goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > עברית > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

24 [ventiquattro]

Appuntamento

 

‫24 [עשרים וארבע]‬@24 [ventiquattro]
‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]
‫פגישה‬

pgishah

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
Hai perso l’autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ti ho aspettato per mezz’ora.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Non hai con te un cellulare?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La prossima volta sii puntuale!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La prossima volta prendi un taxi!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
La prossima volta prendi un ombrello!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Domani sono libero.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ci vediamo domani?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Mi dispiace, domani non posso.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Hai già programmi per questo fine settimana?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
O hai già qualche impegno?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Io propongo di vederci questo fine settimana.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Facciamo un picnic?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Andiamo in spiaggia?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Andiamo in montagna?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ti passo a prendere in ufficio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ti passo a prendere a casa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ti passo a prendere alla fermata dell’autobus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Hai perso l’autobus?
‫_י_ר_   ל_ו_ו_ו_?_   
i_a_t_   l_'_t_b_s_   
‫איחרת לאוטובוס?‬
ixarta la'otobus?
‫_____   ל_________   
i_____   l_________   
‫איחרת לאוטובוס?‬
ixarta la'otobus?
______   __________   
______   __________   
‫איחרת לאוטובוס?‬
ixarta la'otobus?
  Ti ho aspettato per mezz’ora.
‫_י_י_י   ל_   ח_י   ש_ה_‬   
x_k_t_   l_k_a_l_k_   x_t_i   s_a_a_.   
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
‫______   ל_   ח__   ש____   
x_____   l_________   x____   s______   
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
_______   __   ___   _____   
______   __________   _____   _______   
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
  Non hai con te un cellulare?
‫_י_   ל_   ט_פ_ן   נ_י_?_   
e_n   l_k_a_l_k_   t_l_f_n   n_y_d_   
‫אין לך טלפון נייד?‬
eyn lekha/lakh telefon nayad?
‫___   ל_   ט____   נ_____   
e__   l_________   t______   n_____   
‫אין לך טלפון נייד?‬
eyn lekha/lakh telefon nayad?
____   __   _____   ______   
___   __________   _______   ______   
‫אין לך טלפון נייד?‬
eyn lekha/lakh telefon nayad?
 
 
 
 
  La prossima volta sii puntuale!
‫_ש_ד_   /   י   ל_י_ק   ב_ע_   ה_א_!_   
t_s_t_d_l_t_s_t_d_i   l_d_y_q   b_f_a_   h_b_'_h_   
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
‫_____   /   י   ל____   ב___   ה_____   
t__________________   l______   b_____   h_______   
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
______   _   _   _____   ____   ______   
___________________   _______   ______   ________   
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
  La prossima volta prendi un taxi!
‫_פ_ם   ה_א_   ק_   מ_נ_ת_‬   
b_f_a_   h_b_'_h   q_x_q_i   m_n_t_   
‫בפעם הבאה קח מונית.‬
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
‫____   ה___   ק_   מ______   
b_____   h______   q______   m_____   
‫בפעם הבאה קח מונית.‬
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
_____   ____   __   _______   
______   _______   _______   ______   
‫בפעם הבאה קח מונית.‬
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
  La prossima volta prendi un ombrello!
‫_פ_ם   ה_א_   ק_   מ_ר_ה_‬   
b_f_a_   h_b_'_h   q_x_q_i   m_t_i_h_   
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
‫____   ה___   ק_   מ______   
b_____   h______   q______   m_______   
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
_____   ____   __   _______   
______   _______   _______   ________   
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
 
 
 
 
  Domani sono libero.
‫_ח_   א_י   פ_ו_   /   ה_‬   
m_x_r   a_i   p_n_i_p_u_a_.   
‫מחר אני פנוי / ה.‬
maxar ani panui/pnuyah.
‫___   א__   פ___   /   ה__   
m____   a__   p____________   
‫מחר אני פנוי / ה.‬
maxar ani panui/pnuyah.
____   ___   ____   _   ___   
_____   ___   _____________   
‫מחר אני פנוי / ה.‬
maxar ani panui/pnuyah.
  Ci vediamo domani?
‫_פ_ש   מ_ר_‬   
n_p_g_s_   m_x_r_   
‫נפגש מחר?‬
nipagesh maxar?
‫____   מ____   
n_______   m_____   
‫נפגש מחר?‬
nipagesh maxar?
_____   _____   
________   ______   
‫נפגש מחר?‬
nipagesh maxar?
  Mi dispiace, domani non posso.
‫_נ_   מ_ט_ר   /   ת_   מ_ר   א_י   ל_   י_ו_   /   ה_‬   
a_i   m_t_t_'_r_m_t_t_'_r_t_   m_x_r   a_i   l_   y_k_o_/_e_h_l_h_   
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
‫___   מ____   /   ת_   מ__   א__   ל_   י___   /   ה__   
a__   m_____________________   m____   a__   l_   y_______________   
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
____   _____   _   __   ___   ___   __   ____   _   ___   
___   ______________________   _____   ___   __   ________________   
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
 
 
 
