goethe-verlag-logo
  • Hjemmeside
  • Lære
  • Parlør
  • Ordforråd
  • Alfabet
  • Tester
  • Apper
  • Video
  • Bøker
  • Spill
  • Skoler
  • Radio
  • Lærere
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Beskjed

Hvis du vil øve på denne leksjonen, kan du klikke på disse setningene for å vise eller skjule bokstaver.

Parlør

Hjemmeside > www.goethe-verlag.com > nynorsk > አማርኛ > Innholdsfortegnelse
Jeg snakker…
flag NN nynorsk
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Jeg ønsker å lære…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Gå tilbake
Tidligere Neste
MP3

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

 

66 [ስልሳ ስድስት]@66 [sekstiseks / seks og seksti]
66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]
አገናዛቢ ተውላጠ ስም 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

 

Velg hvordan du vil se oversettelsen:
Flere språk
Click on a flag!
eg - min
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Eg finn ikkje nøkkelen min.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Eg finn ikkje billetten min.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
du - din
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Har du funne nøkkelen din?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Har du funne billetten din?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
han - hans
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Veit du kvar nøkkelen hans er?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Veit du kvar billetten hans er?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
ho - hennar
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Pengane hennar er borte.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Og kredittkortet hennar er òg borte.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
vi / me - vår
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Bestefaren vår er sjuk.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Men bestemor vår er frisk.
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
de - dykkar
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Kvar er far dykkar?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Kvar er mor dykkar?
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

  eg - min
እ_   –   የ_   
i_ē   –   y_n_   
እኔ – የኔ
inē – yenē
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እኔ – የኔ
inē – yenē
__   _   __   
___   _   ____   
እኔ – የኔ
inē – yenē
  Eg finn ikkje nøkkelen min.
ቁ_ፌ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
k_u_i_ē_i   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
ቁ___   ማ___   አ______   
k________   m________   ā____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
_________   _________   _____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
  Eg finn ikkje billetten min.
ት_ቴ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
t_k_t_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
ት___   ማ___   አ______   
t_______   m________   ā____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
________   _________   _____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
 
 
 
 
  du - din
አ_ተ_   ቺ   –   ያ_ተ_ቺ   
ā_i_e_   c_ī   –   y_n_t_/_h_   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
አ___   ቺ   –   ያ____   
ā_____   c__   –   y_________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
____   _   _   _____   
______   ___   _   __________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
  Har du funne nøkkelen din?
ቁ_ፍ_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
k_u_i_i_i_i_s_i_i   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ቁ_______   አ________   
k________________   ā________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
_________________   _________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
  Har du funne billetten din?
ት_ት_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
t_k_t_h_n_/_h_n_   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ት_______   አ________   
t_______________   ā________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
________________   _________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
 
 
 
 
  han - hans
እ_   –   የ_   
i_u   –   y_s_   
እሱ – የሱ
isu – yesu
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እሱ – የሱ
isu – yesu
__   _   __   
___   _   ____   
እሱ – የሱ
isu – yesu
  Veit du kvar nøkkelen hans er?
የ_   ቁ_ፍ   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   k_u_i_i   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ቁ__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   k______   y___   i______   t___________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   _______   ____   _______   ____________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
  Veit du kvar billetten hans er?
የ_   ት_ት   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   t_k_t_   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ት__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   t_____   y___   i______   t___________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   ______   ____   _______   ____________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
 
 
 
 
  ho - hennar
እ_   –   የ_ሷ   
i_w_   –   y_’_s_a   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
__   _   ___   
____   _   _______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
  Pengane hennar er borte.
የ_ሷ   ገ_ዘ_   የ_ም_   
y_’_s_a   g_n_z_b_   y_l_m_.   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
የ__   ገ___   የ___   
y______   g_______   y______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
___   ____   ____   
_______   ________   _______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
  Og kredittkortet hennar er òg borte.
እ_   የ_ሷ   የ_ን_   ካ_ድ_   የ_ም_   
i_a   y_’_s_a   y_b_n_k_   k_r_d_m_   y_l_m_.   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
እ_   የ__   የ___   ካ___   የ___   
i__   y______   y_______   k_______   y______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
__   ___   ____   ____   ____   
___   _______   ________   ________   _______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
 
