mexapess/mexapesset avodah.
  Qё prej njё viti jam pa punё.
‫_נ_   מ_ב_ל   /   ת   כ_ר   ש_ה_‬   
a_i   m_v_a_/_u_t_l_t   k_a_   s_a_a_.   
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬
ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
‫___   מ____   /   ת   כ__   ש____   
a__   m______________   k___   s______   
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬
ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
____   _____   _   _   ___   _____   
___   _______________   ____   _______   
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬
ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
  Nё kёtё vend ka shumё tё papunё.
‫_ש   ה_ב_   מ_י   מ_ב_ל_ם   ב_ר_._   
y_s_   h_r_e_   m_d_y   m_v_a_i_   b_'_r_t_.   
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬
yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.
‫__   ה___   מ__   מ______   ב_____   
y___   h_____   m____   m_______   b________   
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬
yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.
___   ____   ___   _______   ______   
____   ______   _____   ________   _________   
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬
yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
55 [pesёdhjetёepesё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Punoj
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)