 
  Hai già programmi per questo fine settimana?
‫_א_   ת_נ_ת   מ_ה_   ל_ו_   ה_ב_ע   ה_ר_ב_‬   
h_'_m   t_k_n_n_a   m_s_e_u   l_s_f   h_s_a_u_a   h_q_r_v_   
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
‫___   ת____   מ___   ל___   ה____   ה______   
h____   t________   m______   l____   h________   h_______   
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
____   _____   ____   ____   _____   _______   
_____   _________   _______   _____   _________   ________   
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
  O hai già qualche impegno?
‫_א_   כ_ר   ק_ע_   מ_ה_?_   
h_'_m   k_a_   q_v_'_   m_s_e_u_   
‫האם כבר קבעת משהו?‬
ha'im kvar qava't mashehu?
‫___   כ__   ק___   מ_____   
h____   k___   q_____   m_______   
‫האם כבר קבעת משהו?‬
ha'im kvar qava't mashehu?
____   ___   ____   ______   
_____   ____   ______   ________   
‫האם כבר קבעת משהו?‬
ha'im kvar qava't mashehu?
  Io propongo di vederci questo fine settimana.
‫_נ_   מ_י_   /   ה   ש_פ_ש   ב_ו_   ה_ב_ע_‬   
a_i   m_t_i_a_m_t_i_a_a   s_e_i_g_s_   b_s_f   h_s_e_u_a_   
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
‫___   מ___   /   ה   ש____   ב___   ה______   
a__   m________________   s_________   b____   h_________   
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
____   ____   _   _   _____   ____   _______   
___   _________________   __________   _____   __________   
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
 
 
 
 
  Facciamo un picnic?
‫_ו_י   נ_ש_   פ_ק_י_?_   
u_a_   n_'_s_e_   p_q_i_?   
‫אולי נעשה פיקניק?‬
ulai na'asseh piqniq?
‫____   נ___   פ_______   
u___   n_______   p______   
‫אולי נעשה פיקניק?‬
ulai na'asseh piqniq?
_____   ____   ________   
____   ________   _______   
‫אולי נעשה פיקניק?‬
ulai na'asseh piqniq?
  Andiamo in spiaggia?
‫_ו_י   נ_ס_   ל_ו_   ה_ם_‬   
u_a_   n_s_   l_x_f   h_y_m_   
‫אולי ניסע לחוף הים?‬
ulai nisa l'xof hayam?
‫____   נ___   ל___   ה____   
u___   n___   l____   h_____   
‫אולי ניסע לחוף הים?‬
ulai nisa l'xof hayam?
_____   ____   ____   _____   
____   ____   _____   ______   
‫אולי ניסע לחוף הים?‬
ulai nisa l'xof hayam?
  Andiamo in montagna?
‫_ו_י   נ_ס_   ל_ר_ם_‬   
u_a_   n_s_   l_h_r_m_   
‫אולי ניסע להרים?‬
ulai nisa laharim?
‫____   נ___   ל______   
u___   n___   l_______   
‫אולי ניסע להרים?‬
ulai nisa laharim?
_____   ____   _______   
____   ____   ________   
‫אולי ניסע להרים?‬
ulai nisa laharim?
 
 
 
 
  Ti passo a prendere in ufficio.
‫_נ_   א_ס_ף   א_ת_   מ_מ_ר_._   
a_i   e_e_o_   o_a_h   m_h_m_s_r_d_   
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬
ani e'esof otakh m'hamissrad.
‫___   א____   א___   מ_______   
a__   e_____   o____   m___________   
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬
ani e'esof otakh m'hamissrad.
____   _____   ____   ________   
___   ______   _____   ____________   
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬
ani e'esof otakh m'hamissrad.
  Ti passo a prendere a casa.
‫_נ_   א_ס_ף   א_ת_   מ_ב_ת_‬   
a_i   e_e_o_   o_a_h   m_h_b_i_.   
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬
ani e'esof otakh m'habait.
‫___   א____   א___   מ______   
a__   e_____   o____   m________   
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬
ani e'esof otakh m'habait.
____   _____   ____   _______   
___   ______   _____   _________   
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬
ani e'esof otakh m'habait.
  Ti passo a prendere alla fermata dell’autobus.
‫_נ_   א_ס_ף   א_ת_   מ_ח_ת   ה_ו_ו_ו_._   
a_i   e_e_o_   o_a_h   m_t_x_n_t   h_'_t_b_s_   
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
‫___   א____   א___   מ____   ה_________   
a__   e_____   o____   m________   h_________   
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
____   _____   ____   _____   __________   
___   ______   _____   _________   __________   
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Le lingue ed i proverbi

Ogni lingua ha i suoi proverbi, che rappresentano una parte essenziale dell’identità nazionale. Essi esprimono i valori e le norme di un paese. Sono piuttosto conosciuti ed hanno una forma invariata; in genere, sono brevi e concisi. Spesso si utilizzano anche in combinazione con metafore e possono avere una connotazione poetica. Molti dei proverbi vengono usati per dare consigli, per ammonire o esprimere apertamente una critica. Molto spesso i proverbi usano degli stereotipi cioè la visione condivisa di un altro popolo o di un paese. I proverbi hanno una tradizione lunghissima. Già Aristotele ne elogiava il valore filosofico; nella retorica e nella letteratura costituiscono importanti mezzi espressivi e stilistici. La cosa interessante è che sono sempre attuali e, per questo, un’intera branca della linguistica si concentra sul loro studio. Molti proverbi esistono in parecchie lingue e presentano delle affinità lessicali; quindi, in diverse lingue si utilizzano le stesse parole. Can che abbaia non morde, Perro que ladra no muerde. (IT-ES) Altri proverbi offrono affinità semantiche, lo stesso contenuto viene reso con altre parole: Appeler un chat un chat, dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) I proverbi ci aiutano, quindi, a comprendere meglio gli altri popoli e le loro culture. E’ interessante che si utilizzino in tutto il mondo, per esprimere i “grandi” temi della vita umana e le esperienze universali. I proverbi ci dicono che siamo tutti uguali e non importa quale lingua parliamo.                        

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
24 [ventiquattro]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Appuntamento
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)