goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > العربية > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

 

‫35 [خمسة وثلاثون]‬@35 [trzydzieści pięć]
‫35 [خمسة وثلاثون]‬

35 [khmasat wathalathun]
‫فى المطار‬

faa almatar

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy jest to lot bezpośredni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy są dwa wolne miejsca?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy wylądujemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy tam będziemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani walizka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani torba?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani bagaż?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ile bagażu mogę zabrać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dwadzieścia kilogramów.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
‫_ر_د   أ_   أ_ج_   ت_ك_ة   ب_ل_ا_ر_   إ_ى   أ_ي_ا_‬   
a_i_   '_n   '_h_i_   t_d_k_r_t_n   b_a_t_a_i_a_   '_i_a_   '_t_i_a_   
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬
arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina.
‫____   أ_   أ___   ت____   ب_______   إ__   أ______   
a___   '__   '_____   t__________   b___________   '_____   '_______   
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬
arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina.
_____   __   ____   _____   ________   ___   _______   
____   ___   ______   ___________   ____________   ______   ________   
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬
arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina.
  Czy jest to lot bezpośredni?
‫_ل   ه_   ط_ر_ن   م_ا_ر_‬   
h_   h_   t_y_r_n   m_a_h_?   
‫هل هو طيران مباشر؟‬
hl hu tayaran mbashr?
‫__   ه_   ط____   م______   
h_   h_   t______   m______   
‫هل هو طيران مباشر؟‬
hl hu tayaran mbashr?
___   __   _____   _______   
__   __   _______   _______   
‫هل هو طيران مباشر؟‬
hl hu tayaran mbashr?
  Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
‫_ن   ف_ل_،   م_ع_   ع_ى   ا_ن_ف_ة   ل_ي_   ا_م_خ_ي_._   
m_   f_d_l_k_,   m_q_a_   e_l_a   a_n_a_i_h_t   l_g_a_r   a_m_d_h_n_n_.   
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬
mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina.
‫__   ف____   م___   ع__   ا______   ل___   ا_________   
m_   f________   m_____   e____   a__________   l______   a____________   
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬
mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina.
___   _____   ____   ___   _______   ____   __________   
__   _________   ______   _____   ___________   _______   _____________   
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬
mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina.
 
 
 
 
  Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
‫_ر_د   أ_   أ_ك_   ا_ح_ز_‬   
a_i_   '_n   '_w_k_d   a_h_j_a_   
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬
arid 'an 'uwakid alhajza.
‫____   أ_   أ___   ا______   
a___   '__   '______   a_______   
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬
arid 'an 'uwakid alhajza.
_____   __   ____   _______   
____   ___   _______   ________   
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬
arid 'an 'uwakid alhajza.
  Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
‫_ر_د   إ_غ_ء   ا_ح_ز_‬   
a_i_   '_i_g_a_   a_h_j_a_   
‫أريد إلغاء الحجز.‬
arid 'iilgha' alhajza.
‫____   إ____   ا______   
a___   '_______   a_______   
‫أريد إلغاء الحجز.‬
arid 'iilgha' alhajza.
_____   _____   _______   
____   ________   ________   
‫أريد إلغاء الحجز.‬
arid 'iilgha' alhajza.
  Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
‫_ر_د   ت_د_ل   ا_ح_ز_‬   
a_i_   t_b_i_   a_h_j_a_   
‫أريد تبديل الحجز.‬
arid tabdil alhajza.
‫____   ت____   ا______   
a___   t_____   a_______   
‫أريد تبديل الحجز.‬
arid tabdil alhajza.
_____   _____   _______   
____   ______   ________   
‫أريد تبديل الحجز.‬
arid tabdil alhajza.
 
 
 
 
  Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
‫_ت_   ت_ل_   ا_ط_ئ_ة   ا_ت_ل_ة   إ_ى   ر_م_؟_   
m_t_a   t_q_i_   a_t_a_i_a_   a_t_a_i_t   '_i_a_   r_m_?   
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬
mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma?
‫___   ت___   ا______   ا______   إ__   ر_____   
m____   t_____   a_________   a________   '_____   r____   
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬
mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma?
____   ____   _______   _______   ___   ______   
_____   ______   __________   _________   ______   _____   
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬
mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma?
  Czy są dwa wolne miejsca?
‫_   م_   ز_ل   ه_ا_   م_ع_ا_؟_   
a   m_   z_l   h_n_k   m_q_a_a_?   
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬
a ma zal hunak maqeadan?
‫_   م_   ز__   ه___   م_______   
a   m_   z__   h____   m________   
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬
a ma zal hunak maqeadan?
__   __   ___   ____   ________   
_   __   ___   _____   _________   
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬
a ma zal hunak maqeadan?
  Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
‫_ا_   ل_   ي_ق   س_ى   م_ع_   و_ح_._   
l_,   l_   y_b_   s_w_a   m_q_a_   w_h_a_   
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬
la, lm yabq siwaa maqead wahda.
‫___   ل_   ي__   س__   م___   و_____   
l__   l_   y___   s____   m_____   w_____   
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬
la, lm yabq siwaa maqead wahda.
____   __   ___   ___   ____   ______   
___   __   ____   _____   ______   ______   
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬
la, lm yabq siwaa maqead wahda.
 
