goethe-verlag-logo
  • Hemsida
  • Lära Sig
  • Parlör
  • Ordförråd
  • Alfabet
  • Tester
  • Appar
  • Video
  • Böcker
  • Spel
  • Skolor
  • Radio
  • Lärare
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Meddelande

Om du vill öva på den här lektionen kan du klicka på dessa meningar för att visa eller dölja bokstäver.

Parlör

Hemsida > www.goethe-verlag.com > svenska > አማርኛ > Innehållsförteckning
Jag talar…
flag SV svenska
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Jag vill lära mig…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Gå tillbaka
Tidigare Nästa
MP3

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

 

66 [ስልሳ ስድስት]@66 [sextiosex]
66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]
አገናዛቢ ተውላጠ ስም 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

 

Välj hur du vill se översättningen:
Flera språk
Click on a flag!
jag – min
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Jag hittar inte min nyckel.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Jag hittar inte min biljett.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
du – din
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Har du hittat din nyckel?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Har du hittat din biljett?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
han – sin
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vet du, var hans nyckel är?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vet du, var hans biljett är?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
hon – hennes
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Hennes pengar är borta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Och hennes kontokort är också borta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
vi – vår
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vår morfar / farfar är sjuk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vår mormor / farmor är frisk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
ni – er
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Barn, var är er pappa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Barn, var är er mamma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  jag – min
እ_   –   የ_   
i_ē   –   y_n_   
እኔ – የኔ
inē – yenē
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እኔ – የኔ
inē – yenē
__   _   __   
___   _   ____   
እኔ – የኔ
inē – yenē
  Jag hittar inte min nyckel.
ቁ_ፌ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
k_u_i_ē_i   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
ቁ___   ማ___   አ______   
k________   m________   ā____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
_________   _________   _____________   
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
  Jag hittar inte min biljett.
ት_ቴ_   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ኩ_።   
t_k_t_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_k_m_.   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
ት___   ማ___   አ______   
t_______   m________   ā____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
____   ____   _______   
________   _________   _____________   
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
 
 
 
 
  du – din
አ_ተ_   ቺ   –   ያ_ተ_ቺ   
ā_i_e_   c_ī   –   y_n_t_/_h_   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
አ___   ቺ   –   ያ____   
ā_____   c__   –   y_________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
____   _   _   _____   
______   ___   _   __________   
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
ānite/ chī – yanite/chī
  Har du hittat din nyckel?
ቁ_ፍ_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
k_u_i_i_i_i_s_i_i   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ቁ_______   አ________   
k________________   ā________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
_________________   _________________   
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
  Har du hittat din biljett?
ት_ት_ን_ሽ_   አ_ኘ_ው_ሽ_?   
t_k_t_h_n_/_h_n_   ā_e_y_k_w_/_h_w_?   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
ት_______   አ________   
t_______________   ā________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
________   _________   
________________   _________________   
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
 
 
 
 
  han – sin
እ_   –   የ_   
i_u   –   y_s_   
እሱ – የሱ
isu – yesu
እ_   –   የ_   
i__   –   y___   
እሱ – የሱ
isu – yesu
__   _   __   
___   _   ____   
እሱ – የሱ
isu – yesu
  Vet du, var hans nyckel är?
የ_   ቁ_ፍ   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   k_u_i_i   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ቁ__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   k______   y___   i______   t___________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   _______   ____   _______   ____________________   
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
  Vet du, var hans biljett är?
የ_   ት_ት   የ_   እ_ዳ_   ታ_ቃ_ህ_ያ_ሽ_   
y_s_   t_k_t_   y_t_   i_i_a_e   t_w_k_a_e_i_y_l_s_i_   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
የ_   ት__   የ_   እ___   ታ_________   
y___   t_____   y___   i______   t___________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
__   ___   __   ____   __________   
____   ______   ____   _______   ____________________   
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
 
 
 
 
  hon – hennes
እ_   –   የ_ሷ   
i_w_   –   y_’_s_a   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
__   _   ___   
____   _   _______   
እሷ – የእሷ
iswa – ye’iswa
  Hennes pengar är borta.
የ_ሷ   ገ_ዘ_   የ_ም_   
y_’_s_a   g_n_z_b_   y_l_m_.   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
የ__   ገ___   የ___   
y______   g_______   y______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
___   ____   ____   
_______   ________   _______   
የእሷ ገንዘብ የለም።
ye’iswa genizebi yelemi.
  Och hennes kontokort är också borta.
እ_   የ_ሷ   የ_ን_   ካ_ድ_   የ_ም_   
i_a   y_’_s_a   y_b_n_k_   k_r_d_m_   y_l_m_.   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
እ_   የ__   የ___   ካ___   የ___   
i__   y______   y_______   k_______   y______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
__   ___   ____   ____   ____   
___   _______   ________   ________   _______   
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
 
 
 
 
  vi – vår
እ_   –   የ_ኛ   
i_y_   –   y_’_n_a   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
እ_   –   የ__   
i___   –   y______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
__   _   ___   
____   _   _______   
እኛ – የእኛ
inya – ye’inya
  Vår morfar / farfar är sjuk.
የ_ኛ   ወ_ድ   አ_ት   ህ_ም_ኛ   ነ_።   
y_’_n_a   w_n_d_   ā_a_i   h_m_m_t_n_a   n_w_.   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
የ__   ወ__   አ__   ህ____   ነ__   
y______   w_____   ā____   h__________   n____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
___   ___   ___   _____   ___   
_______   ______   _____   ___________   _____   
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
  Vår mormor / farmor är frisk.
የ_ኛ   ሴ_   አ_ት   ጤ_ኛ   ና_።   
y_’_n_a   s_t_   ā_a_i   t_ē_e_y_   n_t_.   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
የ__   ሴ_   አ__   ጤ__   ና__   
y______   s___   ā____   t_______   n____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
___   __   ___   ___   ___   
_______   ____   _____   ________   _____   
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
 
 
 
 
  ni – er
እ_ን_   –   የ_ና_ተ   
i_a_i_e   –   y_’_n_n_t_   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
እ___   –   የ____   
i______   –   y_________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
____   _   _____   
_______   _   __________   
እናንተ – የእናንተ
inanite – ye’inanite
  Barn, var är er pappa?
ል_ች_   የ_ና_ተ   አ_ት   የ_   ነ_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   ā_a_i   y_t_   n_w_?   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
ል___   የ____   አ__   የ_   ነ__   
l_______   y_________   ā____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
  Barn, var är er mamma?
ል_ች_   የ_ና_ተ   እ_ት   የ_   ና_?   
l_j_c_i_   y_’_n_n_t_   i_a_i   y_t_   n_t_?   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
ል___   የ____   እ__   የ_   ና__   
l_______   y_________   i____   y___   n____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
____   _____   ___   __   ___   
________   __________   _____   ____   _____   
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
lijochi! ye’inanite inati yeti nati?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…

 

Ingen video hittades!


Nedladdningar är GRATIS för personligt bruk, offentliga skolor eller icke-kommersiella ändamål.
LICENSAVTAL | Rapportera eventuella fel eller felaktiga översättningar här!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg och licensgivare.
Alla rättigheter reserverade. Kontakt

 

 

Flera språk
Click on a flag!
66 [sextiosex]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Possessiva pronomen 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Det enkla sättet att lära sig främmande språk.

Meny

  • Rättslig
  • Integritetspolicy
  • Om oss
  • Fotokrediter

Länkar

  • Kontakta oss
  • Följ oss

Ladda ner vår app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Vänta…

Ladda ner MP3 (.zip-filer)