goethe-verlag-logo
  • Ana Sayfa
  • Öğrenmek
  • Konuşma Sözlüğü
  • Kelime bilgisi
  • Alfabe
  • Testler
  • Uygulamalar
  • Video
  • Kitabın
  • Oyunlar
  • Okullar
  • Radyo
  • Öğretmenler
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
İleti

Bu derste pratik yapmak isterseniz bu cümlelerin üzerine tıklayarak harfleri gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.

Konuşma Sözlüğü

Ana Sayfa > www.goethe-verlag.com > Türkçe > қазақша > İçindekiler
Konuşuyorum…
flag TR Türkçe
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Öğrenmek istiyorum…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Geri gitmek
Öncesi Sonraki
MP3

93 [doksan üç]

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

 

93 [тоқсан үш]@93 [doksan üç]
93 [тоқсан үш]

93 [toqsan üş]
Бағыныңқы сөйлем:

Bağınıñqı söylem:

 

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:
Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Beni sevip sevmediğini bilmiyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba beni seviyor mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba geri gelecek mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba bana telefon edecek mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba onun başka bir sevdiği var mı?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun bana yazacağından şüphe ediyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba o bana yazacak mı?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Acaba o benimle evlenecek mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

  Beni sevip sevmediğini bilmiyorum.
О_   м_н_   ж_қ_ы   к_р_   м_,   б_л_е_м_н_   
O_   m_n_   j_q_ı   k_r_   m_,   b_l_e_m_n_   
Ол мені жақсы көре ме, білмеймін.
Ol meni jaqsı köre me, bilmeymin.
О_   м___   ж____   к___   м__   б_________   
O_   m___   j____   k___   m__   b_________   
Ол мені жақсы көре ме, білмеймін.
Ol meni jaqsı köre me, bilmeymin.
__   ____   _____   ____   ___   __________   
__   ____   _____   ____   ___   __________   
Ол мені жақсы көре ме, білмеймін.
Ol meni jaqsı köre me, bilmeymin.
  Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum.
О_   қ_й_ы_   к_л_   м_,   б_л_е_м_н_   
O_   q_y_ı_   k_l_   m_,   b_l_e_m_n_   
Ол қайтып келе ме, білмеймін.
Ol qaytıp kele me, bilmeymin.
О_   қ_____   к___   м__   б_________   
O_   q_____   k___   m__   b_________   
Ол қайтып келе ме, білмеймін.
Ol qaytıp kele me, bilmeymin.
__   ______   ____   ___   __________   
__   ______   ____   ___   __________   
Ол қайтып келе ме, білмеймін.
Ol qaytıp kele me, bilmeymin.
  Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum.
О_   м_ғ_н   қ_ң_р_у   ш_л_   м_,   б_л_е_м_н_   
O_   m_ğ_n   q_ñ_r_w   ş_l_   m_,   b_l_e_m_n_   
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін.
Ol mağan qoñıraw şala ma, bilmeymin.
О_   м____   қ______   ш___   м__   б_________   
O_   m____   q______   ş___   m__   b_________   
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін.
Ol mağan qoñıraw şala ma, bilmeymin.
__   _____   _______   ____   ___   __________   
__   _____   _______   ____   ___   __________   
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін.
Ol mağan qoñıraw şala ma, bilmeymin.
 
 
 
 
  Acaba beni seviyor mu?
О_   м_н_   ж_қ_ы   к_р_   м_   е_е_   ө_і_   
O_   m_n_   j_q_ı   k_r_   m_   e_e_   ö_i_   
Ол мені жақсы көре ме екен өзі?
Ol meni jaqsı köre me eken özi?
О_   м___   ж____   к___   м_   е___   ө___   
O_   m___   j____   k___   m_   e___   ö___   
Ол мені жақсы көре ме екен өзі?
Ol meni jaqsı köre me eken özi?
__   ____   _____   ____   __   ____   ____   
__   ____   _____   ____   __   ____   ____   
Ол мені жақсы көре ме екен өзі?
Ol meni jaqsı köre me eken özi?
  Acaba geri gelecek mi?
О_   қ_й_ы_   к_л_   м_   е_е_   ө_і_   
O_   q_y_ı_   k_l_   m_   e_e_   ö_i_   
Ол қайтып келе ме екен өзі?
Ol qaytıp kele me eken özi?
О_   қ_____   к___   м_   е___   ө___   
O_   q_____   k___   m_   e___   ö___   
Ол қайтып келе ме екен өзі?
Ol qaytıp kele me eken özi?
__   ______   ____   __   ____   ____   
__   ______   ____   __   ____   ____   
Ол қайтып келе ме екен өзі?
Ol qaytıp kele me eken özi?
  Acaba bana telefon edecek mi?
О_   м_ғ_н   қ_ң_р_у   ш_л_   м_   е_е_   ө_і_   
O_   m_ğ_n   q_ñ_r_w   ş_l_   m_   e_e_   ö_i_   
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі?
Ol mağan qoñıraw şala ma eken özi?
О_   м____   қ______   ш___   м_   е___   ө___   
O_   m____   q______   ş___   m_   e___   ö___   
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі?
Ol mağan qoñıraw şala ma eken özi?
__   _____   _______   ____   __   ____   ____   
__   _____   _______   ____   __   ____   ____   
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі?
Ol mağan qoñıraw şala ma eken özi?
 
