goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > українська > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

 

88 [вісімдесят вісім]@88 [okdek ok]
88 [вісімдесят вісім]

88 [visimdesyat visim]
Модальні дієслова у минулому 2

Modalʹni diyeslova u mynulomu 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia filo ne volis pupludi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia filino ne volis futballudi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Miaj gefiloj ne volis promeni.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili ne volis ordigi la ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili ne volis enlitiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi bonbonojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis deziri ion por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis aĉeti robon por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis preni pralinon por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili rajtis longe ludi en la korto.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili rajtis longe resti vekaj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Mia filo ne volis pupludi.
М_й   с_н   н_   х_т_в   б_в_т_с_   л_л_к_ю_   
M_y_   s_n   n_   k_o_i_   b_v_t_s_a   l_a_ʹ_o_u_   
Мій син не хотів бавитися лялькою.
Miy̆ syn ne khotiv bavytysya lyalʹkoyu.
М__   с__   н_   х____   б_______   л_______   
M___   s__   n_   k_____   b________   l_________   
Мій син не хотів бавитися лялькою.
Miy̆ syn ne khotiv bavytysya lyalʹkoyu.
___   ___   __   _____   ________   ________   
____   ___   __   ______   _________   __________   
Мій син не хотів бавитися лялькою.
Miy̆ syn ne khotiv bavytysya lyalʹkoyu.
  Mia filino ne volis futballudi.
М_я   д_ч_а   н_   х_т_л_   г_а_и   у   ф_т_о_.   
M_y_   d_c_k_   n_   k_o_i_a   h_a_y   u   f_t_o_.   
Моя дочка не хотіла грати у футбол.
Moya dochka ne khotila hraty u futbol.
М__   д____   н_   х_____   г____   у   ф______   
M___   d_____   n_   k______   h____   u   f______   
Моя дочка не хотіла грати у футбол.
Moya dochka ne khotila hraty u futbol.
___   _____   __   ______   _____   _   _______   
____   ______   __   _______   _____   _   _______   
Моя дочка не хотіла грати у футбол.
Moya dochka ne khotila hraty u futbol.
  Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi.
М_я   ж_н_а   н_   х_т_л_   г_а_и   в   ш_х_   з_   м_о_.   
M_y_   z_i_k_   n_   k_o_i_a   h_a_y   v   s_a_h_   z_   m_o_u_   
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною.
Moya zhinka ne khotila hraty v shakhy zi mnoyu.
М__   ж____   н_   х_____   г____   в   ш___   з_   м____   
M___   z_____   n_   k______   h____   v   s_____   z_   m_____   
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною.
Moya zhinka ne khotila hraty v shakhy zi mnoyu.
___   _____   __   ______   _____   _   ____   __   _____   
____   ______   __   _______   _____   _   ______   __   ______   
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною.
Moya zhinka ne khotila hraty v shakhy zi mnoyu.
 
 
 
 
  Miaj gefiloj ne volis promeni.
М_ї   д_т_   н_   х_т_л_   г_л_т_.   
M_i_   d_t_   n_   k_o_i_y   h_l_a_y_   
Мої діти не хотіли гуляти.
Moï dity ne khotily hulyaty.
М__   д___   н_   х_____   г______   
M___   d___   n_   k______   h_______   
Мої діти не хотіли гуляти.
Moï dity ne khotily hulyaty.
___   ____   __   ______   _______   
____   ____   __   _______   ________   
Мої діти не хотіли гуляти.
Moï dity ne khotily hulyaty.
  Ili ne volis ordigi la ĉambron.
В_н_   н_   х_т_л_   п_и_р_т_   к_м_а_у_   
V_n_   n_   k_o_i_y   p_y_r_t_   k_m_a_u_   
Вони не хотіли прибрати кімнату.
Vony ne khotily prybraty kimnatu.
В___   н_   х_____   п_______   к_______   
V___   n_   k______   p_______   k_______   
Вони не хотіли прибрати кімнату.
Vony ne khotily prybraty kimnatu.
____   __   ______   ________   ________   
____   __   _______   ________   ________   
Вони не хотіли прибрати кімнату.
Vony ne khotily prybraty kimnatu.
  Ili ne volis enlitiĝi.
В_н_   н_   х_т_л_   й_и   с_а_и_   
V_n_   n_   k_o_i_y   y_t_   s_a_y_   
Вони не хотіли йти спати.
Vony ne khotily y̆ty spaty.
В___   н_   х_____   й__   с_____   
V___   n_   k______   y___   s_____   
Вони не хотіли йти спати.
Vony ne khotily y̆ty spaty.
____   __   ______   ___   ______   
____   __   _______   ____   ______   
Вони не хотіли йти спати.
Vony ne khotily y̆ty spaty.
 
