goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > አማርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

 

66 [ስልሳ ስድስት]@66 [sześćdziesiąt sześć]
66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]
አገናዛቢ ተውላጠ ስም 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
ja – mój
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogę znaleźć mojego klucza.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogę znaleźć mojego biletu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
ty – twój
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
on – jego
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wiesz, gdzie jest jego klucz?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wiesz, gdzie jest jego bilet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
ona – jej
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zginęły jej pieniądze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
I zginęła także jej karta kredytowa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
my – nasz
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nasz dziadek jest chory.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nasza babcia jest zdrowa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
wy – wasz
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dzieci, gdzie jest wasz tato?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dzieci, gdzie jest wasza mama?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ja – mój
እ_   –   የ_   
i_ē   –   y_n_   
እኔ – የኔ
inē – yenē
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እኔ – የኔ
inē – yenē
__   _   __   
___   _   ____   
እኔ – የኔ
inē – yenē
  Nie mogę znaleźć mojego klucza.
ቁ_ፌ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
k_u_i_ē_i   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
ቁ___   ማ___   አ______   
k________   m________   ā____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
_________   _________   _____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
  Nie mogę znaleźć mojego biletu.
ት_ቴ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
t_k_t_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
ት___   ማ___   አ______   
t_______   m________   ā____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
________   _________   _____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
 
 
 
 
  ty – twój
አ_ተ_   ቺ   –   ያ_ተ_ቺ   
ā_i_e_   c_ī   –   y_n_t_/_h_   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
አ___   ቺ   –   ያ____   
ā_____   c__   –   y_________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
____   _   _   _____   
______   ___   _   __________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
  Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz?
ቁ_ፍ_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
k_u_i_i_i_i_s_i_i   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ቁ_______   አ________   
k________________   ā________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
_________________   _________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
  Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet?
ት_ት_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
t_k_t_h_n_/_h_n_   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ት_______   አ________   
t_______________   ā________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
________________   _________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
 
 
 
 
  on – jego
እ_   –   የ_   
i_u   –   y_s_   
እሱ – የሱ
isu – yesu
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እሱ – የሱ
isu – yesu
__   _   __   
___   _   ____   
እሱ – የሱ
isu – yesu
  Wiesz, gdzie jest jego klucz?
የ_   ቁ_ፍ   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   k_u_i_i   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ቁ__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   k______   y___   i______   t___________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   _______   ____   _______   ____________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
  Wiesz, gdzie jest jego bilet?
የ_   ት_ት   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   t_k_t_   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ት__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   t_____   y___   i______   t___________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   ______   ____   _______   ____________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
 
 
 
 
  ona – jej
እ_   –   የ_ሷ   
i_w_   –   y_’_s_a   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
__   _   ___   
____   _   _______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
  Zginęły jej pieniądze.
የ_ሷ   ገ_ዘ_   የ_ም_   
y_’_s_a   g_n_z_b_   y_l_m_.   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
የ__   ገ___   የ___   
y______   g_______   y______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
___   ____   ____   
_______   ________   _______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
  I zginęła także jej karta kredytowa.
እ_   የ_ሷ   የ_ን_   ካ_ድ_   የ_ም_   
i_a   y_’_s_a   y_b_n_k_   k_r_d_m_   y_l_m_.   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
እ_   የ__   የ___   ካ___   የ___   
i__   y______   y_______   k_______   y______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
__   ___   ____   ____   ____   
___   _______   ________   ________   _______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
 
 
 
 
  my – nasz
እ_   –   የ_ኛ   
i_y_   –   y_’_n_a   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
__   _   ___   
____   _   _______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
  Nasz dziadek jest chory.
የ_ኛ   ወ_ድ   አ_ት   ህ_ም_ኛ   ነ_።   
y_’_n_a   w_n_d_   ā_a_i   h_m_m_t_n_a   n_w_.   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
የ__   ወ__   አ__   ህ____   ነ__   
y______   w_____   ā____   h__________   n____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
___   ___   ___   _____   ___   
_______   ______   _____   ___________   _____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
  Nasza babcia jest zdrowa.
የ_ኛ   ሴ_   አ_ት   ጤ_ኛ   ና_።   
y_’_n_a   s_t_   ā_a_i   t_ē_e_y_   n_t_.   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
የ__   ሴ_   አ__   ጤ__   ና__   
y______   s___   ā____   t_______   n____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
___   __   ___   ___   ___   
_______   ____   _____   ________   _____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
 
 
 
 
  wy – wasz
እ_ን_   –   የ_ና_ተ   
i_a_i_e   –   y_’_n_n_t_   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
እ___   –   የ____   
i______   –   y_________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
____   _   _____   
_______   _   __________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
  Dzieci, gdzie jest wasz tato?
ል_ች_   የ_ና_ተ   አ_ት   የ_   ነ_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   ā_a_i   y_t_   n_w_?   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
ል___   የ____   አ__   የ_   ነ__   
l_______   y_________   ā____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
  Dzieci, gdzie jest wasza mama?
ል_ች_   የ_ና_ተ   እ_ት   የ_   ና_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   i_a_i   y_t_   n_t_?   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
ል___   የ____   እ__   የ_   ና__   
l_______   y_________   i____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
66 [sześćdziesiąt sześć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zaimki dzierżawcze 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)