 
 
 
  Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum.
О_   м_н_   о_л_й   м_   е_е_,   д_п   с_р_й_ы_   ө_і_н_н_   
O_   m_n_   o_l_y   m_   e_e_,   d_p   s_r_y_ı_   ö_i_n_n_   
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni oylay ma eken, dep suraymın özimnen.
О_   м___   о____   м_   е____   д__   с_______   ө_______   
O_   m___   o____   m_   e____   d__   s_______   ö_______   
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni oylay ma eken, dep suraymın özimnen.
__   ____   _____   __   _____   ___   ________   ________   
__   ____   _____   __   _____   ___   ________   ________   
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni oylay ma eken, dep suraymın özimnen.
  Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum.
О_ы_   б_с_а   б_р_у_   б_р   м_   е_е_,   д_п   с_р_й_ы_   ө_і_н_н_   
O_ı_   b_s_a   b_r_w_   b_r   m_   e_e_,   d_p   s_r_y_ı_   ö_i_n_n_   
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Onıñ basqa birewi bar ma eken, dep suraymın özimnen.
О___   б____   б_____   б__   м_   е____   д__   с_______   ө_______   
O___   b____   b_____   b__   m_   e____   d__   s_______   ö_______   
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Onıñ basqa birewi bar ma eken, dep suraymın özimnen.
____   _____   ______   ___   __   _____   ___   ________   ________   
____   _____   ______   ___   __   _____   ___   ________   ________   
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
Onıñ basqa birewi bar ma eken, dep suraymın özimnen.
  Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum.
О_   м_н_   а_д_п   ж_р   м_,   д_п   с_р_й_ы_   ө_і_н_н_   
O_   m_n_   a_d_p   j_r   m_,   d_p   s_r_y_ı_   ö_i_n_n_   
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni aldap jür me, dep suraymın özimnen.
О_   м___   а____   ж__   м__   д__   с_______   ө_______   
O_   m___   a____   j__   m__   d__   s_______   ö_______   
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni aldap jür me, dep suraymın özimnen.
__   ____   _____   ___   ___   ___   ________   ________   
__   ____   _____   ___   ___   ___   ________   ________   
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен.
Ol meni aldap jür me, dep suraymın özimnen.
 
 
 
 
  Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu?
О_   м_н   т_р_л_   о_л_й   м_   е_е_   ө_і_   
O_   m_n   t_r_l_   o_l_y   m_   e_e_   ö_i_   
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі?
Ol men twralı oylay ma eken özi?
О_   м__   т_____   о____   м_   е___   ө___   
O_   m__   t_____   o____   m_   e___   ö___   
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі?
Ol men twralı oylay ma eken özi?
__   ___   ______   _____   __   ____   ____   
__   ___   ______   _____   __   ____   ____   
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі?
Ol men twralı oylay ma eken özi?
  Acaba onun başka bir sevdiği var mı?
О_ы_   б_с_а   б_р_у_   б_р   м_   ө_і_   
O_ı_   b_s_a   b_r_w_   b_r   m_   ö_i_   
Оның басқа біреуі бар ма өзі?
Onıñ basqa birewi bar ma özi?
О___   б____   б_____   б__   м_   ө___   
O___   b____   b_____   b__   m_   ö___   
Оның басқа біреуі бар ма өзі?
Onıñ basqa birewi bar ma özi?
____   _____   ______   ___   __   ____   
____   _____   ______   ___   __   ____   
Оның басқа біреуі бар ма өзі?
Onıñ basqa birewi bar ma özi?
  Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu?
О_   ш_н   а_т_п   т_р   м_   ө_і_   
O_   ş_n   a_t_p   t_r   m_   ö_i_   
Ол шын айтып тұр ма өзі?
Ol şın aytıp tur ma özi?
О_   ш__   а____   т__   м_   ө___   
O_   ş__   a____   t__   m_   ö___   
Ол шын айтып тұр ма өзі?
Ol şın aytıp tur ma özi?
__   ___   _____   ___   __   ____   
__   ___   _____   ___   __   ____   
Ол шын айтып тұр ма өзі?
Ol şın aytıp tur ma özi?
 