 
 
 
  Li ne rajtis manĝi glaciaĵon.
Й_м_   н_   м_ж_а   б_л_   ї_т_   м_р_з_в_.   
Y_o_u   n_   m_z_n_   b_l_   i_s_y   m_r_z_v_.   
Йому не можна було їсти морозива.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty morozyva.
Й___   н_   м____   б___   ї___   м________   
Y____   n_   m_____   b___   i____   m________   
Йому не можна було їсти морозива.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty morozyva.
____   __   _____   ____   ____   _________   
_____   __   ______   ____   _____   _________   
Йому не можна було їсти морозива.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty morozyva.
  Li ne rajtis manĝi ĉokoladon.
Й_м_   н_   м_ж_а   б_л_   ї_т_   ш_к_л_д_   
Y_o_u   n_   m_z_n_   b_l_   i_s_y   s_o_o_a_.   
Йому не можна було їсти шоколад.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty shokolad.
Й___   н_   м____   б___   ї___   ш_______   
Y____   n_   m_____   b___   i____   s________   
Йому не можна було їсти шоколад.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty shokolad.
____   __   _____   ____   ____   ________   
_____   __   ______   ____   _____   _________   
Йому не можна було їсти шоколад.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty shokolad.
  Li ne rajtis manĝi bonbonojn.
Й_м_   н_   м_ж_а   б_л_   ї_т_   ц_к_р_к_   
Y_o_u   n_   m_z_n_   b_l_   i_s_y   t_u_e_o_.   
Йому не можна було їсти цукерок.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty tsukerok.
Й___   н_   м____   б___   ї___   ц_______   
Y____   n_   m_____   b___   i____   t________   
Йому не можна було їсти цукерок.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty tsukerok.
____   __   _____   ____   ____   ________   
_____   __   ______   ____   _____   _________   
Йому не можна було їсти цукерок.
Y̆omu ne mozhna bulo ïsty tsukerok.
 
 
 
 
  Mi rajtis deziri ion por mi.
Я   м_г   /   м_г_а   щ_с_   з_б_ж_т_.   
Y_   m_h   /   m_h_a   s_c_o_ʹ   z_b_z_a_y_   
Я міг / могла щось забажати.
YA mih / mohla shchosʹ zabazhaty.
Я   м__   /   м____   щ___   з________   
Y_   m__   /   m____   s______   z_________   
Я міг / могла щось забажати.
YA mih / mohla shchosʹ zabazhaty.
_   ___   _   _____   ____   _________   
__   ___   _   _____   _______   __________   
Я міг / могла щось забажати.
YA mih / mohla shchosʹ zabazhaty.
  Mi rajtis aĉeti robon por mi.
Я   м_г   /   м_г_а   к_п_т_   с_б_   о_я_.   
Y_   m_h   /   m_h_a   k_p_t_   s_b_   o_y_h_   
Я міг / могла купити собі одяг.
YA mih / mohla kupyty sobi odyah.
Я   м__   /   м____   к_____   с___   о____   
Y_   m__   /   m____   k_____   s___   o_____   
Я міг / могла купити собі одяг.
YA mih / mohla kupyty sobi odyah.
_   ___   _   _____   ______   ____   _____   
__   ___   _   _____   ______   ____   ______   
Я міг / могла купити собі одяг.
YA mih / mohla kupyty sobi odyah.
  Mi rajtis preni pralinon por mi.
Я   м_г   /   м_г_а   у_я_и   с_б_   ц_к_р_у_   
Y_   m_h   /   m_h_a   u_y_t_   s_b_   t_u_e_k_.   
Я міг / могла узяти собі цукерку.
YA mih / mohla uzyaty sobi tsukerku.
Я   м__   /   м____   у____   с___   ц_______   
Y_   m__   /   m____   u_____   s___   t________   
Я міг / могла узяти собі цукерку.
YA mih / mohla uzyaty sobi tsukerku.
_   ___   _   _____   _____   ____   ________   
__   ___   _   _____   ______   ____   _________   
Я міг / могла узяти собі цукерку.
YA mih / mohla uzyaty sobi tsukerku.
 