 
 
 
  vi / me - vår
እ_   –   የ_ኛ   
i_y_   –   y_’_n_a   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
__   _   ___   
____   _   _______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
  Bestefaren vår er sjuk.
የ_ኛ   ወ_ድ   አ_ት   ህ_ም_ኛ   ነ_።   
y_’_n_a   w_n_d_   ā_a_i   h_m_m_t_n_a   n_w_.   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
የ__   ወ__   አ__   ህ____   ነ__   
y______   w_____   ā____   h__________   n____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
___   ___   ___   _____   ___   
_______   ______   _____   ___________   _____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
  Men bestemor vår er frisk.
የ_ኛ   ሴ_   አ_ት   ጤ_ኛ   ና_።   
y_’_n_a   s_t_   ā_a_i   t_ē_e_y_   n_t_.   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
የ__   ሴ_   አ__   ጤ__   ና__   
y______   s___   ā____   t_______   n____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
___   __   ___   ___   ___   
_______   ____   _____   ________   _____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
 
 
 
 
  de - dykkar
እ_ን_   –   የ_ና_ተ   
i_a_i_e   –   y_’_n_n_t_   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
እ___   –   የ____   
i______   –   y_________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
____   _   _____   
_______   _   __________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
  Kvar er far dykkar?
ል_ች_   የ_ና_ተ   አ_ት   የ_   ነ_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   ā_a_i   y_t_   n_w_?   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
ል___   የ____   አ__   የ_   ነ__   
l_______   y_________   ā____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
  Kvar er mor dykkar?
ል_ች_   የ_ና_ተ   እ_ት   የ_   ና_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   i_a_i   y_t_   n_t_?   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
ል___   የ____   እ__   የ_   ና__   
l_______   y_________   i____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kodeveksling

Fleire og fleire menneske veks opp som tospråklege. Dei kan prate meir enn eitt språk. Mange av desse menneska vekslar ofte mellom språka. Dei avgjer ut frå situasjonen kva språk dei skal bruke. På jobben pratar dei til dømes eit anna språk enn dei gjer heime. Slik tilpassar dei seg omgjevnadene sine. Men det er òg mogleg å veksle språk spontant. Dette fenomenet heiter kodeveksling. I kodevekslinga blir språket bytt medan du snakkar. Det kan vere mange grunnar til at språkbrukarar byter språk. Ofte finn dei ikkje passande ord på det eine språket. Dei kan uttrykkje seg betre på det andre språket. Det kan òg vere at talaren kjenner seg tryggare på det eine språket. Dei vel dette språket for personlege eller private saker. Nokre gonger finst det ikkje eit bestemt ord på eit språk. I slike tilfelle må talaren byte språk. Eller dei byter språk for å ikkje bli forstått. Kodevekslinga fungerer då som eit konstruert språk. Tidlegare vart det kritisert å blande språk. Det vart sagt at talaren ikkje kunne snakke noko språk skikkeleg. I dag ser vi annleis på det. Kodeveksling er rekna som ein spesiell språkkompetanse. Det kan vere interessant å observere språkbrukarar som kodevekslar. Ofte byter dei ikkje berre språk. Dei endrar andre kommunikative element òg. Mange språkbrukarar pratar raskare, høgare eller tydelegare på det andre språket. Eller dei brukar plutseleg meir kroppspråk og mimikk. På denne måten er kodeveksling litt kulturveksling òg...

 

Ingen video funnet!


Nedlastinger er GRATIS for personlig bruk, offentlige skoler eller ikke-kommersielle formål.
LISENSAVTALE | Vennligst rapporter eventuelle feil eller uriktige oversettelser her!
Impressum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg og lisensgivere.
Alle rettigheter forbeholdt. Kontakt

 

 

Flere språk
Click on a flag!
66 [sekstiseks / seks og seksti]
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd

Flere språk
Click on a flag!
Eigedomspronomen 1
AR
Lyd

DE
Lyd

ES
Lyd

FR
Lyd

IT
Lyd

RU
Lyd


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Den enkle måten å lære fremmedspråk på.

Meny

  • Lovlig
  • Personvernerklæring
  • Om oss
  • Fotokreditt

Lenker

  • Kontakt oss
  • Følg oss

Last ned vår app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Vennligst vent…

Last ned MP3 (.zip-filer)