 
 
 
  Kiedy wylądujemy?
‫_ت_   س_ه_ط_‬   
m_a_   s_n_b_?   
‫متى سنهبط؟‬
mtaa sanhbt?
‫___   س______   
m___   s______   
‫متى سنهبط؟‬
mtaa sanhbt?
____   _______   
____   _______   
‫متى سنهبط؟‬
mtaa sanhbt?
  Kiedy tam będziemy?
‫_ت_   س_ص_؟_   
m_a_   s_s_a_   
‫متى سنصل؟‬
mtaa snsla?
‫___   س_____   
m___   s_____   
‫متى سنصل؟‬
mtaa snsla?
____   ______   
____   ______   
‫متى سنصل؟‬
mtaa snsla?
  Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
‫_ت_   ت_ي_   ا_ح_ف_ة   إ_ى   م_ك_   ا_م_ي_ة_‬   
m_t_a   t_s_r   a_h_f_l_t   '_i_a_   m_r_a_   a_m_y_?   
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬
mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn?
‫___   ت___   ا______   إ__   م___   ا________   
m____   t____   a________   '_____   m_____   a______   
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬
mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn?
____   ____   _______   ___   ____   _________   
_____   _____   _________   ______   ______   _______   
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬
mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn?
 
 
 
 
  Czy to jest pana / pani walizka?
‫_ل   ه_ه   ح_ي_ت_؟_   
h_   h_d_i_   h_q_b_t_a_   
‫هل هذه حقيبتك؟‬
hl hadhih haqibatka?
‫__   ه__   ح_______   
h_   h_____   h_________   
‫هل هذه حقيبتك؟‬
hl hadhih haqibatka?
___   ___   ________   
__   ______   __________   
‫هل هذه حقيبتك؟‬
hl hadhih haqibatka?
  Czy to jest pana / pani torba?
‫_ل   ه_ة   ح_ي_ت_   ا_ص_ي_ة_‬   
h_   h_d_a_   h_q_b_t_k   a_s_h_r_t_   
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬
hl hidhat haqibatak alsghirat?
‫__   ه__   ح_____   ا________   
h_   h_____   h________   a_________   
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬
hl hidhat haqibatak alsghirat?
___   ___   ______   _________   
__   ______   _________   __________   
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬
hl hidhat haqibatak alsghirat?
  Czy to jest pana / pani bagaż?
‫_ل   ه_ه   أ_ت_ت_؟_   
h_   h_d_i_   '_m_a_t_?   
‫هل هذه أمتعتك؟‬
hl hadhih 'amtaetk?
‫__   ه__   أ_______   
h_   h_____   '________   
‫هل هذه أمتعتك؟‬
hl hadhih 'amtaetk?
___   ___   ________   
__   ______   _________   
‫هل هذه أمتعتك؟‬
hl hadhih 'amtaetk?
 
 
 
 
  Ile bagażu mogę zabrać?
‫_ا   و_ن   ا_أ_ت_ة   ا_م_م_ح   ب_ا_‬   
m_   w_z_   a_'_m_e_t   a_m_s_u_   b_a_   
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬
ma wazn al'amteat almasmuh bha?
‫__   و__   ا______   ا______   ب____   
m_   w___   a________   a_______   b___   
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬
ma wazn al'amteat almasmuh bha?
___   ___   _______   _______   _____   
__   ____   _________   ________   ____   
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬
ma wazn al'amteat almasmuh bha?
  Dwadzieścia kilogramów.
‫_ش_و_   ك_ل_._   
e_h_r_n   k_l_.   
‫عشرون كيلو.‬
eshurun kilu.
‫_____   ك_____   
e______   k____   
‫عشرون كيلو.‬
eshurun kilu.
______   ______   
_______   _____   
‫عشرون كيلو.‬
eshurun kilu.
  Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
‫_م_   ف_ط   ع_ر_ن   ك_ل_؟_   
k_a_   f_q_t   e_h_w_   k_l_?   
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬
kma? faqat eshrwn kilw?
‫___   ف__   ع____   ك_____   
k___   f____   e_____   k____   
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬
kma? faqat eshrwn kilw?
____   ___   _____   ______   
____   _____   ______   _____   
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬
kma? faqat eshrwn kilw?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
35 [trzydzieści pięć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na lotnisku
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)