 
 
 
  Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum.
О_   м_н_   ш_н   ұ_а_а   м_,   к_м_н_м   б_р_   
O_   m_n_   ş_n   u_a_a   m_,   k_m_n_m   b_r_   
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар.
Ol meni şın unata ma, kümänim bar.
О_   м___   ш__   ұ____   м__   к______   б___   
O_   m___   ş__   u____   m__   k______   b___   
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар.
Ol meni şın unata ma, kümänim bar.
__   ____   ___   _____   ___   _______   ____   
__   ____   ___   _____   ___   _______   ____   
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар.
Ol meni şın unata ma, kümänim bar.
  Onun bana yazacağından şüphe ediyorum.
О_   м_ғ_н   х_т   ж_з_   м_,   к_м_н_м   б_р_   
O_   m_ğ_n   x_t   j_z_   m_,   k_m_n_m   b_r_   
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар.
Ol mağan xat jaza ma, kümänim bar.
О_   м____   х__   ж___   м__   к______   б___   
O_   m____   x__   j___   m__   k______   b___   
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар.
Ol mağan xat jaza ma, kümänim bar.
__   _____   ___   ____   ___   _______   ____   
__   _____   ___   ____   ___   _______   ____   
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар.
Ol mağan xat jaza ma, kümänim bar.
  Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum.
О_   м_ғ_н   ү_л_н_   м_,   к_м_н_а_а_ы_.   
O_   m_ğ_n   ü_l_n_   m_,   k_m_n_a_a_ı_.   
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын.
Ol mağan üylene me, kümändanamın.
О_   м____   ү_____   м__   к____________   
O_   m____   ü_____   m__   k____________   
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын.
Ol mağan üylene me, kümändanamın.
__   _____   ______   ___   _____________   
__   _____   ______   ___   _____________   
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын.
Ol mağan üylene me, kümändanamın.
 
 
 
 
  Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu?
О_   м_н_   ш_н   ж_қ_ы   к_р_   м_   ө_і_   
O_   m_n_   ş_n   j_q_ı   k_r_   m_   ö_i_   
Ол мені шын жақсы көре ме өзі?
Ol meni şın jaqsı köre me özi?
О_   м___   ш__   ж____   к___   м_   ө___   
O_   m___   ş__   j____   k___   m_   ö___   
Ол мені шын жақсы көре ме өзі?
Ol meni şın jaqsı köre me özi?
__   ____   ___   _____   ____   __   ____   
__   ____   ___   _____   ____   __   ____   
Ол мені шын жақсы көре ме өзі?
Ol meni şın jaqsı köre me özi?
  Acaba o bana yazacak mı?
О_   м_ғ_н   ж_з_   м_   е_е_   ө_і_   
O_   m_ğ_n   j_z_   m_   e_e_   ö_i_   
Ол маған жаза ма екен өзі?
Ol mağan jaza ma eken özi?
О_   м____   ж___   м_   е___   ө___   
O_   m____   j___   m_   e___   ö___   
Ол маған жаза ма екен өзі?
Ol mağan jaza ma eken özi?
__   _____   ____   __   ____   ____   
__   _____   ____   __   ____   ____   
Ол маған жаза ма екен өзі?
Ol mağan jaza ma eken özi?
  Acaba o benimle evlenecek mi?
О_   м_ғ_н   ү_л_н_   м_   е_е_   ө_і_   
O_   m_ğ_n   ü_l_n_   m_   e_e_   ö_i_   
Ол маған үйлене ме екен өзі?
Ol mağan üylene me eken özi?
О_   м____   ү_____   м_   е___   ө___   
O_   m____   ü_____   m_   e___   ö___   
Ол маған үйлене ме екен өзі?
Ol mağan üylene me eken özi?
__   _____   ______   __   ____   ____   
__   _____   ______   __   ____   ____   
Ол маған үйлене ме екен өзі?
Ol mağan üylene me eken özi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!

 

Video bulunamadı!


İndirmeler kişisel kullanım, devlet okulları veya ticari olmayan amaçlar için ÜCRETSİZDİR.
LİSANS SÖZLEŞMESİ | Lütfen hataları veya yanlış çevirileri buradan
Künye | © Telif Hakkı 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ve lisans verenler.
Tüm hakları saklıdır. İletişim

 

 

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Yabancı dil öğrenmenin kolay yolu.

Menü

  • Yasal
  • Gizlilik Politikası
  • Hakkımızda
  • Fotoğrafa katkı verenler

Bağlantılar

  • Bize Ulaşın
  • Bizi takip edin

Uygulamamızı indirin

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lütfen bekleyin…

MP3'ü (.zip dosyaları) indirin