 
 
 
  Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo?
Т_б_   м_ж_а   б_л_   к_р_т_   в   л_т_к_?   
T_b_   m_z_n_   b_l_   k_r_t_   v   l_t_k_?   
Тобі можна було курити в літаку?
Tobi mozhna bulo kuryty v litaku?
Т___   м____   б___   к_____   в   л______   
T___   m_____   b___   k_____   v   l______   
Тобі можна було курити в літаку?
Tobi mozhna bulo kuryty v litaku?
____   _____   ____   ______   _   _______   
____   ______   ____   ______   _   _______   
Тобі можна було курити в літаку?
Tobi mozhna bulo kuryty v litaku?
  Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo?
Т_б_   м_ж_а   б_л_   п_т_   в   л_к_р_і   п_в_?   
T_b_   m_z_n_   b_l_   p_t_   v   l_k_r_i   p_v_?   
Тобі можна було пити в лікарні пиво?
Tobi mozhna bulo pyty v likarni pyvo?
Т___   м____   б___   п___   в   л______   п____   
T___   m_____   b___   p___   v   l______   p____   
Тобі можна було пити в лікарні пиво?
Tobi mozhna bulo pyty v likarni pyvo?
____   _____   ____   ____   _   _______   _____   
____   ______   ____   ____   _   _______   _____   
Тобі можна було пити в лікарні пиво?
Tobi mozhna bulo pyty v likarni pyvo?
  Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon?
Т_б_   м_ж_а   б_л_   в_я_и   с_б_к_   в   г_т_л_?   
T_b_   m_z_n_   b_l_   v_y_t_   s_b_k_   v   h_t_l_?   
Тобі можна було взяти собаку в готель?
Tobi mozhna bulo vzyaty sobaku v hotelʹ?
Т___   м____   б___   в____   с_____   в   г______   
T___   m_____   b___   v_____   s_____   v   h______   
Тобі можна було взяти собаку в готель?
Tobi mozhna bulo vzyaty sobaku v hotelʹ?
____   _____   ____   _____   ______   _   _______   
____   ______   ____   ______   ______   _   _______   
Тобі можна було взяти собаку в готель?
Tobi mozhna bulo vzyaty sobaku v hotelʹ?
 
 
 
 
  Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere.
Н_   к_н_к_л_х   д_т_   м_г_и   д_в_о   з_л_ш_т_с_   н_д_о_і_   
N_   k_n_k_l_k_   d_t_   m_h_y   d_v_o   z_l_s_a_y_y_   n_d_o_i_   
На канікулах діти могли довго залишатися надворі.
Na kanikulakh dity mohly dovho zalyshatysya nadvori.
Н_   к________   д___   м____   д____   з_________   н_______   
N_   k_________   d___   m____   d____   z___________   n_______   
На канікулах діти могли довго залишатися надворі.
Na kanikulakh dity mohly dovho zalyshatysya nadvori.
__   _________   ____   _____   _____   __________   ________   
__   __________   ____   _____   _____   ____________   ________   
На канікулах діти могли довго залишатися надворі.
Na kanikulakh dity mohly dovho zalyshatysya nadvori.
  Ili rajtis longe ludi en la korto.
В_н_   м_г_и   д_в_о   г_а_и   у   д_о_і_   
V_n_   m_h_y   d_v_o   h_a_y   u   d_o_i_   
Вони могли довго грати у дворі.
Vony mohly dovho hraty u dvori.
В___   м____   д____   г____   у   д_____   
V___   m____   d____   h____   u   d_____   
Вони могли довго грати у дворі.
Vony mohly dovho hraty u dvori.
____   _____   _____   _____   _   ______   
____   _____   _____   _____   _   ______   
Вони могли довго грати у дворі.
Vony mohly dovho hraty u dvori.
  Ili rajtis longe resti vekaj.
В_н_   м_г_и   д_в_о   н_   с_а_и_   
V_n_   m_h_y   d_v_o   n_   s_a_y_   
Вони могли довго не спати.
Vony mohly dovho ne spaty.
В___   м____   д____   н_   с_____   
V___   m____   d____   n_   s_____   
Вони могли довго не спати.
Vony mohly dovho ne spaty.
____   _____   _____   __   ______   
____   _____   _____   __   ______   
Вони могли довго не спати.
Vony mohly dovho ne spaty.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
88 [okdek ok]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Is-tempo de la modalverboj 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)